[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Appel à volontaires pour la traduction des questionnaires debconf



Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):
> Bonjour,
> 
> malgré son zèle, Christian risque de ne pas pouvoir traduire tous les
> fichiers tout seul. On a donc toujours besoin de traducteurs, n'hésitez

Si les challenges vous amusent, on peut s'en fixer un : dépasser nos
amis brésiliens.. :-). Va falloir cravacher, Andre Luis Lopes donne
l'impression d'y passer ses journées, ou ses nuits, sur les écrans
debconf.

Plus sérieusement, imaginez que tous les écrans debconf soient
traduits : ça veut dire qu'en première impression pour l'utilisateur
toute la distribution est traduite !

Déjà la woody apportait cettte énorme avancée qui était d'avoir une
installation initiale entièrement en français, grâce à un effort très
important de Denis et ses sbires au printemps dernier.

Le challenge est donc désormais d'avoir une sarge entièrement traduire
aussi pour la deuxième phase (installation des paquets "normaux").

-- 
Christian Perrier



Reply to: