[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDR, ITT etc.



Juste une remarque supplementaire. Si je ne me trompe pas,
"DDR" signifie "demande de relecture" (en francais) alors
que "ITT" signifie "intend to translate" et "ITP" signifie
"intend to package" (en anglais). Autant l'emploi de "ITP"
me parait indispensable, car sur des listes anglophones, autant
il me semble qu'il est bizarre d'utiliser "ITT" sur la liste
concernant les traductions en francais.

Willy
-- 
Willy Picard                        e-mail: picard@kti.ae.poznan.pl
Dept. of Information Technology     www:    http://www.kti.ae.poznan.pl/
The Poznan University of Economics  tel:    +48 61 848 05 49
Mansfelda 4, 60-854 Poznan, Poland  fax:    +48 61 848 38 40



Reply to: