[DDR] acheck.*.pod
#!/usr/bin/perl -w
=head1 NOM
acheck - Script Perl pour corriger les erreurs de traduction habituelles
=head1 SYNOPSIS
acheck [OPTIONS] NOM_DE_FICHIER
=head1 DESCRIPTION
Ce programme analyse un fichier en vérifiant des règles de syntaxe et
éventuellement en demandant à Aspell de vérifier l'orthographe des mots. Il
suggère des corrections et génère un fichier corrigé en fonction, ajoutant des
commentaires de relecture si vous le désirez.
Il essaye de trouver le type de fichier en fonction de son extension ou de ses
premières lignes et charge les règles correspondantes.
Il affiche les lignes au fur et à mesure de l'analyse.
Quand une erreur est trouvée, un menu est affiché. Pressez simplement Entrée si
vous ne voulez rien modifier. Si un choix vous convient, entrez la lettre
correspondante. Si vous voulez corriger mais qu'aucun choix n'est correct,
entrez un espace, il vous demandera alors un texte pour remplacer celui qui est
surligné. Il remplacera le texte surligné par votre choix et reprendra
l'analyse.
Voici toutes les commandes disponiblesE<nbsp>:
=over 4
=item I<Enter>, ignorer.
Ignore l'erreur.
=item I<Ctrl+L>, rafficher.
Raffiche la dernière ligne, les suggestions et commentaires.
=item I<Espace>, éditer.
Édite le texte surligné.
=item I<E>, éditer la ligne.
Édite la ligne entière.
=item I<H>, ajouter le commentaire.
Ajouter le commentaire affiché en tant que commentaire de relecture. Ceci peut
être utilisé si vous voulez que le traducteur voit l'avertissement ou l'erreur
mais que vous n'avez pas de correction à apporter.
=item I<N>, ligne suivante.
Continuer à la ligne suivante en sautant le reste de la ligne courante.
=item I<X>, quitter sans changement.
Quitter sans sauvegarder les modifications, le script vous demande alors
confirmation, vous devez tapez «E<nbsp>B<yes>E<nbsp>» (oui) pour sortir sinon
l'analyse reprend sur l'erreur actuelle.
=item I<a>, ajouter au dictionnaire.
Ajoute le mot surligné à votre dictionnaire personnel, avec les majuscules
telles qu'elles sont.
=item I<l>, ajouter en minuscules au dictionnaire.
Ajoute le mot surligné à votre dictionnaire personnel, en minuscules.
=item I<i>, ignorer le mot.
Ignore le mot surligné, comme I<Entrée>.
=item I<i>, ignorer toujours.
Ignore le mot surligné et l'ajoute à votre dictionnaire de session.
=back
=head1 OPTIONS
Niveau de bavardageE<nbsp>:
=over 4
=item I<-q> I<--quiet>
silencieuxE<nbsp>;
=item I<-v>
verbeux, commence au niveau I<$Debug + 1>, plus il y en a, plus il est bavard
(voir plus bas)E<nbsp>;
=item I<--verbose n>
utiliser le niveau I<n> (voir plus bas).
=back
Vérification de l'orthographeE<nbsp>:
=over 4
=item I<-i>, I<--spell>
vérifier l'orthographe avec AspellE<nbsp>;
=item I<-d langue>, I<--dict langue>
utiliser Aspell avec le dictionnaire I<langue>E<nbsp>;
=item I<-n>, I<--nospell>
ne pas vérifier l'orthographe.
=back
ModeE<nbsp>:
=over 4
=item I<-r>, I<--review>
mode relecture, ajoute des commentaires sur des lignes commençant par
I<$Comment> après les lignes analyséesE<nbsp>;
=item I<-t>, I<--trans>
mode traduction, ne pas ajouter de commentaire, ne faire que les corrections.
=back
AutreE<nbsp>:
=over 4
=item I<--rules ensemble_de_règles>
utiliser I<ensemble_de_règles> quelque soit le type de fichierE<nbsp>;
=item I<--dump>
affiche l'ensemble des règles, pour le débogageE<nbsp>;
=item I<-V>, I<--version>
afficher le numéro de version.
=item I<-h>, I<--help>
afficher un court message d'utilisationE<nbsp>;
=back
=head2 Niveaux de bavardage
=over 4
=item I<0> silencieux, normal
seulement les avertissements et les erreursE<nbsp>;
=item I<1> débogage
noms des procéduresE<nbsp>;
=item I<2> débogage bavard
noms et arguments des procéduresE<nbsp>;
=item I<3> .. I<5> débogage très bavard
détails des analyses et des vérifications.
=head1 VOIR AUSSI
acheck(5), acheck-rules(5)
=head1 AUTEUR
Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>
=cut
#!/usr/bin/perl -w
=head1 NOM
.acheck - fichier de configuration du script acheck.
=head1 DESCRIPTION
Il s'agit du fichier de configuration pour acheck. S'il existe, il doit être
situé dans votre répertoire personnel (F<$HOME>). Ce fichier est optionnel à
moins que vous ne souhaitiez pas utiliser les valeurs par défaut.
Les lignes commençant par un dièse («E<nbsp>B<#>E<nbsp>») et les lignes vides
sont ignorées. Les espaces au début et à la fin d'une ligne sont aussi ignorés
ainsi que les tabulations. Si vous avez besoin d'espaces à la fin ou au début
d'une valeur, vous pouvez utilisez des guillemets anglo-saxons
(«E<nbsp>B<">E<nbsp>»). Une ligne d'option débute par le nom de l'option suivi
par sa valeur. Le signe égal est optionnel. Un commentaire commence par un
dièse, il peut y avoir des espaces ou des tabulations devant le dièse.
Quelques exemplesE<nbsp>:
# cette ligne est ignorée
option valeur
option = valeur # ceci est un commentaire
option "valeur avec espaces à la fin "
Vous devez protéger le caractère dièse avec une barre oblique inversée
(«E<nbsp>B<\>E<nbsp>») si vous voulez l'utiliser dans une valeur.
Les valeurs par défaut sont fournies entre crochets, elles devraient convenir
pour la plupart des configurations.
=head1 ORTHOGRAPHE
Définit si vous voulez utiliser ispell pour vérifier l'orthographe et comme
l'utiliser.
=over 4
=item I<check_spelling>
utiliser aspell pour vérifier l'orthographe si «E<nbsp>B<yes>E<nbsp>» (oui)
[yes]E<nbsp>;
=item I<dictionary>
dictionnaire à utiliser avec ispell, utiliser celui par défaut si vide
[vide]E<nbsp>;
=item I<word_letters>
expression rationnelle définissant les caractères autorisés pour former un mot,
le motif correspond selon la locale [\w]E<nbsp>;
=item I<$Review_mode>
positionnez cette valeur à «E<nbsp>B<yes>E<nbsp>» (oui) si vous voulez ajouter
des commentaires de relecture après les lignes analysées dans le fichier
corrigé, sinon le script corrige uniquement les erreurs [no].
=back
=head1 COULEURS
Définit les couleurs du texte pour une meilleure présentation.
Les couleurs reconnues sontE<nbsp>: B<clear> et B<reset> (normal), B<dark>
(sombre), B<bold> (gras), B<underline> et B<underscore> (souligné), B<blink>
(clignotant), B<reverse> (inversé), B<concealed> (caché), B<black> (noir),
B<red> (rouge), B<green> (vert), B<yellow> (jaune), B<blue> (bleu), B<magenta>
(mangenta), B<cyan> (cyan), B<white> (blanc), B<on_black> (sur noir), B<on_red>
(sur rouge), B<on_green> (sur vert), B<on_yellow> (sur jaune), B<on_blue> (sur
bleu), B<on_magenta> (sur magenta), B<on_cyan> (sur cyan), et B<on_white> (sur
blanc). La casse n'est pas significative. B<underline> et B<underscore> sont
équivalents, de même que B<clear> et B<reset>, utilisez celui qui vous semble
le plus intuitif. Les I<couleurs> seules définissent la couleur des caractères,
et les I<sur couleurs> définissent la couleur du fond.
Notez que toutes les couleurs ne sont pas supportées par tous les types de
terminaux, et certains terminaux peuvent ne supporter aucune de ces séquences.
B<dark>, B<blink> et B<concealed> en particulier sont souvent manquantes.
=over 4
=item I<error_color>
couleur utilisée pour surligner les erreurs, elle devrait colorer les
caractères d'espacement [bold on_red]E<nbsp>;
=item I<fix_color>
couleur utilisée pour surligner les suggestions, elle devrait colorer les
caractères d'espacement [bold on_green]E<nbsp>;
=item I<error_head_color>
couleur utilisée pour afficher l'en-tête des lignes erronées [bold red]E<nbsp>;
=item I<error_color>
couleur utilisée pour afficher l'en-tête des lignes de suggestion
[bold green]E<nbsp>;
=item I<comment_color>
couleur utilisée pour les commentaires [cyan].
=back
=head1 AUTRES
=over 4
=item I<bak_ext>
extension pour les fichiers de sauvegarde [bak]E<nbsp>;
=item I<comment>
chaîne de commentaire pour la relecture [>>E<nbsp>]E<nbsp>;
=item I<debug>
niveau de bavardage [0].
=back
Niveaux de bavardageE<nbsp>:
=over 4
=item I<0> silencieux, normal
seulement les avertissements et les erreursE<nbsp>;
=item I<1> débogage
noms des procéduresE<nbsp>;
=item I<2> débogage bavard
noms et arguments des procéduresE<nbsp>;
=item I<3> .. I<5> débogage très bavard
détails des analyses et des vérifications.
=head1 VOIR AUSSI
acheck(1), acheck-rules(5)
=head1 AUTEUR
Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>
=cut
#!/usr/bin/perl -w
=head1 NOM
ensemble.rules - ensemble de règles pour le script acheck.
=head1 DESCRIPTION
Les fichiers d'ensemble de règles contiennent les règles que le script
acheck doit vérifier.
Les lignes commençant par un dièse («E<nbsp>B<#>E<nbsp>») et les lignes vides
sont ignorées. Les espaces au début et à la fin d'une ligne sont aussi ignorés
ainsi que les tabulations. Si vous avez besoin d'espaces à la fin ou au début
d'une valeur, vous pouvez utilisez des guillemets anglo-saxons
(«E<nbsp>B<">E<nbsp>»).
Un commentaire commence par un dièse, il peut y avoir des espaces ou des
tabulations devant le dièse.
Les lignes longues peuvent être coupées en plusieurs lignes se terminant par
une barre oblique inversée («E<nbsp>B<\>E<nbsp>»).
Quelques exemplesE<nbsp>:
# cette ligne est ignorée
champ valeur
champ valeur # ceci est un commentaire
champ "valeur avec espaces à la fin "
champ valeur\
se poursuivant sur la ligne suivante
Vous devez protéger le caractère dièse avec une barre oblique inversée si vous
voulez l'utiliser dans une valeur et utiliser des apostrophes si une valeur
contient une barre oblique inversée.
Les ensembles de règles sont constitués de listes de règles. Ces listes peuvent
être répétées un certain nombre de fois, jusqu'à ce que ou tant qu'une
condition est vérifiée.
Une règle détecte une erreur si le test correspondant est vrai et qu'aucun de
ses tests de validation ne l'est. Chaque règle peut produire des corrections,
un avertissement ou une erreur, et fournir des commentaires pour aider
l'opérateur à corriger l'erreur.
Des parties du texte peuvent être définies comme commentaires et ainsi aucune
règle ni vérification orthographique de sera faite dessus.
=head1 FICHIER DE RÈGLES
=head1 RÈGLES DE SYNTAXE
=head2 list
Une liste débute à une indication «E<nbsp>I<list>E<nbsp>» et se termine au
premier «E<nbsp>I<end_list>E<nbsp>» ou à la fin du fichier.
Champs obligatoiresE<nbsp>:
=over 4
=item I<type> type
=over 4
=item I<until>, répète la liste jusqu'à ce que la ligne courante vérifie «E<nbsp>I<test>E<nbsp>»E<nbsp>;
=item I<while>, répète la liste tant que la ligne courante vérifie «E<nbsp>I<test>E<nbsp>»E<nbsp>;
=item I<loop>, répète la liste «E<nbsp>I<test>E<nbsp>» fois.
=back
=item I<test> regex / nombre
Une expression rationnelle pour les listes «E<nbsp>I<until>E<nbsp>» et
«E<nbsp>I<while>E<nbsp>». Le nombre de fois que la liste doit être répétée pour
«E<nbsp>I<loop>E<nbsp>», ou «E<nbsp>0E<nbsp>» pour une boucle infinie.
=back
Champs optionnelsE<nbsp>:
=over 4
=item I<name> nom
Utilisez ceci pour nommer la liste.
=item I<spell> yes / no
Positionner à «E<nbsp>I<yes>E<nbsp>» (oui, valeur par défaut) ou
«E<nbsp>noE<nbsp>» (non), selon que vous voulez ou pas que l'orthographe soit
vérifiée pour les lignes de cette liste. Cette valeur est héritée par les
sous-listes.
=back
Sous-règlesE<nbsp>:
=over 4
=item I<list> [nom]
=item I<rule> [nom]
=item I<comment> [nom]
Suivi par le nom de la sous-règle ou sa définition pour une sous-règle anonyme.
=back
=head2 rule
Une règle débute à une indication «E<nbsp>I<rule>E<nbsp>» et se termine au
premier «E<nbsp>I<end_rule>E<nbsp>» ou au début d'un commentaire ou d'une
liste.
Champs obligatoiresE<nbsp>:
=over 4
=item I<type> type
=over 4
=item I<fix>, règle fournissant dans corrections et des commentaires dans un menuE<nbsp>;
=item I<autofix>, règle corrigeant une erreur sans intéractionE<nbsp>;
=item I<warning>, règle produisant un avertissementE<nbsp>;
=item I<error>, règle produisant une erreurE<nbsp>;
=item I<nop>, règle spéciale ne faisant rien, les autres champs ne sont pas obligatoires.
=back
=item I<regex> regex
L'expression rationnelle qui doit être vérifiée pour trouver cette erreur. Des
motifs peuvent être capturés pour être utilisés ensuite dans les expressions
«E<nbsp>I<fix>E<nbsp>».
=item I<fix> expression
Fournit une correction pour la règle, ce champ peut être répété pour fournir
plusieurs choix. Seule la première est utilisée pour les règles
«E<nbsp>I<autofix>E<nbsp>». Les règles «E<nbsp>I<warning>E<nbsp>» et
«E<nbsp>I<error>E<nbsp>» ne fournissent pas de correction. Les motifs capturés
sont utilisables ici avec les variables «E<nbsp>I<$1>E<nbsp>»,
«E<nbsp>I<$2>E<nbsp>», etc.
=item I<hint> texte
Fournit des explications, elles sont utilisées comme commentaire de relecture
en mode relecture.
=back
Champs optionnelsE<nbsp>:
=over 4
=item I<name> nom
Utilisez ceci pour nommer la règle.
=item I<valid> [name]
Fournit un test de validation, il peut être nommé ou anonyme. Pour les
validations anonymes, la définition du test doit suivre. Ce champ peut être
répété plusieurs fois, il suffit que l'un des tests de validation soit réussi
pour que la règle ne soit pas appliquée.
=back
=head2 valid
Un test de validation débute à une indication «E<nbsp>I<valid>E<nbsp>» et se
termine au premier «E<nbsp>I<end_valid>E<nbsp>» ou au début d'une règle, d'un
commentaire, d'une liste, ou d'un autre test de validation.
Champs obligatoiresE<nbsp>:
=over 4
=item I<pre> regex
=item I<in> regex
=item I<post> regex
Teste les expressions rationnelles, avant, dans et après le motif trouvé par
l'expression rationnelle de la règle. Au moins l'un de ces test doit être
fourni. Si tous les tests réussissent, la règle n'est pas appliquée.
=back
Champ optionnelE<nbsp>:
=over 4
=item I<name> nom
Utilisez ceci pour nommer le test.
=back
=head2 comment
Un commentaire débute à une indication «E<nbsp>I<comment>E<nbsp>» et se termine
au premier «E<nbsp>I<end_comment>E<nbsp>» ou au début d'une règle, d'un
commentaire ou d'une liste.
Champs obligatoiresE<nbsp>:
=over 4
=item I<skip> regex
Une expression rationnelle correspondant au texte du commentaire. Ne pas
utiliser «E<nbsp>I<start>E<nbsp>» ou «E<nbsp>I<stop>E<nbsp>» avec ceci.
=item I<start> regex
=item I<stop> regex
Expressions rationnelles définissant le début et la fin d'un commentaire, tout
le texte contenu entre est considéré comme commentaire. Ne pas utiliser
«E<nbsp>I<skip>E<nbsp>» avec ceci.
=back
Champs optionnelsE<nbsp>:
=over 4
=item I<name> nom
Utilisez ceci pour nommer le commentaire.
=item I<start_offset>
=item I<stop_offset>
Définit où le commentaire commence et s'arrête réellement. Les valeurs
possibles sont «E<nbsp>I<s>E<nbsp>» pour l'endroit où commence le motif trouvé,
ou «E<nbsp>I<e>E<nbsp>» pour celui où il termine. Par défaut,
«E<nbsp>I<s>E<nbsp>» est utilisé pour les motifs de début de commentaire, et
«E<nbsp>I<e>E<nbsp>» pour ceux de fin.
=back
=head1 VOYEZ AUSSI
acheck(1), acheck(5)
=head1 AUTEUR
Nicolas Bertolissio <nico.bertol@free.fr>
=cut
Reply to: