[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] webwml://french/News/weekly/2003/30/index.wml



Bonjour,

Voici la traduction de la DWN 30/2003 (disponible également sur les CVS
Alioth et Debian).

Une remarque :
- la traduction "Camp de travail" pour "Bootcamp" ne me plaît pas du
tout, mais je ne vois pas trop quoi mettre d'autre ...

Merci d'avance pour les relectures


Fred

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-07-29" SUMMARY="Java, Musique, Logiciel d'installation, Anniversaire, Knoppix, Debconf, Reiser, Mplayer, ACL, Unicode, AQ, OOo"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 30e&nbsp;<i>DWN</i> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. L'<a
href="http://www.opengroup.org/";>Open Group</a> a recruté Bruce Perens pour
qu'il leur développe une <a
href="http://www.opengroup.org/tech/open-source/opengroup-os-strategy.htm";>\
stratégie <i>open source</i></a> afin d'<a
href="http://slashdot.org/articles/03/07/25/1517236.shtml";>éviter</a> un
changement de nom. Notre ancien rédacteur, Joe «&nbsp;Zonker&nbsp;»
Brockmeier, a écrit une <a
href="http://www.unixreview.com/documents/s=8472/ur0307f/";>critique</a> sur
l'outil <a href="http://asic-linux.com.mx/~izto/checkinstall/";>\
CheckInstall</a> qui crée automatiquement des paquets après compilation des
sources. En plus des paquets Debian, il peut créer des paquets aux formats RPM
et Slackware. L'OpenGroup a publié une <a
href="http://www.opengroup.org/~ajosey/tr28-07-2003.txt";>liste</a> détaillée
des conflits entre la <a href="http://www.linuxbase.org/";>Linux Standards
Base</a> et <a href="http://www.everything2.com/?node=Posix";>Posix</a>.</p>

<p><strong>La LGPL affecte-t-elle le code d'un client Java&nbsp;?</strong>
Dans notre dernière édition, nous avions indiqué qu'un <a
href="http://article.gmane.org/gmane.comp.jakarta.poi.devel/5900";>article</a>
disait que Dave Turner de la FSF aurait prétendument décrété que les étapes
nécessaires pour utiliser une bibliothèque Java sous licence LGPL
infecteraient bel et bien le code client avec une «&nbsp;GNU-itude&nbsp;»
substantielle <i>via</i> la Section&nbsp;6 de la LGPL. David Turner a <a
href="http://slashdot.org/comments.pl?sid=71522&amp;cid=6466666";>clarifié</a> le
<a href="http://slashdot.org/comments.pl?sid=71522&amp;cid=6466868";>problème</a>
et il a répété que votre programme lié à la bibliothèque n'a pas besoin d'être
sous la <a href="http://slashdot.org/comments.pl?sid=71522&amp;cid=6466958";>\
licence</a> <a href="http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html";>GNU
LGPL</a>.</p>

<p><strong>Debian comme instrument de musique.</strong> James Patten et Ben
Recht ont <a href="http://www.linuxdevices.com/news/NS3340861719.html";>\
développé</a> un <a href="http://web.media.mit.edu/~jpatten/audiopad/";>\
instrument</a> de composition et d'interprétation pour la musique électronique
qui suit les positions d'objets sur une table et convertit leurs mouvements en
musique. On peut extraire des sons à partir d'un ensemble géant d'échantillons
(<i>samples</i>), découper des répétitions de batterie pour créer de nouveaux
rythmes et appliquer un traitement numérique, tout cela en même temps, sur la
même table. Le système d'exploitation <a
href="http://web.media.mit.edu/~jpatten/audiopad/apfaq.html";>utilisé</a> est
Knoppix.</p>

<p><strong>Camp de travail pour le logiciel d'installation de la
Debian.</strong> Petter Reinholdtsen a <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0307/msg00369.html";>proposé</a> de
tenir un <a
href="http://people.debian.org/~pere/debian-installer/di-debcamp-2003-1.html";>\
camp de travail</a> sur <code>debian-installer</code> dans deux ou trois mois.
S'il y a un intérêt suffisant, une rencontre à moindre frais se tiendra,
probablement en Europe, pour pousser plus avant le développement du logiciel
d'installation. Actuellement, deux villes sont en concurrence, <a
href="http://www.einschlingen.de/";>Einschlingen</a> et <a
href="http://oldenburger.linuxtage.de/Oldenburg2003/";>Oldenburg</a>, toutes
deux en Allemagne.</p>

<p><strong>Festivités pour l'anniversaire de Debian au Royaume-Uni et en
Allemagne.</strong> Le projet Debian va <a
href="http://www.debconf.org/10years/";>célébrer</a> son 10e&nbsp;anniversaire
le 16&nbsp;août un peu partout dans le monde. Robert McQueen a <a
href="http://www.chiark.greenend.org.uk/pipermail/debian-uk/2003-July/001650.html";>\
annoncé</a> que la fête <a
href="http://the.earth.li/~huggie/cgi-bin/moin/Debian10thBirthday";>\
britannique</a> se tiendra à la maison de Steve McIntyre à Cambridge. La <a
href="http://www.infodrom.org/Debian/party/";>fête</a> allemande a également
été <a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu-0307/msg00223.html";>\
annoncée</a>, elle se tiendra dans un <a
href="http://hamster.franken.de/users/debian/sportlerheim-album/";>club de
sport</a> à Wallenrod dans le Land de Hesse. Les personnes intéressées
devraient s'enregistrer pour ces fêtes de façon à ce que suffisamment de
provisions pour les barbecues soient achetées.</p>

<p><strong>Joe Barr découvre le projet Fink.</strong> Pour connecter un <a
href="http://www.apple.com/emac/";>eMac</a> à une machine GNU/Linux, il a dû
installer des logiciels additionnels. Il a ainsi découvert que les membres du
<a href="http://fink.sourceforge.net/";>projet Fink</a> font deux choses pour
faire fonctionner des logiciels <i>open source</i> et libres sous OS&nbsp;X.
Ils ont porté des logiciels Unix existants sous OS&nbsp;X et ils utilisent des
outils de gestion de paquets de Debian pour faciliter la récupération des ces
portages, leur compilation facultative et leur installation.</p>

<p><strong>Knoppix pour machines PowerPC.</strong> Un support expérimental des
machines PowerPC a été ajouté à <a href="http://www.knopper.net/knoppix/";>\
Knoppix</a> pendant la <a
href="http://www.linuxtag.org/2003/de/conferences/talk.xsp?id=59";>\
LinuxTag</a>. La semaine dernière, Heise a <a
href="http://www.heise.de/newsticker/data/odi-24.07.03-000/";>parlé</a> d'une
<a href="http://debian.tu-bs.de/knoppix/powerPC/knx-pcc-2003-07-13_4.iso";>\
image ISO</a> d'environ 500&nbsp;Mo disponible au public. La détection du
matériel a besoin d'être améliorée et l'image ne contient pas tous les
logiciels de la distribution Knoppix d'origine.</p>

<p><strong>Compte-rendu de la DebConf à Oslo.</strong> Andreas Schuldei a
envoyé un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0307/msg00013.html";>\
compte-rendu</a> indiquant que 140&nbsp;personnes ont participé à la
conférence Debian de cette année&nbsp; le camp Debian qui la précédait a quand
à lui été suivi par 90&nbsp;personnes, des développeurs pour la plupart.
L'événement était parrainé par HP, NUUG Foundation, Lindows, Trolltech,
O'Reilly, Linpro (avec Dell) et l'Université d'Oslo. Pendant le DebCamp, plus
de 200&nbsp;bogues du prochain <i>debian-installer</i> ont été corrigés.</p>

<p><strong>Support de ReiserFS pour le <i>debian-installer</i>.</strong>
Martin Michlmayr et Hans Reiser ont <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0307/msg00472.html";>discuté</a> de
l'intégration adéquate du support de <code>reiserfs</code> dans
<i>debian-installer</i>. Hans aimerait beaucoup voir une telle chose se
produire et a offert une assistance technique en cas de besoin. Alastair
McKinstry a <a href="http://lists.debian.org/debian-boot-0307/msg00476.html";>\
expliqué</a> que cela nécessite un module <code>reiserfs</code> pour le noyau
dans son propre udeb et un udeb <code>reiserfsprogs</code> fournissant
<code>/sbin/mkfs.reiserfs</code>. Ces étapes devraient être les <a
href="http://lists.debian.org/debian-boot-0307/msg00478.html";>mêmes</a> pour
ajouter le support pour d'autres systèmes de fichiers, comme XFS.</p>

<p><strong>Des paquets de MPlayer pour Debian.</strong> Andrea Menucc a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01633.html";>expliqué</a>
pourquoi il n'y a toujours pas de paquets de Mplayer dans Debian. Il n'a pas
reçu de réponse de la part des responsables FTP. Ola Lundqvist a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01635.html";>ajouté</a>
qu'il avait compris que si debian-legal considère les paquets actuels en
accord avec les <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">principes du
logiciel libre selon Debian</a>, ils devraient être acceptés par les
responsables FTP. Une autre <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0307/msg00241.html";>discussion</a>
a donc été entamée sur cette liste.</p>

<p><strong>Répertoires temporaires pour chaque utilisateur.</strong> Martin
Pool est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01708.html";>\
préoccupé</a> par des failles sur des fichiers temporaires qui ne sont pas
encore corrigées. Il note qu'il y a déjà le module PAM
<code>libpam-tmpdir</code> qui met cela en place automatiquement lors de
l'ouverture de session en créant un répertoire pour chaque utilisateur dans
<code>/tmp</code> et en pointant <code>TMPDIR</code> vers celui-ci. Malgré le
numéro de version épouvantablement petit (0.04), cela semble fonctionner de
manière fiable et tous les bogues pourraient probablement être corrigés.</p>

<p><strong>Rétro-porter des correctifs de sécurité.</strong> Luca De Vitis a
commencé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01721.html";>discussion</a>
sur les raisons pour lesquelles Debian préfère rétro-porter des correctifs de
sécurité plutôt que de diffuser une nouvelle version. Il y a déjà une réponse
à cela dans la <a href="$(HOME)/security/faq#oldversion">FAQ de sécurité</a>
et dans la <a
href="$(HOME)/doc/developers-reference/ch-pkgs.en.html#s-bug-security">\
Référence du développeur Debian</a>. Matt Zimmerman a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01750.html";>expliqué</a>
que les annonces de sécurité et les paquets associés ne doivent que corriger
des failles de sécurité et rien de plus.</p>

<p><strong>Supprimer des paquets orphelins.</strong> Matthew Palmer a <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0307/msg00086.html";>constitué</a> une
liste de paquets qui doivent probablement être supprimés de la distribution.
Il aimerait avoir l'avis d'autres personnes, ayant probablement plus
d'expérience. Il s'est uniquement intéressé aux paquets les plus anciens de la
liste des paquets incorrectement abandonnés (NdT&nbsp;: paquets abandonnés
dont le champ <i>Maintainer</i> n'a pas été basculé sur QA Group) et n'a
considéré que les paquets ayant des rapports de bogues ouverts et pour
lesquels personne n'a fait preuve d'intérêt quand à leur adoption.</p>

<p><strong>Coreutils avec le support des ACL.</strong> Michael Stone <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01745.html";>considère</a>
actuellement l'envoi d'une version de <code>coreutils</code> supportant les
ACL de fichiers. Cela aurait pour conséquence de faire entrer
<code>libacl1</code> et <code>libattr1</code> dans <i>base</i>. Il sollicite
donc des suggestions pour savoir si cela est quelque chose que les gens
aimeraient voir. Une autre possibilité serait d'avoir un paquet coreutils-acl
optionnel.</p>

<p><strong>Debian et le support Unicode.</strong> Sergey Spiridonov s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01910.html";>demandé</a> si
Debian visait à produire un système supportant correctement le codage Unicode.
Ce n'est pas un but officiel de Debian, mais tout de même un but digne
d'intérêt. Adrian von Bidder a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg01944.html";>expliqué</a>
que proposer un correctif aidera dans la plupart des cas plus pour avoir ce
support corrigé ou ajouté que de faire un rapport de bogue de sévérité
importante.</p>

<p><strong>Distributions Debian personnalisées.</strong> Petter Reinholdtsen a
envoyé un <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0307/msg02005.html";>\
compte-rendu</a> d'une discussion lors du Debcamp à Oslo. Tous les groupes et
projets qui créent des distributions basées sur Debian devraient s'unir pour
trouver des solutions communes aux problèmes communs. Il a ajouté une
description des problèmes rencontrés et des solutions retenues pour <a
href="http://developer.skolelinux.no/projectinfo.html.en";>SkoleLinux</a> comme
base pour des discussions supplémentaires.</p>

<p><strong>Meilleure pratique pour le groupe d'Assurance-Qualité.</strong>
N'ayant pas pu les trouver dans la <a
href="$(HOME)/doc/developers-reference/">Référence du développeur Debian</a>,
Matthew Palmer a <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0307/msg00104.html";>entamé</a> une
liste des règles de bonnes pratiques en termes d'assurance qualité pour le
téléchargement vers le serveur. Elles incluent la numérotation de version, le
champ «&nbsp;Maintainer&nbsp;» et la gestion des bogues du paquet en
question.</p>

<p><strong>OpenOffice.org au Debcamp et à la Debconf.</strong> Chris Halls a
<a href="http://lists.debian.org/debian-openoffice-0307/msg00129.html";>\
relaté</a> l'expérience de l'équipe d'OpenOffice.org (OOo) lors du Debcamp et
de la Debconf. Une grande quantité de travail a été effectuée sur OOo, y
compris de nouveaux paquets pour remplacer les versions&nbsp;1.1
et&nbsp;1.0.3, une nouvelle conception du dictionnaire myspell et un nouvel
outil pour faire des rapports sur les plantages. Une fois que les dernières
tâches auront été effectuées, les <a
href="http://people.debian.org/~halls/openoffice/1.1rc";>paquets&nbsp;1.1rc</a>
seront envoyés dans <i>unstable</i> sous le nom <code>openoffice.org</code>
pour remplacer les paquets actuels <code>openoffice.org</code> et
<code>openoffice.org1.1</code>. De l'aide tester pour les mises à jour
ascendantes et descendantes dans toutes les combinaisons possibles seraient
appréciée.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de
ces paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-352">fdclone</a> &mdash;
    Utilisation d'un répertoire temporaire non sécurisé&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-353">sup</a> &mdash;
    Création non sécurisée de fichier temporaire.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cl-grt.html";>cl-grt</a>
    &mdash; Lanceur de rayon écrit en Common Lisp&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/cl-ptester.html";>cl-ptester</a>
    &mdash; Batterie de programmes de test en Common Lisp&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/e2fslibs.html";>e2fslibs</a>
    &mdash; Bibliothèques pour le système de fichiers ext2&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/elfutils.html";>elfutils</a>
    &mdash; Utilitaires pour lire et écrire dans les fichiers ELF&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/gbiff2.html";>gbiff2</a>
    &mdash; Programme de notification de courriels pour GTK+ et GNOME&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/gossip.html";>gossip</a>
    &mdash; Client Jabber convivial pour GNOME&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/gxine.html";>gxine</a>
    &mdash; Interface GTK pour la visionneuse de vidéos Xine&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/hydrogen.html";>hydrogen</a>
    &mdash; Programme simple de percussions / séquenceur pas-à-pas&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/javacc.html";>javacc</a>
    &mdash; Programme générateur d'analyseur syntaxique à utiliser avec Java&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/kwavecontrol.html";>kwavecontrol</a>
    &mdash; Application de surveillance d'un réseau sans-fil pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/lvs-kiss.html";>lvs-kiss</a>
    &mdash; Programme facilitant l'équilibrage de charge&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/netpipes.html";>netpipes</a>
    &mdash; Programme de manipulation des interfaces de connexion de flux TCP/IP de BSD&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/testdisk.html";>testdisk</a>
    &mdash; Outil d'analyse de partitions et de récupération de disque&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/unifdef.html";>unifdef</a>
    &mdash; Supprime les sections <i>ifdef</i> des fichiers.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 6&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
185&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/perl/libvorbis-perl.html";>libvorbis-perl</a>
     &mdash; Extensions Perl pour Ogg/Vorbis streams
     (<a href="http://bugs.debian.org/202328";>Bogue n°&nbsp;202328</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/net/qpage.html";>qpage</a>
     &mdash; Passerelle SNPP vers TAP/IXO et client SNPP
     (<a href="http://bugs.debian.org/202538";>Bogue n°&nbsp;202538</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/ripperx.html";>ripperx</a>
     &mdash; Outil d'extraction audio et d'encodage basé sur GTK
     (<a href="http://bugs.debian.org/202541";>Bogue n°&nbsp;202541</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xfonts-greek-ph-misc.html";>xfonts-greek-ph</a>
     &mdash; Importante collection de polices grecques pour X11
     (<a href="http://bugs.debian.org/202615";>Bogue n°&nbsp;202615</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/games/xmountains.html";>xmountains</a>
     &mdash; Générateur de paysages fractals pour X
     (<a href="http://bugs.debian.org/202349";>Bogue n°&nbsp;202349</a>)&nbsp;;</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xzoom.html";>xzoom</a>
     &mdash; Grossissement d'une partie de l'affichage de X, avec un rafraîchissement rapide
     (<a href="http://bugs.debian.org/202330";>Bogue n°&nbsp;202330</a>).</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire <i>DWN</i>&nbsp;?</strong> Veuillez
nous aider à créer cette lettre d'information. Plusieurs personnes proposent
déjà des parties, mais nous avons toujours besoin d'écrivains volontaires pour
préparer les différentes parties. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
comment contribuer. Nous attendons de recevoir vos courriels à <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Andre Lehovich, Dan Hunt, Matt Black, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Pierre Machard, Yannick Roehlly"

Reply to: