[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[relu] po-debconf://faqomatic/fr.po



Le Dimanche 15 Juin 2003 12:22, Michel Grentzinger a écrit :
> Le Dimanche 15 Juin 2003 09:52, Christian Perrier a écrit :
> >  #. Description
> > @@ -50,6 +50,6 @@
> >  "You can also leave it empty and set it later -- Faq-O-Matic will be "
> >  "inaccessible in the meantime."
> >  msgstr ""
> > -"Vous pouvez également laisser ceci vide et le définir plus tard ; en "
> > -"attendant, Faq-O-Matic sera inaccessible "
> > +"Vous pouvez également choisir un mot de passe vide et le définir plus
> > tard ; dans " +"l'intervalle, Faq-O-Matic sera inaccessible "
>
> Ok pour la première modification (choisir un mot de passe vide) mais
> l'histoire de l'intervalle de temps ne me plait pas trop...
>
> Ca ne va pas « en attendant » ou bien « pendant ce temps » ?
> Je trouve que c'est plus "fluide" ! En plus intervalle, on ne sait pas
> forcement que c'est du temps, il faudrait donc le préciser.

J'ai opté pour « pendant ce temps ».
Voici le fichier relu. Merci à Christian.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: faqomatic_2.719-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-27 18:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-15 23:38+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please enter a temporary installation password:"
msgstr "Veuillez saisir un mot de passe provisoire pour l'installation :"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"Setting up Faq-O-Matic is done through a web interface at <http://localhost/";
"cgi-bin/fom>."
msgstr ""
"Le paramétrage de Faq-O-Matic est réalisé via une interface web sur "
"<http://localhost/cgi-bin/fom>."

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"To do this, you will need a temporary password.  (This helps prevent half-"
"installed systems from being vulnerable.)"
msgstr ""
"Pour cela, vous aurez besoin d'un mot de passe provisoire (cela évite de "
"rendre vulnérables les systèmes à moitié installés)."

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"You can also leave it empty and set it later -- Faq-O-Matic will be "
"inaccessible in the meantime."
msgstr ""
"Vous pouvez également choisir un mot de passe vide et le définir plus tard ;"
"pendant ce temps, Faq-O-Matic sera inaccessible."


Reply to: