[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ddr] questionnaire debconf nullmailer



Bonjour,
voici le questionnaire debconf pour nullmailer.
Merci pour les relectures.
a+

-- 
Philippe Batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nullmailer 1.00RC7-6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-06 11:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../templates:3
msgid "Please enter the mail name of your system:"
msgstr "Veuillez indiquer le nom de courrier de votre système :"

#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"This is the fully-qualified host name of the computer running nullmailer. It "
"defaults to the literal name 'me'."
msgstr ""
"C'est le nom pleinement qualifié de la machine faisant fonctionner "
"nullmailer. Par défaut, ce sera le nom « me »."

#. Description
#: ../templates:9
msgid "Please enter your email domain (optional):"
msgstr "Veuillez indiquer votre domaine pour le courrier (facultatif) :"

#. Description
#: ../templates:9
msgid ""
"The email domain is appended to any host name that does not contain a "
"period. It defaults to the value of the /etc/mailname system file, if it "
"exists, otherwise the literal name 'defaultdomain'."
msgstr ""
"Le domaine pour le courrier est ajouté aux noms de machine qui ne comportent "
"pas de point. Par défaut, ce sera la valeur donnée par le fichier système /"
"etc/mailname , s'il existe. Sinon ce sera le nom « defaultdomain »."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Please specify your smarthosts:"
msgstr "Veuillez indiquer vos « smarthosts » (machines relais)."

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"This is a colon-separated list of remote servers to which to send each "
"message. Each entry contains a remote host name or address followed by an "
"optional protocol string 'host protocol'. The protocol name defaults to "
"smtp, and may be followed by command-line arguments for that module."
msgstr ""
"C'est une liste de serveurs distants, séparés par des deux-points. Chaque "
"entrée contient le nom d'un serveur distant où envoyer le courrier, ou bien "
"une adresse suivie d'une chaîne facultative indiquant un protocole, « host "
"protocol ». Par défaut, le protocole est smtp et il peut être suivi par des "
"arguments de ligne de commande pour ce module."

#. Description
#: ../templates:16
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples"

#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"  smarthost\n"
"  smarthost smtp --port=10025\n"
"  smarthost:mx.domain:192.168.1.1"
msgstr ""
"  smarthost\n"
"  smarthost smtp --port=10025\n"
"  smarthost:mx.domain:192.168.1.1"

#. Description
#: ../templates:30
msgid "To which address shall nullmailer send local emails (optional)?"
msgstr "À quelle adresse nullmailer enverra-t-il les courriers locaux ?"

#. Description
#: ../templates:30
msgid ""
"If not empty, all recipients to users at either 'localhost' (the literal "
"string) or the canonical host name (from /etc/mailname) are remapped to this "
"address. This is provided to allow local daemons to be able to send email to "
"'somebody@localhost' and have it go somewhere sensible instead of being "
"bounced by your relay host."
msgstr ""
"Si cette adresse est donnée, tous les destinataires qui sont des "
"utilisateurs sous « localhost » (la chaîne elle-même) ou sous le nom de "
"machine canonique (donné par /etc/mailname) sont associés à cette adresse. "
"Cette adresse permet que les démons locaux puissent envoyer des courriers à "
"une adresse sensée, comme « quelqu'un@localhost », et éviter que le courrier "
"ne soit renvoyé par la machine relais."

Reply to: