[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR2] po-debconf://xfree86/fr.po



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Un deuxième tour pour ce pavé....

et hop !
a+

-- 
Philippe Batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
--- fr.po	2003-03-14 18:53:29.000000000 +0100
+++ fr-relu.po	2003-03-15 15:33:29.000000000 +0100
@@ -15,7 +15,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xfree86 4.2.1-6\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-02-25 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-13 19:20--100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-15 15:32+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debiand french translation team <debian-l10n-french@lists."
 "debian.org>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
 "for the X Window System."
 msgstr ""
 "Un gestionnaire graphique de session est un programme qui permet de se "
-"connecter à la machine depuis le système X Window."
+"connecter graphiquement au système X Window."
 
 #. Description
 #: ../xdm.templates:4
@@ -59,7 +59,7 @@
 "Plusieurs gestionnaires graphiques peuvent être lancés en même temps, s'ils "
 "gèrent des serveurs X différents ; pour cela, configurez correctement chacun "
 "des gestionnaires graphiques, modifiez leurs scripts de lancement dans /etc/"
-"init.d, et enlevez le test de gestionnaire graphique par défaut."
+"init.d, et enlevez le test du gestionnaire graphique par défaut."
 
 #. Description
 #: ../xdm.templates:26
@@ -77,10 +77,10 @@
 msgstr ""
 "Le gestionnaire de sessions X (xdm) est généralement arrêté lors de la mise "
 "à jour ou de la suppression du paquet. Cependant, il semble qu'il gère "
-"actuellement encore au moins une session X. Si xdm est arrêté maintenant, "
-"toutes les sessions X qu'il gère seront terminées. Une autre possibilité est "
-"de laisser fonctionner xdm, la nouvelle version ne devenant active qu'au "
-"prochain redémarrage du démon."
+"actuellement au moins une session X. Si xdm est arrêté maintenant, toutes "
+"les sessions X qu'il gère seront terminées. Une autre possibilité est de le "
+"laisser fonctionner, la nouvelle version ne devenant active qu'au prochain "
+"redémarrage du démon."
 
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
@@ -97,8 +97,8 @@
 msgstr ""
 "Vous utilisez une version expérimentale des paquets XFree86 pour Debian. "
 "Veuillez éviter d'envoyer des rapports de bogues au système de gestion des "
-"bogues Debian pour cette version des paquets. En effet, ces paquets ont pas "
-"encore été intégrés dans la distribution Debian."
+"bogues Debian pour cette version des paquets. En effet, ces paquets n'ont "
+"pas encore été intégrés dans la distribution Debian."
 
 #. Description
 #: ../xfree86-common.templates:3
@@ -108,10 +108,10 @@
 "about this mailing list on the World Wide Web:\n"
 "  http://lists.debian.org/debian-x/";
 msgstr ""
-"Si vous rencontrez des problèmes avec ces paquets ou souhaitez soumettre des "
-"correctifs, veuillez envoyer un courrier électronique à la liste de "
-"diffusion Debian X. Vous pouvez en apprendre plus à propos de cette liste en "
-"allant à l'adresse :\n"
+"Si vous rencontrez des problèmes avec ces paquets ou si vous souhaitez "
+"proposer des correctifs, veuillez envoyer un courrier électronique à la "
+"liste de diffusion Debian X. On peut trouver d'autres informations sur cette "
+"liste à l'adresse :\n"
 " http://lists.debian.org/debian-x/";
 
 #. Description
@@ -135,7 +135,7 @@
 "     dans votre fichier /etc/apt/sources.list ;\n"
 "  2) Indiquer à apt que vous souhaitez revenir à une version publiée\n"
 "     appropriée de XFree86, ce qui peut être fait en ajoutant le nom de\n"
-"     l'ensemble cohérent de paquets après le nom du paquet lui-même, avec\n"
+"     la distribution après le nom du paquet lui-même, avec\n"
 "     « apt-get ». Par exemple :\n"
 "       apt-get install xfree86-common/unstable\n"
 "     ou\n"
@@ -166,7 +166,7 @@
 "handled by debconf if you select this option; if those markers are absent, "
 "you will have to update the file manually, or move or delete the file."
 msgstr ""
-"Si vous choisissez cette option, Seules certaines parties spécifiques, bien "
+"Si vous choisissez cette option, seules certaines parties spécifiques, bien "
 "marquées, de ce fichier seront gérées par debconf  ; si ces marqueurs sont "
 "absents, vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-même le "
 "fichier."
@@ -208,7 +208,7 @@
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:30
 msgid "Select what type of user has permission to start the X server."
-msgstr "Choix  des utilisateurs autorisés à lancer un serveur X."
+msgstr "Choix des utilisateurs autorisés à lancer un serveur X."
 
 #. Description
 #: ../xserver-common.templates:30
@@ -297,9 +297,9 @@
 "this option.  You will not be asked to select the X server if there is only "
 "one available."
 msgstr ""
-"Si vous préférez choisir le serveur X et le pilote vous-même, refusez cette "
+"Si vous préférez choisir vous-même le serveur X et le pilote, refusez cette "
 "option. On ne vous demandera toutefois pas de choisir le serveur X s'il n'y "
-"en a qu'un seul de disponible."
+"en a qu'un."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:17
@@ -316,10 +316,10 @@
 "hardware is simply not supported by any available X servers."
 msgstr ""
 "Soit aucune carte vidéo n'est installée sur cette machine (console série "
-"seulement ?), soit le programme « discover » a été incapable de trouver le "
-"serveur X adapté à votre matériel. Cela peut venir d'une base de données de "
-"matériel incomplète pour « discover », ou tout simplement que votre matériel "
-"n'est supporté par aucun serveur X actuellement disponible."
+"seulement ?), soit le programme « discover » n'a pas pu trouver de serveur X "
+"adapté à votre matériel. Cela peut venir d'une base de données de matériel "
+"incomplète pour « discover », ou tout simplement du fait que votre matériel "
+"n'est reconnu par aucun serveur X actuellement disponible."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:26
@@ -413,7 +413,7 @@
 "the configuration file will not be updated automatically, and you will have "
 "to update the file manually, or move or delete the file."
 msgstr ""
-"Seule des parties spécifiques, bien marquées, de ce fichier seront gérées "
+"Seules des parties spécifiques, bien marquées, de ce fichier seront gérées "
 "par debconf si vous choisissez cette option ; si ces marqueurs sont absents, "
 "vous devrez mettre à jour, effacer ou bien déplacer vous-même le fichier."
 
@@ -449,7 +449,8 @@
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:88
 msgid "Write default Files section to configuration file?"
-msgstr "Mettre une section « Files » de référence dans la configuration ?"
+msgstr ""
+"Mettre une section « Files » de référence dans le fichier de configuration ?"
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:88
@@ -490,7 +491,7 @@
 "the X server loads by default.  This option is for advanced users.  In most "
 "cases, all of these modules except xtt should be enabled."
 msgstr ""
-"Il est possible de personnaliser (voire de vider complètement) la liste des "
+"Il est possible de personnaliser (ou de vider complètement) la liste des "
 "modules chargés par défaut par le serveur X. Cette option est destinée aux "
 "utilisateurs expérimentés. Dans la plupart des cas, tous ces modules sauf "
 "« xtt » devraient être sélectionnés."
@@ -589,10 +590,10 @@
 "own Modules section to the file manually."
 msgstr ""
 "Si vous n'êtes pas certain du bon choix, activez tous les modules sauf "
-"« xtt ». Les utilisateurs expérimentés peuvent préférer désactiver tous les "
-"modules (dans ce cas, aucune section « Modules » ne sera créée dans le "
-"fichier de configuration de X) et peuvent alors créer manuellement la "
-"section « Modules »."
+"« xtt ». Les utilisateurs expérimentés peuvent désactiver tous les modules "
+"(dans ce cas, aucune section « Modules » ne sera créée dans le fichier de "
+"configuration de X) et ils peuvent alors créer manuellement la section "
+"« Modules »."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:145
@@ -691,10 +692,10 @@
 "and the other does not.  Enabling this option is the safe bet, but feel free "
 "to turn it off if it appears to cause problems."
 msgstr ""
-"En théorie, les deux approches devraient fonctionner, mais en pratique, "
-"c'est parfois le cas avec l'une et pas avec l'autre. Activer cette option "
-"n'est pas un pari audacieux, mais libre à vous de la désactiver si cela "
-"semble poser des problèmes."
+"En théorie, les deux approches devraient fonctionner, mais en pratique, il "
+"se peut que l'une ou l'autre ne marche pas. Activer cette option n'est pas "
+"un pari audacieux, mais libre à vous de la désactiver si cela semble poser "
+"des problèmes."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -723,7 +724,7 @@
 "function number, respectively)."
 msgstr ""
 "(où chaque nn est un nombre décimal qui désigne respectivement le numéro du "
-"bus, du périphérique et de la fonction)."
+"bus, celui du périphérique et celui de la fonction)."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:186
@@ -746,7 +747,7 @@
 msgstr ""
 "Il est possible d'utiliser la commande « lspci » pour déterminer "
 "l'identifiant de votre carte graphique, sur bus PCI ou AGP. Souvenez-vous "
-"bien que lspci donne les numéros de bus, de périphérique et de fonction en "
+"que lspci donne les numéros de bus, de périphérique et de fonction en "
 "hexadécimal, et non pas en décimal."
 
 #. Description
@@ -813,7 +814,7 @@
 "détectée automatiquement par le serveur X, mais certains processeurs "
 "graphiques intégrés (comme le processeur Intel i810) ont peu ou pas du tout "
 "de mémoire en propre et utilisent à la place une partie de la mémoire "
-"principale du système pour leurs besoins."
+"principale du système."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:222
@@ -822,9 +823,9 @@
 "card lacks RAM, or if the X server has trouble autodetecting the amount, is "
 "it necessary to specify the amount of video RAM."
 msgstr ""
-"Il est tout à fait légitime de laisser ce paramètre vide ; mais si votre "
-"carte vidéo manque de mémoire, ou si le serveur X n'arrive pas à la détecter "
-"correctement, vous devez indiquer la quantité appropriée."
+"Il est tout à fait acceptable de laisser ce paramètre vide ; c'est seulement "
+"si votre carte vidéo manque de mémoire, ou si le serveur X n'arrive pas à la "
+"détecter correctement que vous devez indiquer la quantité appropriée."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:239
@@ -1062,8 +1063,8 @@
 msgid ""
 "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs des claviers français, franco-canadien, etc. devraient "
-"laissent cette entrée vide."
+"Les utilisateurs de clavier anglais-américain devraient laisser cette entrée "
+"vide."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:323
@@ -1158,13 +1159,13 @@
 "the computer's power, connect the mouse, turn the computer back on, and "
 "reboot.  If you wish to select a mouse type manually, decline this option."
 msgstr ""
-"Si vous avez une souris branchée à votre ordinateur, il est possible "
-"d'essayer de la détecter ; cela peut d'ailleurs mieux fonctionner si la "
-"souris bouge pendant que l'auto-détection est en cours (il faut également "
-"que le programme gpm soit arrêté). Si vous voulez brancher maintenant une "
-"souris PS/2 ou bus/inport à votre ordinateur, il faut l'éteindre au "
-"préalable, brancher la souris et redémarrer. Si vous voulez choisir "
-"manuellement le type de votre souris, refusez cette option."
+"Si une souris est branchée à votre ordinateur, il est possible d'essayer de "
+"la détecter ; cela peut d'ailleurs mieux fonctionner si la souris bouge "
+"pendant que la détection est en cours (il faut également que le programme "
+"gpm soit arrêté). Si vous voulez brancher maintenant une souris PS/2 ou bus/"
+"inport, il faut éteindre au préalable votre ordinateur, brancher la souris "
+"et redémarrer. Si vous voulez choisir manuellement le type de votre souris, "
+"refusez cette option."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:353
@@ -1174,10 +1175,10 @@
 "autodetection succeeds, further debconf questions about your mouse will be "
 "pre-answered."
 msgstr ""
-"Si vous acceptez cette option et que l'auto-détection échoue, on vous "
-"reposera cette question. Vous pouvez essayer autant de fois que vous voulez. "
-"Si l'auto-détection réussit, les questions ultérieures de debconf à propos "
-"de la souris seront pré-remplies."
+"Si vous acceptez cette option et que la détection échoue, on vous reposera "
+"cette question. Vous pouvez essayer autant de fois que vous voulez. Si la "
+"détection réussit, les questions ultérieures de debconf à propos de la "
+"souris seront pré-remplies."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:369
@@ -1193,7 +1194,7 @@
 msgstr ""
 "Pour que l'interface graphique utilisateur du système X Window fonctionne "
 "convenablement, ce dernier a besoin de connaître certaines caractéristiques "
-"de votre souris (ou autres périphériques de pointage, tels qu'une boule de "
+"de votre souris (ou d'autres périphériques de pointage, p.ex. une boule de "
 "pointage (« trackball »)."
 
 #. Description
@@ -1216,9 +1217,9 @@
 "connecteurs ronds (DIN) à 6 broches ; le connecteur de la souris est mâle et "
 "celui côté ordinateur est femelle. Vous pouvez aussi posséder un modèle de "
 "souris de type USB (relativement récent), une souris de type bus/inport "
-"(très vieille), ou aussi utiliser gpm (un autre programme) en mode "
-"« répéteur ». Si vous devez brancher ou débrancher un périphérique, veuillez "
-"le faire après avoir arrêté votre système et coupé l'alimentation."
+"(très vieille), ou utiliser gpm en mode « répéteur ». Si vous devez brancher "
+"ou débrancher un périphérique, veuillez le faire après avoir arrêté votre "
+"système et coupé l'alimentation."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:387
@@ -1291,7 +1292,7 @@
 "\") are not yet supported with this configuration tool."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que cet outil de configuration n'accepte pas un nombre de "
-"boutons de souris dépassant cinq (en comptant une molette pour deux boutons, "
+"bouton de souris dépassant cinq (en comptant une molette pour deux boutons, "
 "un pour « Haut », un pour « Bas » et éventuellement un troisième si la roue "
 "peut être « cliquée »)."
 
@@ -1399,8 +1400,8 @@
 msgstr ""
 "L'option « Moyen » (« medium ») va vous présenter une liste de résolutions "
 "et de taux de rafraîchissement, tels que « 800x600 @ 85Hz » ; vous devrez "
-"choisir dans cette liste le meilleur mode que vous souhaiterez utiliser (et "
-"que supporte votre écran)."
+"choisir dans cette liste le mode que vous souhaitez utiliser (et que "
+"supporte votre écran)."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:451
@@ -1539,10 +1540,10 @@
 "all of them is effectively the same as removing none, since in both cases "
 "the X server will attempt to use the highest possible resolution."
 msgstr ""
-"S'il y a des résolutions que vous ne voulez pas que le serveur X utilise "
-"même si votre matériel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les "
-"enlever toutes a le même effet que n'en enlever aucune : le serveur X "
-"tentera d'utiliser la résolution la plus haute possible."
+"Si vous voulez empêcher que le serveur X utilise certaines résolutions, même "
+"si votre matériel le permet, enlevez-les de la liste ci-dessous. Les "
+"supprimer toutes a le même effet que n'en supprimer aucune : le serveur X "
+"tentera d'utiliser la plus haute résolution possible."
 
 #. Description
 #: ../xserver-xfree86.templates:530

Reply to: