[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relu] po-debconf://tetex-base/fr.po



Pas beaucoup de relectures pour celui-là....

bubulle@mykerinos:~/src/debian/translation/po/DDR/tetex-base> msgfmt -o /dev/null --statistics fr.po
9 messages traduits.

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tetex-base 2.02-1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-17 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-17 18:30-0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian french language team <debian-l10n-french@lists.debian."
"org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:4
msgid "Remove old conffiles?"
msgstr "Supprimer les anciens fichiers de configuration ?"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:4
msgid ""
"Old conffiles from a previous version of tetex-base were found. Most of "
"these were map files for dvips and now removed from the upstream source."
msgstr ""
"D'anciens fichiers de configuration d'une version antérieure de tetex-base "
"ont été trouvés. Il s'agit pour l'essentiel de fichiers d'association de "
"polices (« map files ») pour dvips qui sont maintenant supprimés dans les "
"sources amont."

#. Description
#: ../tetex-base.templates:4
#, no-c-format
msgid ""
"If you think you have modified such files, then you may refuse this option "
"and preserve them.  You can find the list of such conffiles in /var/lib/dpkg/"
"info/tetex-base.config but, for almost 99% of you, it is strongly "
"recommended to remove these files right now!"
msgstr ""
"Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et les "
"conserver. Vous en trouverez la liste dans /var/lib/dpkg/info/tetex-base."
"config. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement "
"recommandé de les supprimer dès maintenant !"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:16
msgid "Remove old updmap?"
msgstr "Supprimer l'ancien fichier updmap ?"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:16
msgid ""
"Old /etc/texmf/dvips/updmap from a previous version of tetex-base were "
"found.  This script was completely rewritten and its behavior was changed "
"essentially from the previous version."
msgstr ""
"Un fichier /etc/texmf/dvips/updmap provenant d'une version antérieure de "
"tetex-base a été trouvé. Ce script a été intégralement ré-écrit et son mode "
"de fonctionnement a radicalement changé par rapport à la version antérieure."

#. Description
#: ../tetex-base.templates:16
#, no-c-format
msgid ""
"If you think you have modified this file, then you may refuse this option "
"and preserve it but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to "
"remove this file right now!"
msgstr ""
"Si vous pensez l'avoir modifié, vous pouvez refuser cette option et le "
"conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement "
"recommandé de le supprimer dès maintenant !"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:28
msgid "Remove old dat files for texdoctk?"
msgstr "Supprimer les anciens fichiers de données de texdoctk ?"

#. Description
#: ../tetex-base.templates:28
msgid ""
"Old dat files for texdoctk from a previous version of tetex-base were "
"found.  They were texdoc-100.dat, texdoc-102.dat, texdoc-103.dat and they "
"were for texdoctk only in teTeX beta version."
msgstr ""
"Des fichiers de données pour texdoctk, provenant d'une version antérieure de "
"tetex-base, ont été trouvés. Il s'agit de texdoc-100.dat, texdoc-102.dat et "
"texdoc-103.dat. Ils n'étaient fournis que dans des versions beta de teTeX."

#. Description
#: ../tetex-base.templates:28
#, no-c-format
msgid ""
"If you think you have modified such them, then you may refuse this option "
"and preserve them but, for almost 99% of you, it is strongly recommended to "
"remove these files right now!"
msgstr ""
"Si vous pensez les avoir modifiés, vous pouvez refuser cette option et les "
"conserver. Toutefois, pour la quasi-totalité d'entre vous, il est fortement "
"recommandé de les supprimer dès maintenant !"

Reply to: