[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] po-debconf://pure-ftpd/fr.po



Bonjour,

Merci à tous les relecteurs (Christian, fatmama, Cédric, Philippe, Nicolas). 
J'ai essayé de faire un mix.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pure-ftpd_1.0.15-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-18 09:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-20 12:06+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../pure-ftpd-common.templates:3
msgid "inetd, standalone"
msgstr "Inetd, Serveur autonome"

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5
msgid "Run pure-ftpd from inetd or as a standalone server?"
msgstr "Faut-il lancer pure-ftpd depuis inetd ou comme un serveur autonome ?"

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5
msgid ""
"Pure-ftpd can be run from inetd or as a standalone daemon. Using inetd is a "
"suitable option for small ftp servers because the inetd super-server will "
"only launch pure-ftpd to handle incoming connections. Standalone operation "
"is more efficient for busy ftp sites."
msgstr ""
"Pure-ftpd peut être lancé depuis inetd ou comme un démon autonome. Inetd est "
"un choix adapté pour les petits serveurs FTP car le super-serveur inetd "
"lancera pure-ftpd uniquement pour traiter les connections entrantes. Le mode "
"autonome est plus efficace pour les sites FTP fortement chargés."

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:5
msgid ""
"Keep in mind that a few options only work in standalone mode, such as "
"limiting connections per-IP and binding the server to a specific IP address."
msgstr ""
"Gardez à l'esprit que bon nombre d'options ne fonctionnent qu'en mode "
"autonome, comme la limitation des connexions selon l'IP et l'attachement du "
"serveur à une adresse IP spécifique."

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:18
msgid "Do you want pure-ftpwho to be installed setuid root?"
msgstr "Pure-ftpwho doit-il s'exécuter avec les droits du super-utilisateur ?"

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:18
msgid ""
"The pure-ftpwho program only works with root privileges. Since it's a fairly "
"trivial program, this poses little security risk. Still, it is only "
"recommended that you install any program setuid root if you need it."
msgstr ""
"Le programme pure-ftpwho ne fonctionne qu'avec les droits du super-"
"utilisateur. Comme il s'agit d'un programme sans originalité, ceci ne pose "
"guère de problème de sécurité. Néanmoins, il est toujours recommandé de "
"n'installer des programmes « setuid root » que si vous en avez besoin."

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:18
msgid ""
"You can always change your mind later by reconfiguring this package with "
"\"dpkg-reconfigure pure-ftpd-common\"."
msgstr ""
"Vous pouvez toujours changer d'avis plus tard et reconfigurer ce paquet avec "
"« dpkg-reconfigure pure-ftpd-common »."

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:28
msgid "Your installation uses an obsolete configuration method"
msgstr "Votre installation utilise une méthode de configuration obsolète"

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:28
msgid ""
"Older versions of the pure-ftpd debian package used command-line options "
"specified in /etc/default/pure-ftpd. This has been changed because there was "
"no easy way to use these options when the daemon was spawned from inetd."
msgstr ""
"Les anciennes versions du paquet Debian pure-ftpd utilisaient des options en "
"ligne de commande spécifiées dans /etc/default/pure-ftpd. Ceci a été changé "
"car il n'y avait aucune manière simple d'utiliser ces options lorsque le "
"démon était lancé par inetd."

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:28
msgid ""
"Pure-ftpd now uses the /etc/pure-ftpd.conf file (via pure-config.pl) for "
"configuration in either standalone or inetd mode. You should check that any "
"customization you've made in the /etc/default/pure-ftpd OPTIONS are "
"reflected in /etc/pure-ftpd.conf, as it is not possible for the moment to "
"use a way to do this automatically that would work for all cases. You can "
"then delete the unused OPTIONS line to avoid seeing this message in the "
"future."
msgstr ""
"Pure-ftpd utilise dorénavant le fichier /etc/pure-ftpd.conf (via pure-config."
"pl) pour configurer aussi bien le mode autonome que le mode inetd. Vous "
"devriez vérifier que toutes les modifications que vous avez effectuées dans /"
"etc/default/pure-ftpd OPTIONS sont bien présentes dans /etc/pure-ftpd.conf "
"puisqu'il est pour l'instant impossible d'utiliser une méthode qui "
"fonctionnerait dans tous les cas pour faire ceci automatiquement. Vous "
"pouvez ensuite supprimer la ligne OPTIONS pour éviter l'apparition de ce "
"message à l'avenir."

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:44
msgid "Your old pure-ftpd configuration from inetd.conf has been saved"
msgstr ""
"Votre ancienne configuration de pure-ftpd à partir d'inetd.conf a été "
"sauvegardée"

#. Description
#: ../pure-ftpd-common.templates:44
msgid ""
"You are upgrading an old version of the pure-ftpd debian package that caused "
"any configuration that was in /etc/inetd.conf to be lost.  Your old "
"configuration has been saved in /etc/inetd.conf-pureftpd."
msgstr ""
"Vous mettez à jour une ancienne version du paquet Debian pure-ftpd ayant "
"provoqué la perte de la configuration contenue dans /etc/inetd.conf. Votre "
"ancienne configuration a été sauvegardée dans /etc/inetd.conf-pureftpd."

Reply to: