[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RELU] po://xracer/po/fr.po



Voila (idem)!
merci aux relecteurs (entre autres Nicolas Bertolissio, Christian Perrier
...)

Cedric GEHIN aka Zewoo
Les mathematiques sont l'art de donner le meme nom a des choses differentes.
La programmation est un art: ne pretendons pas en etre des virtuoses,
 mais tout au plus des adeptes...
# XRacer French translations (this is just an example).
# Copyright (C) 2000 Richard W.M. Jones and the other AUTHORS.
# Richard Jones <rich@annexia.org>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-20 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-27 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Gehin <cedric.gehin@epita.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-BIT\n"

#: src/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> and other "
"AUTHORS.\n"
"Package name: %s  Version: %s\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111-"
"1307, USA.\n"
"\n"
"Usage:\n"
"  xracer [OPTIONS]\n"
"Options:\n"
"  -f, --fullscreen               Fullscreen mode.\n"
"  -h, --help                     Display this help and exit.\n"
"  -j, --joystick DEVICE          Set joystick device name.\n"
"  -L, --nomipmap                 Disable mipmapping.\n"
"  -s, --size WIDTHxHEIGHT        Set the screen size.\n"
"  -v, --verbose                  Print verbose messages.\n"
"  -V, --version                  Print version number and exit.\n"
msgstr ""
"XRacer (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones <rich@annexia.org> et les "
"autres auteurs.\n"
"Nom du paquet : %s  Version : %s\n"
"\n"
"Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU "
"publiée par la Free Software Foundation (version 2 ou bien toute "
"autre version ultérieure choisie par vous).\n"
"\n"
"Ce programme est distribué car potentiellement utile, mais SANS "
"AUCUNE GARANTIE, ni explicite ni implicite, y compris les garanties "
"de commercialisation ou d'adaptation dans un but spécifique. "
"Reportez-vous à la Licence Publique Générale GNU pour plus de "
"détails.\n"
"\n"
"Vous devez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU "
"en même temps que ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à "
"la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307, États-Unis.\n"
"\n"
"Utilisation :\n"
"  xracer [OPTIONS]\n"
"Options :\n"
"  -f, --fullscreen               Mode plein écran.\n"
"  -h, --help                     Affiche cette aide puis quitte le "
"programme.\n"
"  -j, --joystick PÉRIPHÉRIQUE    définit le nom du périphérique du "
"joystick.\n"
"  -L, --nomipmap                 Désactive le mipmapping.\n"
"  -s, --size LARGEURxHAUTEUR     Définit la taille de l'écran.\n"
"  -v, --verbose                  Affiche des informations de "
"débogage.\n"
"  -V, --version                  Affiche le numéro de version puis "
"quitte le programme.\n"

#: src/main.c:191
#, c-format
msgid ""
"xracer: don't understand the size argument %s (expecting "
"WIDTHxHEIGHT)\n"
msgstr ""
"Xracer : mauvais format de l'argument size %s (attendu : "
"LARGEURxHAUTEUR)\n"

#: src/main.c:252
msgid ""
"xracer: Cannot find the package data directory. If the data files "
"are\n"
"installed in a non-standard place, then try setting the XRACER_HOME\n"
"environment variable and running the program again.\n"
msgstr ""
"Xracer : Le répertoire de données du paquet est introuvable. Si les "
"fichiers de données sont installés dans un emplacement non-standard, "
"mettez-le dans la variable d'environnement XRACER_HOME puis relancez "
"le programme.\n"

#: src/main.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones and other AUTHORS"
msgstr ""
"%s %s Copyright (C) 1999-2000 Richard W.M. Jones et les autres "
"auteurs"

Reply to: