[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://zephyr/fr.po



Le Mercredi 2 Juillet 2003 16:39, Michel Grentzinger a écrit :

> Et voici le 4ème et dernier de cette série. Au boulot maintenant !

C'était pas si dur que ça : les fichiers ne sont pas bien épais. J'ai juste eu 
du mal avec :
"(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"

J'ai mis ceci (sans convistions profondes...) :
(remarquez que cela peut être un ensemble de ce que vous indiquez "
"aux clients)."

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zephyr_2.1.20010518.SNAPSHOT-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-02 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-03 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:3 ../zephyr-server.templates:3
msgid "What are your zephyr servers?"
msgstr "Quels sont vos serveurs zephyr ?"

#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:3
msgid ""
"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
"(note that this can be a subset of what you're telling the servers)"
msgstr ""
"Veuillez indiquer les noms complets de vos serveurs zephyr, séparés par des "
"espaces (remarquez que cela peut être un ensemble de ce que vous indiquez "
"aux clients)."

#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:10 ../zephyr-server.templates:10
msgid "You should never see this"
msgstr "Vous ne devriez jamais voir cela"

#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:10 ../zephyr-server.templates:10
msgid ""
"We want to try and capture user changes when they edit a config file "
"manually.  To do this we look at the file in the config script. However, in "
"the case of preconfigure, the config script is run twice before the postinst "
"is run.  Thus we may read the wrong value before the edited value is written "
"out in postinst. If this is false we skip reading config files until "
"postinst runs."
msgstr ""
"Nous souhaitons essayer de collecter les modifications faîtes par des "
"utilisateurs lorsqu'ils modifient eux-mêmes un fichier de configuration. "
"Pour cela, vous regardons le fichier dans le script de configuration. "
"Cependant lors de la préconfiguration, le script est lancé deux fois avant "
"que le script « postinst » ne soit lancé. Ainsi, nous devons lire la "
"mauvaise valeur avant que la valeur modifié ne soit écrite dans le script "
"« postinst ». Si cela est faux, nous passerons à travers la lecture des "
"fichiers de configurations jusqu'à ce que « postinst » soit lancé."

#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:20
msgid "You have no zephyr servers specified for the client"
msgstr "Vous n'avez pas indiqué de serveurs zephyr pour le client"

#. Description
#: ../zephyr-clients.templates:20
msgid ""
"The zephyr-clients package for whatever reason does not have any zephyr "
"servers configured.  Please edit the file /etc/default/zephyr-clients and "
"add the names of your zephyr servers, separated by spaces to the zhm_args "
"variable."
msgstr ""
"Pour diverses raisons, le paquet zephyr-client ne contient pas de serveurs "
"zephyr configurés. Veuillez modifier le fichier /etc/default/zephyr-clients "
"et ajouter les noms de vos serveurs zephyr, séparés par des espaces, dans la "
"variable zhm_args."

#. Description
#: ../zephyr-server.templates:3
msgid ""
"Please type the full names of your zephyr servers, separated by spaces. "
"(Note that this can be a superset of that you're telling the clients.)"
msgstr ""
"Veuillez saisir les noms complets de vos serveurs zephyr, séparés par des "
"espaces (remarquez que cela peut être un ensemble de ce que vous indiquez "
"aux clients)."

Reply to: