[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Relecture du debian-euro-support HOWTO



 Arthur <arthur@ptitlouis.com> écrivait :
  « Bonjour,
  « Je viens de relire ma traduction du debian-euro-support HOWTO et je la
  « poste ici pour nouvelle relecture (pour ceux qui ont le temps) et pour

Tu n'as pas reçu ma relecture car ton adresse n'est pas bonne ;

Final-Recipient: rfc822; arthur@ptitlouis.com
Action: failed
Status: 4.0.0
Diagnostic-Code: X-Postfix; connect to ptitlouis.com[64.225.154.175]: Operation
    timed out

je joins ma relecture ici.
a+

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
--- debian-euro-support.sgml	Mon Jun 10 11:40:33 2002
+++ euro-relu.sgml	Tue Jun  4 11:32:26 2002
@@ -18,7 +18,7 @@
 <copyright>
 <copyrightsummary>Copyright &copy; 2001, 2002 Javier Fernández-Sanguino Peña.</copyrightsummary>
 <p>Ce document
-est distribué sous les termes de la Licence de Documentation Libre GNU, disponible sur <url id="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>
+est distribué sous les termes de la Licence de la documentation libre GNU, disponible sur <url id="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html";>
 </copyright>
 </titlepag>
 
@@ -28,56 +28,56 @@
 
 <chapt id="intro">Introduction
 
-<sect>Pourquoi le support de l'euro?
+<sect>Pourquoi le support de l'euro&nbsp;?
 
 <p>Le 1er janvier 2002, douze pays de l'Union Européenne, et plusieurs
-autres, ont commencé à utiliser l'<strong>euro</strong> comme seul symbole monétaire
-officiel. Donc, tout les prix seront affiché en euros et toutes les transactions
-financières l'utiliseront. L'Euro est prévu de devenir une monnaie commune
-à travers l'Europe et même dans d'autres continents.
-
-<p>Les ordinateurs, eux aussi, ont besoin de représenté correctement l'euro pour que les
-utilisateurs puissent faire leurs propres documents (factures, tableaux ou quoique ce soit d'autre) utilisant
-ce symbole monétaire, et lire d'autres documents l'utilisant. Comme l'indique
+autres, ont commencé à utiliser l'<strong>euro</strong> comme seule monnaie
+officielle. Tous les prix sont affichés en euros et toutes les transactions
+financières l'utilisent. L'Euro va devenir une monnaie commune
+à l'Europe et même à d'autres continents.
+
+<p>Les ordinateurs doivent bien sûr représenter correctement l'euro pour que les
+gens l'utilisent dans leurs documents (factures, tableaux ou quoique ce soit d'autre), et puissent lire les documents qui l'emploient. Comme l'indique
 <url id="http://europa.eu.int/euro/"; name="l'exposé de la Commission Européenne">,
 les systèmes d'exploitation doivent être prêts à représenter ce symbole.
 
 <p>L'euro est une monnaie mais aussi un symbole. Depuis le standard Unicode
-version 2.1 (daté de 1998) le SYMBOLE EURO est ajouté, donc c'est aussi un caractère
-Unicode qui peut être représenté (interpréter) avec différents
-glyphes (différentes polices qui peuvent changer la hauteur ou la largeur).
-
-<sect>Qu'est-ce que le support de l'euro?
-
-<p>Le symbole euro ressemble à la lettre "e" -- il ressemble à un 'c' avec deux
-lignes horizontales parallèles qui le traverse en son milieu. Une partie des
-gens va mieux comprendre si l'on dit qu'il ressemble au symbole de Quake tourner
-de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre :-)
+version 2.1 (daté de 1998) le SYMBOLE EURO est ajouté, c'est donc aussi un caractère
+Unicode qui peut être représenté (interprété) avec différents
+glyphes (différentes polices peuvent changer la hauteur ou la largeur).
+
+<sect>Quel est le symbole de l'euro&nbsp;?
+
+<p>Le symbole euro ressemble à la lettre «&nbsp;e&nbsp;» -- il ressemble à un
+«&nbsp;c&nbsp;» avec deux
+lignes horizontales parallèles qui le traversent en son milieu. Certaines
+personnes comprendront mieux si l'on dit qu'il ressemble au symbole de Quake 
+tourné de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre :-)
 
 <p>Le symbole est inspiré de la lettre grecque epsilon et indique aussi la
-première lettre du mot "Europe". La stabilité à l'intérieur de la zone euro est
+première lettre du mot «&nbsp;Europe&nbsp;». La stabilité à l'intérieur de la zone euro est
 indiquée par les deux lignes parallèles.
 <!-- voir http://www.deltha.cec.eu.int/en/euro/ -->
 
 <p>L'abréviation officielle (ISO-compliant) pour l'euro est EUR et peut être
-utilisé comme représentation pour la monnaie.
+utilisée comme représentation pour la monnaie.
 
-<sect>Pourquoi tout ce bruit pour seulement un caractère?
+<sect>Pourquoi tout ce bruit pour un caractère&nbsp;?
 <p>Le problème est que changer le caractère implique un changement
-dans la carte du jeu de caractère utilisée par l'utilisateur. La carte de jeu de caractères est
-la liste des représentations des caractères utilisée par le système. Généralement, la plupart
+du jeu de caractère utilisé par l'utilisateur. Le jeu de caractères est
+la liste des représentations des caractères utilisé par le système. Généralement, la plupart
 des utilisateurs dans la zone euro utilisent le jeu de caractères latin1. Le jeu de caractère,
-cependant, est limitée à 256 caractères. Le caractère euro est introduit en
-enlevant d'autres caractères du jeu de caractère et appelé ce
-changement un nouveau jeu de caractère.
+cependant, est limité à 256 caractères. Le caractère euro est introduit en
+enlevant un caractère et ce remplacement crée un nouveau 
+jeu de caractère.
 Latin9 (ISO-8859-15 or codepage 924 pour IBM, habituellement raccourci par latin0)
 remplace Latin1 (ISO-8859-1), et Latin10 (ISO-8859-16) remplace Latin2
-(cependant le Tchèque n'est pas entièrement couvert dans Latin10 donc ce n'est pas un remplacement complet,
-et elle couvre le Roumain que Latin2 ne faisait pas). Garder à l'esprit que
+(cependant le tchèque n'est pas entièrement couvert dans Latin10, ce n'est donc pas un remplacement complet,
+et il couvre le Roumain, ce que Latin2 ne faisait pas). Gardez à l'esprit que
 le jeu de caractère est limitée à 256 caractères.
 (voir <manref name="charsets" section="7">)
 
-<p>Latin9 diffère de Latin1 à  huit positions:
+<p>Latin9 diffère de Latin1 par huit positions&nbsp;:
 <list>
 <item>0xA4 (U+20AC): EURO SIGN,
 <item>0xA6 (U+0160): LATIN CAPITAL LETTER S WITH CARON,
@@ -89,82 +89,83 @@
 <item>0xBE (U+0178): LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS.
 </list>
 
-<p>Bien sûr, les utilisateur utilisant déjà les polices UTF-8 ne sont pas affectés
-par ce problème depuis que unicode est un super-jeu de tous les jeux ISO 8859 plus
+<p>Bien sûr, ceux qui utilisent déjà les polices UTF-8 ne sont pas concernés
+par ce problème puisqu'unicode est un ensemble comprenant tous les jeux ISO 8859 plus
 les caractères requis pour représenter pratiquement toutes les langues connues
 (voir <manref name="unicode" section="7">).
-Cependant, le support de l'Unicode est actuellement loin d'être complet.
-Pour plus d'information lisez
+Cependant, le support de l'Unicode est actuellement loin d'être généralisé.
+Pour plus d'information, lisez
 <url id="ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html";
 name="The Unicode HOWTO">
-and/or <url id="http://www.cs.usyd.edu.au/~matty/";
+et <url id="http://www.cs.usyd.edu.au/~matty/";
 name="Unicode sous X-Window">.
 
 
 <sect>Standards
 
-<p>La définition de l'euro fait parti de plusieurs <url id="http://www.isoc.org/";
+<p>La définition de l'euro fait partie de plusieurs <url id="http://www.isoc.org/";
 name="ISO"> standards:
 <list>
-<item>Le code monétaire de EUR (numeric code 978) est une part du
-standard ISO-4217.
+<item>Le code de EUR (numeric code 978) fait partie du
+standard ISO-4217&nbsp;;
 
 <item>Pour les systèmes 8-bit, l'ISO/IEC défini le nouveau jeu de caractère 8859-15
 (aussi connu comme latin 9) et 8859-16 (aussi connu comme latin 10) où le
 symbole euro remplace le symbole monétaire international à la position 164
-(hex A4).
+(hex A4)&nbsp;;
 
 <item>Le système <url id="http://www.unicode.org/"; name="Unicode">  utilisant
 un symbole 16 bit, l'euro a été assigné 8364 (hex 20AC) comme part
-de ISO/IEC-10646-1
+de ISO/IEC-10646-1&nbsp;;
 
 <item>La représentation à l'écran (police) pour l'euro est une partie du
 standard ISO/IEC-10036. Le glyphe est une représentation réelle (bit
-pattern) du caractère. L'euro est assigné comme le 8059 glyphe.
+pattern) du caractère. L'euro est le glyphe 8059&nbsp;;
 
 <item>Le World Wide Web Consortium utilise &amp;euro; pour la représentation
-de ce symbole en HTML 4.0 (Voir <url id="http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html#h-24.4.1";>)
+de ce symbole en HTML 4.0 (Voir <url id="http://www.w3.org/TR/html4/sgml/entities.html#h-24.4.1";>).
 </list>
 
 <p>La Commission Européenne a publié dans ces
 <url id="http://europa.eu.int/euro/"; name="recommandations
-officielles"> les deux solutions à court terme et à long terme pour le caractère euro.
-La solution à court terme est fixée en tapant au clavier le caractère euro
-par la combinaison AltGr+E
-(AltGr est la touche 'Alt' à la droite de la barre d'espace),
-la solution à long terme envisage d'utiliser
+officielles"> deux solutions, à court terme et à long terme, pour le caractère euro.
+La solution à court terme est de taper au clavier le caractère euro
+avec la combinaison AltGr+E
+(AltGr est la touche «&nbsp;Alt&nbsp;» à la droite de la barre d'espace)&,bsp;;
+la solution à long terme est d'utiliser
 une nouvelle touche pour le caractère euro. La plupart des fabriquants de clavier ont seulement
 appliqué la solution à court terme en introduisant une représentation de l'euro sous
-la touche 'E'. Le système d'exploitation doit prendre cette entrée et la convertir en
-symbole euro intérieurement. Néanmoins:
+la touche E. Le système d'exploitation doit prendre cette entrée et la convertir en
+symbole euro. Néanmoins&nbsp;:
 
 <list>
 <item>Le clavier international US et le latin grec utilisent AltGr+5 et
-Ctrl+Alt+5 pour représenter l'euro.
-<item>Le clavier grec utilise AltGr+? pour représenter l'euro.
+Ctrl+Alt+5 pour représenter l'euro&nbsp;;
+<item>Le clavier grec utilise AltGr+? pour représenter l'euro&nbsp;;
 <item>Les claviers anglais et irlandais utilisent les combinaisons AltGr+4 et
-Ctrl+Alt+4
+Ctrl+Alt+4&nbsp;;
 <item>Les claviers hongrois et polonais utilisent la combinaison AltGr+U.
 </list>
 
 <p>Dans ce document, pourtant, la plupart de exemples vont supposer que le symbole euro
-va être afficher en tapant AltGr+E (le programme <tt>euro-test</tt>
+va être affiché en tapant AltGr+E (le programme <tt>euro-test</tt>
 le suppose aussi).
 
-<sect>Debian est-elle prête pour l'euro?
+<sect>Debian est-elle prête pour l'euro&nbsp;?
 
 <p>Le système d'exploitation Debian peut être correctement configuré pour
-afficher le caractère euro, aussi bien en console que sous environnement X
-depuis la version de 2000 Debian 2.2 (cf 'potato'). Pourtant,
-beaucoup d'utilisateurs n'ont pas correctement configurer ce support depuis,
-et il reste quelques avertissements dans la configuration qui n'ont pas été
-complètement réparer jusqu'à Debian woody (future 3.0).
-
-<p>Dans certains cas, quelques problèmes peuvent arriver des programmes encodés en
-ISO-8859-1 ou encore ASCII-US par défaut, et certains ne peuvent être correctement
-configurer pour utiliser ISO-8859-15 (faire des rapports de bugs par le
-<url id="http://bugs.debian.org/"; name="Système de suivi de Bug">
-qui seront classés pour lutter contre).
+afficher le caractère euro, aussi bien en console que sous environnement X,
+depuis la version 2.2 (potato). Pourtant,
+beaucoup d'utilisateurs n'ont pas réussi à le faire,
+et il reste quelques problèmes qui n'ont pas été
+complètement corrigés (il faut attendre Debian woody (future 3.0).
+
+<p>Dans certains cas, des problèmes peuvent venir des programmes utilisant
+ISO-8859-1 ou encore ASCII-US par défaut&nbsp;; de plus, certains programmes
+ne peuvent être correctement
+configurés pour utiliser ISO-8859-15 (faire des rapports de bugs avec le
+<url id="http://bugs.debian.org/"; name="Système de suivi de Bug"> contre
+ces programmes).
 
 
 <chapt id="auto-config">Configuration Automatique
@@ -172,40 +173,40 @@
 <sect>Le paquet language-env
 
 <p>Ce paquet essaie d'installer correctement les variables d'environnement
-de l'utilisateur en changeant ces fichiers <file>~/.bash_profile</file>,
-<file>~/.Xresources</file> et d'autres fichiers de configuration. Le
-programme inclus guide l'utilisateur dans la définition des variables en
-demandant son pays et celui qu'il désire (ou pas) pour le support
-de l'euro. Ces tâches doivent être faites séparément (depuis que le programme
-s'exécute en tant qu'utilisateur normal il ne peut changer la configuration du système) et sont
-affichée à l'utilisateur donc il peut (comme le super-utilisateur) faire les changements
+de l'utilisateur en changeant certains fichiers de configuration, dont les
+fichiers <file>~/.bash_profile</file>, <file>~/.Xresources</file>. Le
+programme inclus guide l'utilisateur dans la définition des variables en lui
+demandant son pays et en lui demandant s'il désire (ou pas) le support
+de l'euro. Ces tâches, qui doivent être faites séparément (puisque le programme
+s'exécute en tant qu'utilisateur normal, il ne peut changer la configuration du système), sont
+présentées à l'utilisateur pour qu'il puisse (en tant que super-utilisateur) faire les changements
 appropriés.
 
 <sect>Le paquet euro-support
 
 <p>Le paquet euro-support essaie de fournir la configuration
 <em>système</em> adéquate pour représenter le caractère euro
-facilement dans le système d'exploitation Debian GNU/Linux. Ce paquet inclus
-cette configuration en deux points:
+facilement dans le système d'exploitation Debian GNU/Linux. Ce paquet apporte
+cette configuration de deux manières&nbsp;:
 
 <list>
 <item>En dépendant des paquets adéquats pour avoir
-le support de l'euro.
+le support de l'euro&nbsp;;
 <item>En configurant le système à l'installation pour inclure
 le support de l'euro.
 </list>
 
 <p>NOTE: La seconde partie n'est pas encore dans le paquet <package>euro-support</package>.
 
-<p>Il y a actuellement trois paquets:
+<p>Il y a actuellement trois paquets&nbsp;:
 
 <taglist>
   <tag>euro-support
-<item>Qui inclus ce document aussi bien que le programme <prgn>euro-test</prgn>
+<item>inclut ce document aussi bien que le programme <prgn>euro-test</prgn>&nbsp;;
 <tag>euro-support-console
-  <item>Qui inclus les dépendances pour avoir un icône euro en console
+  <item>inclut les dépendances pour avoir un icône euro en console&nbsp;;
 <tag>euro-support-X
-  <item>Qui inclus les dépendances pour l'environnement X-window
+  <item>inclut les dépendances pour l'environnement X-window.
 </taglist>
 
 <sect1>Le programme euro-test
@@ -213,27 +214,27 @@
 <p>Il y a un programme de test appelé <prgn/euro-test/ inclus dans le
 paquet <package>euro-support</package> pour permettre à
 l'utilisateur de voir si le symbole euro
-est correctement représenter sur son système. Ce programme à été écrit
+est correctement représenté sur son système. Ce programme a été écrit
 afin de tester si la configuration système est correcte et fonctionne
-pour la console text et pour l'environnement graphique.
-Bien que développer pour le système Debian GNU/Linux il peut être
-utiliser sur d'autres systèmes d'exploitation GNU/Linux pour tester le
+pour la console texte et pour l'environnement graphique.
+Bien que développé pour le système Debian GNU/Linux, il peut être
+utilisé sur d'autres systèmes d'exploitation GNU/Linux pour tester le
 support de l'euro.
-<p>Le but de ce programme est de déterminer si/pourquoi le système de l'utilisateur
-afficher le symbole euro. Les informations recueillient pourront être utilisé
-pour configurer le système manuellement et convenablement, ensemble avec ce document.
+<p>Le but de ce programme est de déterminer si le système de l'utilisateur
+peut afficher le symbole euro. Les informations rassemblées pourront être utilisées
+pour configurer le système manuellement à l'aide de ce document.
 
 <sect>Les paquets user-euro-XXX
-<p>Il y a aussi d'autres paquets (actuellement il n'y a que la version espagnole:
+<p>Il y a aussi d'autres paquets (actuellement il n'y a que la version espagnole&nbsp;:
 le paquet <package>user-euro-es</package>) qui personnaliseront entièrement
-l'environnement système(pas l'utilisateur) afin de fournir le support de l'euro.
+l'environnement système (pas celui de l'utilisateur) afin de fournir le support de l'euro.
 Ces paquets modifieront (par l'éxécution d'une commande donnée)
-les fichiers de configuration du système (comme expliquer ci-dessous) et feront les étapes
+les fichiers de configuration du système (comme expliqué ci-dessous) et feront les étapes
 nécessaires pour configurer l'environnement.
-<p>Les administrateurs pressés sont encouragé à utiliser ces paquets et à éxécuter
-les scripts mentionnés ci-dessus(<prgn/eurocastellanizar/ pour <package>user-euro-es</package>). Cependant, les utilisateurs sont encouragés à lire tous ce document
-pour être averti de toutes les possibilités (certaines ne pouvant être
-saisie automatiquement).
+<p>Les administrateurs pressés sont encouragés à utiliser ces paquets et à exécuter
+les scripts mentionnés ci-dessus (<prgn/eurocastellanizar/ pour <package>user-euro-es</package>). Cependant, les utilisateurs sont encouragés à lire tout ce document
+pour être avertis de toutes les possibilités (certaines ne pouvant être
+gérées automatiquement).
 
 <p>Ce paquet est une tentative pour installer la locale d'environnement de l'utilisateur
 
@@ -241,38 +242,38 @@
 
 <sect>Considérations initiales
 <p>Configurer le support de l'euro sur un système implique deux étapes, qui
-sont assez simple:
+sont assez simples&nbsp;:
 
 <list>
-<item>Dites au système que vous voulez utiliser l'euro (cf. localisation)
-<item>ayez une police disponible qui représente l'euro.
-<item>fournissez un mécanisme pour le clavier pour envoyer le caractère euro.
+<item>Dites au système que vous voulez utiliser l'euro (localisation)&nbsp;;
+<item>Ayez une police disponible qui représente l'euro&nbsp;;
+<item>Faites que le clavier puisse envoyer le caractère euro.
 </list>
 
 <p>Les <url id="http://europa.eu.int/euro/html/dossiers/00124/00124-en.pdf";
-name="mécanismes recommandés"> dans la zonne euro pour la génération du symbole euro
-sur des claviers modernes
+name="mécanismes recommandés"> dans la zone euro pour la génération du symbole euro
+sur des claviers modernes sont
 la combinaison AltGr+e pour l'euro et AltGr+c pour le cent.
-Note: Lees utilisateurs de Laptop n'ont peut être pas AltGr.
+Note: Les utilisateurs d'ordinateurs portables n'ont peut être pas AltGr.
 
-<p>Ce document approchera la configuration de l'euro configuration sous Debian,
-premièrement, vers l'édition de la localisation, et comment la localisation peut
-être correctementconfigurer sous Debian. Ensuite, on verra comment configurer
-les consoles (terminals virtuels) disponible sur toutes les systèmes
-Debian GNU/Linux. Beaucoup d'utilisateurs doivent vouloir passer cette section et aller
-directement à la prochaine section, qui parle de la configuration adéquate
+<p>Ce document abordera la configuration de l'euro sous Debian en commençant
+par les problèmes de localisation, et comment la localisation peut
+être correctement effectuée sous Debian. Ensuite, on verra comment configurer
+les consoles (terminals virtuels) disponibles sur tous les systèmes
+Debian GNU/Linux. Beaucoup d'utilisateurs peuvent passer cette section et aller
+directement à la prochaine, qui parle de la configuration adéquate
 de l'environnement graphique (X window) pour le support de l'euro.
 
 <p>Même si parfois cela peut induire en erreur le lecteur, les différentes
 solutions de configuration sont valables pour la dernière version de Debian
-(comme cette écriture Debian 2.2 nom de code 'potato') et la prochaine version de Debian
+(à ce jour, debian 2.2 nom de code 'potato') et la prochaine version de Debian
 (Debian 3.0 nom de code 'woody'). Les versions futures de ce
 document devraient séparer les informations entre les differentes versions
 de Debian (quand ça deviendra vraiment le désordre :)
 
 <sect id="localisation">Edition de la localisation
-<p>Les programmes utlilsent l'environnement de localisation afin de connaître
-et la langue et le jeu de caractères utilisée. Actuellement il n'y aucune séparation,
+<p>Les programmes utilisent l'environnement de localisation afin de connaître
+et la langue et le jeu de caractères utilisés. Actuellement il n'y aucune séparation,
 entre la locale et la représentation
 sauf si vous utilisez UTF-8. Les locales d'environnement utilisent les deux
 langues par exemple:
@@ -282,41 +283,41 @@
 ....
 </example>
 
-<P>La définition des locales sont stockées sous Debian dans <file>/etc/locale.alias</file>
+<P>Pour Debian, les définitions des locales sont stockées dans <file>/etc/locale.alias</file>
 et <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file>
 pour la bibliothèque libc. Pour indiquer
-quel jeu de caractères vous utilisez, vous avez besoin de définir la variable
-d'environnement LANG. Une des solutions pour faire ce changement est de changer <file>/etc/enviroment</file> ou
+quel jeu de caractères vous utilisez, vous devez définir la variable
+d'environnement LANG. Une des solutions pour faire ce changement est de changer <file>/etc/environment</file> ou
 <file>/etc/profile</file>.
 
 <p>Néanmoins, il y a un problème à cause de la représentation différente des locales
 sous XFree86 (Xlib) et glibc (l'une utilise ISO8859 et l'autre ISO-8859, remarquez
 le tiret). Ainsi,
 fixer la locale en XX_XX.ISO-8859-15 dans <file>/etc/environment</file>
-est voué à causer des problèmes en environnement X (qui pourrait ne pas être reconnue
-ou générer des erreures dans les applications).
-<p>Depuis la Debian woody, les alias XX_XX@euro sont donnés  dans
+causera certainement des problèmes en environnement X (la locale pourrait ne pas être reconnue
+ou pourrait créer des erreurs dans les applications).
+<p>Depuis la Debian woody, les alias XX_XX@euro sont donnés dans
 <file>/usr/X11R6/lib/X11/locale/locale.alias</file>
-et dans <file>/etc/locale.alias</file>, les utilisateurs souhaitant définir
-leur locale d'environnement devraient utilisé cette abbréviation au lieu des
+et dans <file>/etc/locale.alias</file>&nbsp;; les utilisateurs souhaitant définir
+leur locale d'environnement devraient utiliser cette abréviation au lieu des
 XX_XX@ISO-... précédents.
 
 <p>Vous pouvez voir votre environnement courant en lançant <tt>locale</tt>,
 et votre jeu de caractères actuel en utilisant <tt>locale charmap</tt>. 
-Afin de  changer votre locale editez <file>/etc/environment</file> ou
-<file>/etc/profile</file> et ajoutez (l'exemple est pour l'espagnole, 
-changez si nécessaire):
+Afin de  changer votre locale, modifiez <file>/etc/environment</file> ou
+<file>/etc/profile</file> et ajoutez (l'exemple est pour l'espagnol, 
+changez si nécessaire)&nbsp;:
 <example>
 export LANG=es_ES@euro
 export LC_ALL=es_ES@euro
 </example>
 
-<p>Note: Vous <em>devez</em> utilisr la partie @euro. Sinon, si vous
-utilisez seulement <tt>es_ES</tt> la définition de la  locale sera le
+<p>Note: Vous <em>devez</em> utiliser la partie @euro. Sinon, si vous
+utilisez seulement <tt>es_ES</tt> la définition de la locale sera le
 jeu de caractères ISO-8859-1.
 
 <p>S'il vous plait, notez que les définitions de LANG et de LC_ALL doivent être
-similaires (ou alors mieux la même). Sinon les bibliothèques pourrainet avertir de
+similaires (ou alors mieux la même). Sinon les bibliothèques pourraient avertir de
 l'incompatibilité des locales. Vous verrez des avertissements si, par exemple, vous définissez:
 <example>
 export LANG=spanish
@@ -325,16 +326,16 @@
 <p>Puisque 'spanish' est un alias de es_ES.ISO-8859-1 et es_ES@euro est
 un alias de es_ES.ISO-8859-15. Soyez attentif avec cette action puisque certains
 programmes ne vérifient pas le fichier <file>locale.aliases</file> et utilisent
-une valeur spécifique pour eux. Ce n'est pas recommandé de changer
+une valeur spécifique. Il n'est pas recommandé de changer
 <file>locale.alias</file> pour avoir, par exemple, 'spanish' en alias de
-es_ES.ISO-8859-15 puisque le programmes quiutilisent cette méthode ne fonctionneront
-pas correctement. Si votre logiciel favoris ne fonctionne pas avec
-'XX_XX@euro' s'il vous plait envoyez un rapport de bug.
+es_ES.ISO-8859-15 puisque les programmes qui utilisent cette méthode ne fonctionneront
+pas correctement. Si votre logiciel favori ne fonctionne pas avec
+XX_XX@euro s'il vous plait, envoyez un rapport de bug.
 
-<p>Vous pouvez vérifier toutes les locales disponible en éxécutant <tt>locale -a</tt>
+<p>Vous pouvez vérifier quelles sont toutes les locales disponibles en éxécutant <tt>locale -a</tt>
 
-<p>Pour les programmes qui donnent trop d'avertissements parce que 
-le résultat de la localisation/représentation est semblable à: 
+<p>Pour les programmes qui donnent trop d'avertissements concernant 
+la localisation/représentation, par exemple&nbsp;: 
 <example>
 Gdk-WARNING **: locale not supported by C library
 </example>
@@ -343,18 +344,19 @@
 Warning: locale not supported by C library, locale unchanged
 </example>
 utilisez <tt>LANG=XX_XX.ISO-8859-1 programmes&</tt> 
-pour les éxécuter et supprimer les erreurs/avertissements.
-Dans quelques cas, vérifiez que vous avez correctement défini votre locale et, si oui,
+pour les exécuter et supprimer les erreurs/avertissements.
+En tous cas, vérifiez que vous avez correctement défini votre locale et, si oui,
 remplissez un rapport de bug pour le paquet concerné.
 
 <p>Pour que votre environnement X fonctionne il doit y avoir une 
-définition de la définition iso8859-15 dans
-<file>/usr/X11R6/lib/X11/locale</file>. Si vous n'avez pas correctement configurer
-les locales, X devrait vous avertir (avant de démarer n'importe quel programme).
-S'il voous plait vérifier votre fichier <file>~/.xsession-errors</file>
-parce que cela devrait arriver sans que l'utilisateur soit averti dans
-les environnements de bureaux récents (Toutes les erreurs sont redirigées ici
-et pas à l'écran). Un bout de l'avertissement serait:
+définition de iso8859-15 dans
+<file>/usr/X11R6/lib/X11/locale</file>. Si vous n'avez pas correctement configuré
+les locales, X devrait vous avertir (avant de démarrer un programme).
+S'il vous plait, vérifiez votre fichier <file>~/.xsession-errors</file>
+parce l'utilisateur n'est pas averti dans
+les environnements de bureaux récents (toutes les erreurs sont redirigées dans
+ce fichier
+et pas à l'écran). Un bout de l'avertissement serait&nbsp;:
 <example>
 Warning: locale not supported by Xlib, locale set to C
 </example>
@@ -366,31 +368,31 @@
 Debian 3.0) l'administrateur doit configurer correctement la localisation du
 système.  La façon la plus simple de faire
 ces modifications est d'appeler <tt>dpkg-reconfigure -plow locales</tt>,
-et de choisir votre locale dans la version avec un @euro ajouter.
+et de choisir votre locale dans la version avec un @euro ajouté.
 
-<p>Vous pouvez aussi editer directement <file>/etc/locale.gen</file>, en insérant
-ici les définitions des locales euro et de lancer <tt>locale-gen</tt>. Si
-vos locales sont déjà définies mais avec un signe '#' ajouter,
-décommenter (effacer ce signe) les lignes nécessaires pour la locale de
+<p>Vous pouvez aussi modifier directement <file>/etc/locale.gen</file>, en insérant
+les définitions des locales euro puis en lançant <tt>locale-gen</tt>. Si
+vos locales sont déjà définies mais avec un signe #,
+décommentez (effacez ce signe) les lignes nécessaires pour la locale de
 l'utilisateur. Principalement les lignes XX_XX.ISO-8859-15 et les lignes XX_XX@euro
 et lancez <tt>locale-gen</tt>. Cela devrait créer
 <file>/usr/lib/locale/XX_XX@euro</file>.
 
 <sect1>Les locales sous Debian 2.2
 
-<p>Vous ne pouvez pas éditer <file>/etc/locale.gen</file> si vous utilisez
+<p>Vous ne pouvez pas modifier <file>/etc/locale.gen</file> si vous utilisez
 Debian 2.2 parce qu'il n'existe pas.
 Mais, dans certains cas, vous n'avez pas besoin de le faire puisque
-toutes les locales sont inclues par défaut sous Debian.
+toutes les locales sont incluses par défaut sous Debian.
 Pourtant, Debian 2.2 <package>locales</package> (version 2.1.3-13) ne contient
-pas la définition de l'euron. Si une mise à jour de locale de woody n'est
+pas la définition de l'euro. Si une mise à jour de locale de woody n'est
 pas possible (cette mise à jour va probablement changer la version de libc),
-vous avez besoin de faire les changements manuellement.
+vous devez faire les changements manuellement.
 
 <p>Sous Debian 2.2, les utilisateurs ont besoin de changer quelques fichiers (ces
-chagements ne sont pas nécessaire sous woody puisqu'ils ont déjà été fait).
-En supposant un environnement espagnole (es_ES locale), le changement
-pour <file>/etc/locale.alias</file> est:
+changements ne sont pas nécessaires sous woody puisqu'ils ont déjà été faits).
+En supposant un environnement espagnol (es_ES locale), le changement
+pour <file>/etc/locale.alias</file> est&nbsp;:
 <example>
 es_ES@euro	es_ES.ISO-8859-15
 </example>
@@ -401,10 +403,10 @@
 </example>
 
 <p>Après avoir fait cela vous devez <em>générez</em> vos locales
-Vous pouvez le faire en lançantmanuellement <prgn>localedef</prgn>.
-Les fichiers de jeu de caractères sont trouvez dans <file>/usr/share/i18n/charmaps</file>, les fichiers
-d'entrées peuvent être trouvé dans <file>/usr/share/i18n/locales</file>.  Afin de créer, par
-exemple, une locale en_US.ISO-8859-15, vous feriez cela:
+Vous pouvez le faire en lançant manuellement <prgn>localedef</prgn>.
+Les fichiers de jeu de caractères sont dans <file>/usr/share/i18n/charmaps</file>, les fichiers
+de locales peuvent être trouvés dans <file>/usr/share/i18n/locales</file>.  Afin de créer, par
+exemple, une locale en_US.ISO-8859-15, vous feriez cela&nbsp;:
 
 <example>
 $ localedef --force -i /usr/share/i18n/locales/en_US \
@@ -412,15 +414,15 @@
             en_US.ISO-8859-15
 </example>
 
-<p>Vous pouvez aussi utiliser une version simplifier puisque <prgn>localedef</prgn>
+<p>Vous pouvez aussi utiliser une version simplifiée puisque <prgn>localedef</prgn>
 devrait être capable de trouver les jeux de caractères et les locales lui-même:
 <example>
 $ localedef --force -v -i en_US -f ISO-8859-15 en_US.ISO-8859-15
 </example>
 
-<p>Le répertoire créer est appeler
+<p>Le répertoire créé est appeler
 <file>/usr/share/locale/en_US.iso885915</file>. Vous devez aussi créer
-le répertoire en_US.ISO-8859-15, faites le en créant un lien symbolique du précédent.
+le répertoire en_US.ISO-8859-15, faites-le en créant un lien symbolique vers le précédent.
 <example>
 $ cd /usr/share/locale
 $ ln -s en_US.ISO-8859-15 en_US.iso885915
@@ -431,16 +433,16 @@
 
 
 <p>
-Configurer la console afin d'avoir le symoble euro est simple.
-Ce qui suit marchera sur un système Debian GNU/Linux:
+Configurer la console afin d'avoir le symbole euro est simple.
+Ce qui suit marchera sur un système Debian GNU/Linux&nbsp;:
 <example>
 $ loadkeys euro.inc
 $ consolechars -f lat0-16.psf
 </example>
 
-<p>Toutefois, ces changement sont peerdus après un redémarrage. Afin qu'ils deviennent
-permanents, quelques changements ont besoin d'être faits aux fichiers de
-configurations des paquets Debian.
+<p>Toutefois, ces changements sont perdus après un redémarrage. Afin qu'ils deviennent
+permanents, quelques changements doivent être faits aux fichiers de
+configuration des paquets Debian.
 
 <sect1>Configurer le clavier de la console
 
@@ -448,17 +450,17 @@
 <file>/etc/console-tools/default.map.gz</file> ou
 <file>/etc/kbd/default.map.gz</file>. Habituellement, cette carte clavier est
 changée en utilisant <tt>kbdconfig</tt> (si vous n'utilisez pas console-tools regardez
-en dessous pour les différents arrangements de clavier console sous Debian),
-puisque c'est charger avant quen'importe quel système de fichier
-réseau ne soit monter, vous ne pouvez pas le changer directement
+en dessous pour les différents systèmes clavier console sous Debian)&nbsp;;
+puisque elle est chargée avant que le système de fichier
+réseau ne soit monté, vous ne pouvez pas la changer directement
 (par exemple en ajoutant
-<tt>include euro</tt> ici) comme il ne devrait pas pouvoir chargé les
-extensions (puisqu'elles sont localisées dans <file>/usr/share/keymaps</file>).
+<tt>include euro</tt>), les extensions ne pouvant pas  être chargées
+(puisqu'elles sont dans <file>/usr/share/keymaps</file>).
 Afin d'avoir le support de l'euro,
-si votre carte clavier ne l'a pas vous devrez en modifiez une déjà
-existante. Ici c'est une exemple qui montre comme changer la carte clavier espagnole
+si votre carte clavier ne l'a pas, vous devrez en modifier une déjà
+existante. Voici un exemple qui montre comme changer la carte clavier espagnole
 pour supporter le caractère euro (kbdconfig posera quelques questions,
-seulement les réponses sont affichées ci-dessous):
+seules les réponses sont affichées ci-dessous)&nbsp;:
 
 <example>
 $ cd /usr/share/keymaps/i386/qwerty
@@ -483,68 +485,68 @@
 <p>FIXME: Un bug devrait être ouvert contre console-data pour inclure ceci
 par défaut dans toutes les langues de la zone euro.
 
-<sect1>Comment le clavier est-il charger sous Debian
+<sect1>Comment le clavier est-il charger sous Debian&nbsp;?
 <p>Le paquet <package>console-common</package> sous Debian woody installe
 <file>/etc/init.d/keymap.sh</file> qui lance <tt>loadkeys</tt>
 de console-tools (en utilisant <file>/etc/console-tools/default.map.gz</file>) ou
 kbd (en utilisant <file>/etc/console/boottime.kmap.gz</file>. Ce fichier
-a été créer en utilisant <tt>/usr/sbin/install-keymap</tt>.
+a été crée en utilisant <tt>/usr/sbin/install-keymap</tt>.
 
 <p>Quand un système démarre il lance
-<file>/etc/rcS.d/S05keymap.sh</file>  (pour kbd)
-ou <file>/etc/rcS.d/S05keymap-lct.sh</file>  (pour console-tools)
+<file>/etc/rcS.d/S05keymap.sh</file> (pour kbd)
+ou <file>/etc/rcS.d/S05keymap-lct.sh</file> (pour console-tools)
 qui installe la carte clavier adéquate. Les deux scripts feront soit
-<file>/etc/init.d/keymap.sh</file>
-ou soit <file>/etc/init.d/S05keymap-lct.sh</file>
+<file>/etc/init.d/keymap.sh</file>,
+soit <file>/etc/init.d/S05keymap-lct.sh</file>
 étant appelés avec l'option 'start'.
 
 <sect1>Configurer les polices de la console
 
 <p>La façon la plus simple pour configurer une console sur un système Debian est
 d'installer le paquet <package>fonty</package> inclus depuis Debian 2.2 et
-dites lui d'utiliser les polices iso15 (fonty actuellement ne supporte pas
-encore iso-8859-16, toutefois). Ces polices incluront le caractère euro
+dites-lui d'utiliser les polices iso15 (fonty actuellement ne supporte pas
+encore iso-8859-16). Ces polices incluront le caractère euro
 et le paquet configurera convenablement les fichiers de configuration
 requis.  Vous aurez besoin, néanmoins, de configurer la carte clavier,
 comme décrit ci-dessus.
 
-<p>Si vous ne voulez pas (ou n'aimez) les polices <package>fonty</package>, vous
+<p>Si vous ne voulez pas (ou n'aimez) le paquet <package>fonty</package>, vous
 pouvez configurer les polices de la console vous-même.  Pour que les polices
 soit chargées automatiquement quand le système est démarré, vous (en tant que root)
-devez changez quelques fichiers de configuration.
+devez changer quelques fichiers de configuration.
 
 <p>Si le sytème utilise le paquet <package>console-tools</package>,
 alors le fichier <file>/etc/console-tools/config</file> sera présent.
-Afin de chargere la police adéquate, vous aurez besoin d'unclure la
-ligne:
+Afin de charger la police adéquate, vous aurez besoin d'inclure la
+ligne&nbsp;:
 <example>
 SCREEN_FONT=lat0-16
 APP_CHARSET_MAP=iso15
 </example>
 
 <p>Si vous utilisez le paquet <package>kbd</package> vous aurez besoin
-d'éditer le ficher <file>/etc/kbd/config</file> en ajoutant, par exemple:
+de modifier le ficher <file>/etc/kbd/config</file> en ajoutant, par exemple&nbsp;:
 <example>
 CONSOLE_FONT=lat0-16.psfu.gz
 # CONSOLE_MAP=iso15
 CONSOLE_MAP=8859-15_to_uni
 </example>
 
-<P>Bien sur, la police <tt>lat0-16</tt> n'est pas la seule disponible,
+<P>Bien sûr, la police <tt>lat0-16</tt> n'est pas la seule disponible,
 depuis le paquet console-data version 1999.08.29-11.1, il y a un bon
-nombre de polices latin9 (cf. latin0) de disponible dans
+nombre de polices latin9 (cf. latin0) disponibles dans
 <file>/usr/share/consolefonts</file>. D'autres personnes préfèrent la
 police <tt>lat0-sun16</tt>, c'est juste une histoire de goût.
 
 <p>Si vous utilisez le paquet <package>svgatextmode</package>
-(obsolète par le framebuffer)vous pouurriez configurer le police de la
+(obsolète depuis l'existence de framebuffer) vous pourriez configurer la police de la
 console aussi en changeant le fichier <file>/etc/TextConfig</file>.
 
 <P>NOTE: Si vous utilisez le périphérique framebuffer pour la console texte,
 lisez la note qui concerne la configuration de console-tools dans le fichier
 <file>/etc/console-tools/config</file>. A la base, la définition globale
 ne devrait fonctionner que pour le premier terminal virtuel, vous avez besoin
-de déclarer explicitement la police pour les autres terminaux comme ceci:
+de déclarer explicitement la police pour les autres terminaux comme ceci&nbsp;:
 
 <example>
 SCREEN_FONT_vc1=lat0-16
@@ -556,54 +558,53 @@
 
 <sect>Configurer X11
 
-<p>Pour que l'environnement graphique puisse aussi représenter l'euro vous avez besoin de:
+<p>Pour que l'environnement graphique puisse aussi représenter l'euro vous avez besoin de&nbsp;:
 
 <list>
-<item>polices qui incluent le symbole euro
-<item>une bonne configuration du clavier
+<item>polices qui incluent le symbole euro&nbsp;;
+<item>une bonne configuration du clavier.
 </list>
 
-<P>XFree86 inclus des polices prête pour l'euro depuis la version 3.3.3.1, comme, par
+<P>XFree86 inclut des polices prêtes pour l'euro depuis la version 3.3.3.1, comme, par
 exemple 7x13euro.bdf ou 7x13euroB.bdf. Toutefois, l'utilisateur ne devrait pas les
-avoir d'installer puisque les polices ISO-8859-15 ne font pas parti de l'installation
+avoir d'installées puisque les polices ISO-8859-15 ne font pas partie de l'installation
 par défaut d'XFree86.
 
 <sect1>Configuration du clavier
 
 <p>La configuration du clavier est plus simple que pour la console.
-Si vous utiliser les extensions Xkb dans le serveur X (par défaut depuis
+Si vous utilisez les extensions Xkb dans le serveur X (par défaut depuis
 3.3.5) vous pouvez la changer en utilisant l'option
 <tt>XkbLayout</tt> dans la section <tt>InputDevice</tt>  du fichier de
 configuration de X. Ce fichier est localisé sous <file>/etc/X11/XF86Config</file>
 pour XFree86 3.3.6 et <file>/etc/X11/XF86Config-4</file> pour XFree86 4.1.
 
-<p>Il y a plusieurs façon pour pouvoir
-ajouter la définition de l'euro:
+<p>Il y a plusieurs façons d'ajouter la définition de l'euro&nbsp;:
 <list>
-<item>En changeant les extensions xkb incluent dans le serveur X.
-<item>En chargeant un nouveau modmap (en utilisant <prgn/xmodmap/)
+<item>En changeant les extensions xkb incluses dans le serveur X&nbsp;;
+<item>En chargeant un nouveau modmap (en utilisant <prgn/xmodmap/).
 </list>
 <p>Si vous changez le modmap avec <prgn/xmodmap/ et que ça fonctionne, c'est une solution
-temporaire, après avoir redémarrer le serveur les changements
+temporaire, car après avoir redémarré le serveur, les changements
 seront perdus. Pour avoir cette définition chargée au démarrage
-vous devez ajoutez la définition suivante dans votre <file>Xmodmap</file> en faisant:
+vous devez ajouter la définition suivante dans votre <file>Xmodmap</file> &nbsp;:
 <example>
 $ xmodmap -pke > ~/.xmodmap
 </example>
 
-<p>NOTE: Xmodmap est obsolète, s'il vous plait utilisé les extensions Xkb. Les versions
-fututres d'XFree86 pourraient même ne plus supporter les définitions des utilisateurs xmodmaps.
+<p>NOTE: Xmodmap est obsolète, s'il vous plait, utilisez les extensions Xkb. Les prochaines versions
+de XFree86 pourraient même ne plus supporter les définitions des utilisateurs xmodmaps.
 
-<p> NOTE: les paramètres des locales doivent être fait avant que ne démarre Xsession,
-donc assurez vous que votre configuration est chargée correctement aveant
-d'éxécuter <tt>startx</tt> (Si vous untilisez un gestionnaire de session comme
-<tt>gdm</tt> vous pouvez choisir ses paramêtres).
+<p> NOTE: le paramétrage des locales doit être fait avant que ne démarre Xsession,
+donc assurez-vous que votre configuration est chargée correctement avant
+d'éxécuter <tt>startx</tt> (Si vous utilisez un gestionnaire de session comme
+<tt>gdm</tt> vous pouvez choisir ses paramètres).
 
 <p>NOTE: Le symbole utilisé pour le signe Euro varie d'Xfree 3.3.6
 (serveur standard X sous in Debian 2.2) à Xfree 4.1 (serveur standard X
-sous Debian 3.0). Sous Xfree 3.3.6 vous devrez utilisé "currency" à la place de "EuroSign"
-comme définition du symbole. Cela à changé sous Xfree 4.1 qui à incorporé le support
-du caractère EuroSign. Si vous utilisé le même symbole currency sous
+sous Debian 3.0). Sous Xfree 3.3.6 vous devrez utiliser currency à la place de "EuroSign"
+comme définition du symbole. Cela a changé sous Xfree 4.1 qui a incorporé le support
+du caractère EuroSign. Si vous utilisez le même symbole currency sous
 Xfree 4.1, à cause du support de l'UTF, cela ne repésentera pas forcément correctement
 le caractère Euro.
 
@@ -613,25 +614,25 @@
 vous avez seulement besoin de l'avoir correctement configuré dans une langue de la zone euro,
 Ceci est fait dans le fichier de configuration <file>/etc/X11/XF86Config-4</file>.
 L'entrée du symbole euro devrait marcher correctement
-(Si non,s'il vous plaît faites un rapport de bug).
+(Si non,s'il vous plaît, faites un rapport de bug).
 
 <p>Vous pouvez aussi faire quelques changements pour fournir le support de l'euro
 si votre système ne fonctionne pas correctement. Vous pouvez changer les extensions Xkb
 (dans les fichiers <file>/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols</file>)
-pour inclure le support de l'Euro avec quelque chose dans le genre de:
+pour inclure le support de l'Euro avec quelque chose dans le genre de&nbsp;:
 <example>
   key &lt;AD03&gt; {        [                 e,    E               ],
                       [        EuroSign,      cent        ]       };
 </example>
 <p>Ceci, cependant, devrait être déjà fourni dans tous les fichiers des langues
 de la zone Euro (es, de...)
-<p>Ou, vous pouvez changer votre définition de  Xmodmap avec:
+<p>Ou, vous pouvez changer votre définition de  Xmodmap avec&nbsp;:
 <example>
 $ echo "keycode 0x1A = e  E EuroSign cent" | xmodmap -
 </example>
 
 <p>Si vous n'utilisez pas les extensions Xkb vous devrez changer les
-définitions disponible dans le répertoire <file>/usr/share/xmodmap/</file>
+définitions disponibles dans le répertoire <file>/usr/share/xmodmap/</file>
 (le nom du fichier est xmodmap.XXX avec XXX un adéquat
 à votre langue).
 <p>Puisque les extensions Xkb est le comportement par défaut, les fichiers Xmodmap fournis
@@ -644,12 +645,12 @@
 
 <sect2>Xfree sous Debian 2.2
 <p>
-Si vous utilisez des versions égalent à, ou antérieures à la Debian potato (2.2),
-la définition du langage ne devrait pas être définie correctement.Si une mise à jour
+Si vous utilisez des versions égales à, ou antérieures à la Debian potato (2.2),
+la langue ne devrait pas être définie correctement. Si une mise à jour
 vers une version supérieur d'XFree86 est impossible, vous pouvez utiliser n'importe
-quelle des approches précédentes pour ajouter le support pour la définition de l'euro:
+quelle approche précédente pour ajouter le support pour la définition de l'euro:
 
-<p>Vous pouvez changez les extensions Xkb
+<p>Vous pouvez changer les extensions Xkb
 (<file>/usr/X11R6/lib/X11/xkb/symbols</file>) pour inclure le support currency
 avec des lignes du genre de
 <example>
@@ -657,7 +658,7 @@
                       [        currency,      cent        ]       };
 </example>
 
-<p>Ou, vous pouvez changez votre définition d'Xmodmap avec:
+<p>Ou, vous pouvez changer votre définition d'Xmodmap avec&nbsp;:
 <example>
 $ echo "keycode 0x1A = e  E currency cent" | xmodmap -
 </example>
@@ -667,7 +668,7 @@
 (changez le fichier approprié à votre langage) si vous
 n'utilisez pas les extensions. Vérifiez que la ligne
 relative au <tt>keycode 26</tt> (caractère E)
-ressemble à la ligne suivante:
+ressemble à la ligne suivante&nbsp;:
 <example>
 keycode  26 = e E currency cent
 </example>
@@ -680,17 +681,17 @@
 
 <sect1 id="xfree86-fonts">Configuration des polices
 <p>Pour représenter le symbole euro sous X vous aurez besoin d'avoir
-les polices adéquates pour représenter l'encodage ISO-8859-15 (si vous
+les polices adéquates pour représenter le codage ISO-8859-15 (si vous
 n'utilisez pas UTF-8). Vous pouvez voir quelles polices pourront être utilisées
-pour ça en faisant:
+pour ça en faisant&nbsp;:
 <example>
 $ xlsfonts | grep 'iso8859-15$'
 </example>
 
-<p>Dans une installation Debian par défaut, la seule police qui fournis
-cet encidage est la police fixed (misc), qui devrait être adéquate
+<p>Dans une installation Debian par défaut, la seule police qui fournit
+cet encodage est la police fixed (misc), qui devrait être adéquate
 pour un xterm mais pourrait ne pas se montrer agréable dans beaucoup d'autres
-applications. Si bien que, Debian 3.0 (woody) fournis les paquets de polices transcoded
+applications. Si bien que, Debian 3.0 (woody) fournit les paquets de polices transcoded
 qui incluent d'autres polices ISO-8859-15. Les paquets sont
 <package>xfonts-base-transcoded</package>,
 <package>xfonts-75dpi-transcoded</package>,
@@ -699,26 +700,26 @@
 
 <p>Certaines personne ne devraient pas vouloir installer ces paquets parce qu'ils sont
 assez gros, à peu près 15 Mb. Il y a une version réduite disponible,
-avec toutes les polices non-15  de retirées qui fait moins de 3Mb.
-Vous pouvez le trouvé ici <url id="http://sites.inka.de/W1752/reduced-xfonts/";>.
-Notez qu'il ne fait pas parti de la distribution standard de Debian.
+avec toutes les polices non-15 retirées, qui fait moins de 3Mb.
+Vous pouvez le trouver ici <url id="http://sites.inka.de/W1752/reduced-xfonts/";>.
+Notez qu'il ne fait pas partie de la distribution standard de Debian.
 
 <p>(FIXME Si les utilisateurs en ont vraiment besoin les paquets transcoded pourront
-être coupé en deux.)
+être coupés en deux.)
 
 <sect2 id="potato">Potato, XFree86 3.X
 
 <p>S'il vous plaît notez que si vous utilisez Debian 2.2 vous ne pouvez installer ces
 paquets sans mettre à jour le système puisqu'ils dépendent d'XFree86 4.
 
-<p>Les paquets suivant fournissent aussi des polices ISO-8859-15:
+<p>Les paquets suivant fournissent aussi des polices ISO-8859-15&nbsp;:
 xfonts-jmk, xfonts-arphic-bsmi00lp, xfonts-arphic-gbsn00lp,
-xfonts-arphic-bkai00mp and xfonts-arphic-gkai00mp.
+xfonts-arphic-bkai00mp et xfonts-arphic-gkai00mp.
 
 <p>Le paquet <package>xfonts-cyrillic</package> fournit aussi
 (pour  XFree86 3.3.6) quelques polices ISO-8859-15.
-<p>FIXME: Vérifiez cette dernière phrase (qui à l'air approprié
-vu les fichiers de données que les utilisateurs du programme euro-test m'ont envoyer)
+<p>FIXME: Vérifiez cette dernière phrase (qui semble juste,
+vu les fichiers de données que les utilisateurs du programme euro-test m'ont envoyés)
 
 <p>NOTE: Soyez sûr que vous n'avez pas une définition par défaut d'une autre
 police dans votre fichier <file>.Xdefaults</file>. Par exemple avec
@@ -726,7 +727,7 @@
 *VT100.font: -misc-fixed-medium-r-semicondensed--13-120-75-75-c-60-iso8859-16
 </example>
 
-<p>Si vous ne parvenez pas à trouver de polices convenables, vous pouvez utilisez les polices ISO10646-1 qui
+<p>Si vous ne parvenez pas à trouver de polices convenables, vous pouvez utiliser les polices ISO10646-1 qui
 sont un super-jeu des différentes polices ISO8859-X et sont aussi fournies
 sous Debian. Markus Kuhn fourni un script appelé <tt>ucs2any.pl</tt>
 qui déclare:
@@ -746,79 +747,79 @@
 ces polices.
 
 <P>Il y a des paquets Debian disponibles pour installer les polices unicode de Kuhn.
-FIXME: Quelles sont leurs nom?
+FIXME: Quelles sont leurs nom&nbsp;?
 
-<p>Il y a d'autres polices ISO-8859-15 utilisable pour XFree86 3.3.6 sur <url
+<p>Il y a d'autres polices ISO-8859-15 utilisables pour XFree86 3.3.6 sur <url
 id="http://linux.ee/~ville/vh-fonts-0.99.2.tar.gz";>, même si elles
-sont fournies principalement pour les utilisateurs Estoniens ce sont des polices correctes et incluent des
+sont fournies principalement pour les utilisateurs Estoniens ce sont des polices correctes et elles incluent des
 modifications de helvetica, times, courier et une police pour terminal, et sur
-<url id="http://httpd.chello.nl/fonturi/index-en.html";> (FIXME: non testée).
+<url id="http://httpd.chello.nl/fonturi/index-en.html";> (FIXME: non testé).
 
 <chapt id="applications">Le support de l'Euro dans les applications
 
 <p>FIXME: Besoin de textes
 
-<sect>Pourquoi parler des applications?
-<p>Même si vous avez le symbole euro qui marche corectement (vous pouvez l'entré
+<sect>Pourquoi parler des applications&nbsp;?
+<p>Même si vous avez le symbole euro qui marche corectement (vous pouvez l'entrer
 au clavier et le voir sur votre écran) vous avez toujours besoin de
 voir si vos applications fonctionnent correctement.
 
-<p>Quelques probmèmes surviennent ici
-Dans les applications graphiques qui devraient utilisé leurs propres polices et pourrait,
-donc, être incapable de représenter le symbole euro (même si votre entrée
-est correcte) parce qu'ils n'en ont pas de représentation interne.
-<p>Conseil: vous vous simplifierez la vie si vous lancer un programme de sélection de polices
+<p>Quelques problèmes surviennent ici.
+Les applications graphiques qui utilisent leurs propres polices pourraient
+donc être incapables de représenter le symbole euro (même si votre entrée
+est correcte) parce qu'elles n'en ont pas de représentation interne.
+<p>Conseil&nbsp;: vous vous simplifierez la vie si vous lancez un programme de sélection de polices
 comme <tt>gtkfontsel</tt> (paquet <package>gtkfontsel</package>)
-et vous réglez le masque des polices visible sur ISO-8859-15.
+et si vous réglez le masque des polices visible sur ISO-8859-15.
 
-<p>Toutefois, l'encodage fait par le programme pour les textes et les données qu'ils
-utilisent est aussi un résultat important. Si il est impossible de représenter
-interieurement le jeu de caractère utilisé (est-elle ISO-8859-15 ou Unicode) supporte
-l'euro ne devrait pas fonctionner totalement. Donc, une solution est d'utilisé ISO-8859-15
-pour les barres de menus, programmer des messages pour tout, et une différente est d'utilisé
-ISO-8859-15 pour les données utilisées par le programme (texte, informations sur
+<p>Toutefois, le codage fait par le programme pour les textes et les données qu'ils
+utilisent est aussi un problème important. S'il est impossible de représenter
+interieurement le jeu de caractère utilisé (est-il ISO-8859-15 ou Unicode),
+l'euro ne devrait pas fonctionner totalement. Donc, c'est une chose d'utiliser ISO-8859-15
+pour les barres de menus, les messages des programmes..., c'en est une autre
+d'utiliser ISO-8859-15 pour les données utilisées par le programme (texte, informations sur
 les bases de données...).
 
 <sect>Applications connues avec le support de l'euro
 
-<p>Les applications suivantes sont connues pour avoir le support du caractère euro:
+<p>Les applications suivantes sont connues pour avoir le support du caractère euro&nbsp;:
 
 <list>
-<item>Terminaux: XTerm, Rxvt et ses dérivés, GNOME Terminal, Eterm.
+<item>Terminaux: XTerm, Rxvt et ses dérivés, GNOME Terminal, Eterm&nbsp;;
 
 <item>Editeurs: gVim, Emacs, XEmacs, Kword, Mcedit, kedit, kwite, kwrite.
-Note: Emacs21 (sous woody) supporte les documents en latin9.
+Note: Emacs21 (sous woody) supporte les documents en latin9&nbsp;;
 
-<item>Programmes utilisant GTK+/GLib
+<item>Programmes utilisant GTK+/GLib&nbsp;;
 
-<item>Environnements de bureaux: GNOME and KDE.
+<item>Environnements de bureaux: GNOME and KDE&nbsp;;
 
-<item>Konqueror, Mozilla
+<item>Konqueror, Mozilla&nbsp;;
 
-<item>Mutt
+<item>Mutt&nbsp;;
 
-<item>Apache
+<item>Apache&nbsp;;
 
-<item>LaTeX
+<item>LaTeX&nbsp;;
 
-<item>groff (nroff, troff, grotty)
+<item>groff (nroff, troff, grotty)&nbsp;;
 
-<item>a2ps
+<item>a2ps&nbsp;;
 
 <item>Staroffice 5.0 (non fournie sous Debian mais une FAQ) il semble qu'il
-utilise ses propres polices, donc vous ne pouvez utilisé les polices installées localement,
-toutefois il semblerait que la police 'Conga' inclue le caractère euro.
+utilise ses propres polices, donc vous ne pouvez utiliser les polices installées localement,
+toutefois il semblerait que la police 'Conga' inclue le caractère euro&nbsp;;
 
-<item>LyX (1.1.6fix4 et supérieures)
+<item>LyX (1.1.6fix4 et supérieures).
 
 </list>
 
 <sect1>XTerm et ses dérivés
 
-<p>Si le caractère euro n'est pasafficher dans votre émulateur de terminal, vous
-pouvez changez la police par défaut en changeant soit le fichier de configuration
+<p>Si le caractère euro n'est pas affiché dans votre émulateur de terminal, vous
+pouvez changer la police par défaut en changeant soit le fichier de configuration
 de l'utilisateur(<file>.Xdefaults</file> ou <file>.Xresources</file>) ou le fichier
-de configuration du système à <file>/etc/X11/app-defaults/XTerm</file>:
+de configuration du système <file>/etc/X11/app-defaults/XTerm</file>:
 
 <example>
 *font:     -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-120-*-*-c-*-iso8859-15
@@ -829,10 +830,10 @@
 *VT100*font6:           -misc-fixed-medium-r-normal-*-*-200-*-*-c-*-iso8859-15
 </example>
 
-<p>Dans <file>/etc/X11/app-defaults/XTerm</file>, Assurez vous que vous remplacer
+<p>Dans <file>/etc/X11/app-defaults/XTerm</file>, assurez-vous que vous remplacez
 les anciennes lignes avec ces options.
 
-<p>Après avoir édité un fichier <file>.Xdefaults</file>, rechargez le avec
+<p>Après avoir modifié un fichier <file>.Xdefaults</file>, rechargez-le avec
 <tt>xrdb -merge ~/.Xdefaults</tt>. (pareil pour <file>.Xresources</file>.)
 
 <p>Notez que les programmes dérivés utilisent aussi comme ressources la <tt>police</tt>
@@ -845,8 +846,8 @@
 
 <sect1>RXVT et ses dérivés
 
-<p>Rxvt et les programmes dérivant de lui(e.g. Aterm, Wterm) utilisent aussi
-comme ressource les<tt>polices</tt> de <file>~/.Xresources</file> or
+<p>Rxvt et les programmes dérivant de lui (e.g. Aterm, Wterm) utilisent aussi
+comme ressource les<tt>polices</tt> de <file>~/.Xresources</file> ou
 <file>~/.Xdefaults</file>, regardez plus haut comment c'est fait pour XTerm.
 
 <sect1>Eterm
@@ -885,8 +886,8 @@
 
 <p>Vous devriez avoir besoin, toutefois, de changer la police qu'Emacs lance 
 pour afficher le caractère Euro sous X windows.
-Pour ce faire, lancez emacs avex une police euro avec l'argument -fn ou configurez le
-pour toujours utiliser un police donée en éditant <file>~/.Xresources</file>:
+Pour ce faire, lancez emacs avec une police euro avec l'argument -fn ou configurez-le
+pour toujours utiliser une police donnée en modifiant <file>~/.Xresources</file>:
 
 <example>
 Emacs.default.attributeFont: -*-Lucidatypewriter-Medium-R-*-*-*-110-*-*-*-*-iso
@@ -895,7 +896,7 @@
 
 
 <p>Vous pouvez aussi essayer d'ajouter les lignes suivantes dans <file>.emacs</file>,
-ou <file>.xemacs/init.el</file> pour XEmacs:
+ou <file>.xemacs/init.el</file> pour XEmacs&nbsp;:
 
 <example>
 (set-face-font
@@ -905,14 +906,14 @@
 <sect1>GNOME et GTK+
 
 <p>Les applications Gnome dans la plupart des cas, supportent un autre jeu de caractère
-sans aucun problème. Cela dépend de votre configuration des loales, vous devrez probablement
+sans aucun problème. Cela dépend de votre configuration des locales, vous devrez probablement
 changer la police par défaut. S'il vous plaît démarrez (sous Gnome) le Centre de Contrôle et
 choisissez une police avec l'encodage <tt>iso8859-15</tt>. Si vous n'avez pas gnomecc d'installer,
 vous pouvez faire ce changement manuellement, en créant un fichier gtkrc personnalisé dans votre
 répertoire personnel (<file>~/.gtkrc</file>) et en ajoutant les lignes ci-dessous.
 
 <p>Mieux encore, changez les paramètres système de GTK+ dans
-<file>/etc/gtk/gtkrc</file>. Vous pouvez le faire de deux façons:
+<file>/etc/gtk/gtkrc</file>. Vous pouvez le faire de deux façons&nbsp;:
 
 <list>
 
@@ -927,14 +928,14 @@
                   -*-arial-medium-r-normal--12-*-*-*-*-*-iso8859-15,*-r-*"
 }
 class "GtkWidget" style "gtk-default-iso-8859-15"
-</example>
+</example>&nbsp;;
 
 <item>En ajoutant les lignes dont on a besoin directement dans<file>/etc/gtk/gtkrc</file>
-(non recommendé mais parfois nécessaire)
+(non recommandé mais parfois nécessaire).
 
 </list>
 
-<p>Ici il y a quelques lignes que vous pouvez ajouter dans le fichier de configuration:
+<p>Ici il y a quelques lignes que vous pouvez ajouter dans le fichier de configuration&nbsp;:
 
 <example>
 style "user-font"
@@ -950,16 +951,16 @@
 id="http://lists.debian.org/debian-kde/2001/debian-kde-200110/msg00423.html";>.
 Vous devez configurer votre environnement Xfree comme décrit plus haut.
 Les utilisateurs ont rapporté que le support de l'euro de KDE fonctionne sous Potato
-en utilisant des polices d'XFree86 3.3.6 personnalisées(comme décrit dans <ref id="xfree86-fonts">.
+en utilisant des polices d'XFree86 3.3.6 personnalisées (comme décrit dans <ref id="xfree86-fonts">.
 
-<p>*Soyer prudent quand vous edite la locale et utilisez les alias définis dans
+<p>*Soyez prudent quand vous modifiez la locale et utilisez les alias définis dans
 la bibliothèque X puisque, comme décrit sur <url
 id="http://bugs.kde.org/db/32/32919-b.html";>, cela risque de ne pas
-fonctionner en editant le jeu de caractère en tant que 'ISO-8859-15',
-il faut qu'elle soit 'ISO8859-15'. Cette voie est discutée plus haut dans <ref id="localisation">.
+fonctionner avec le jeu de caractère égal à ISO-8859-15,
+il faut qu'il soit 'ISO8859-15'. Cette voie est discutée plus haut dans <ref id="localisation">.
 
-<p>Une fois que c'est fait, vous devez allez dansle Centre de Contrôle
-de KDE::Personnalisation::Pays & Langue. Et fixer votre pays
+<p>Une fois que c'est fait, vous devez aller dans le Centre de Contrôle
+de KDE::Personnalisation::Pays & Langue. Et vous devez déclarer votre pays
 et votre jeu de caractère "Jeu de caractère: iso8859-15".
 
 <p>J'ai d'abord pensé, en lisant <url id="http://users.pandora.be/sim/euro/112/";>
@@ -978,20 +979,19 @@
 <sect1>Apache
 
 <p>Vous devriez changer les paramètres de votre serveur web si vous voulez présenter
-quelques site avec un jeu de caractères non-ISO8859-1,à moins que vous voulez que vos
-utilisateurs changent leurs paramètres manuellement à chaque fois. Les paramètres suivant
-pour qu'Apache (eg. les mettres dans un fichier <tt>.htaccess</tt>) dise aux navigateurs
-le jeu de caractère qu'ils doivent utilisé:
+quelques sites avec un jeu de caractères non-ISO8859-1, à moins que vous vouliez que vos
+utilisateurs changent leurs paramètres manuellement à chaque fois. Les paramètres suivants (les mettre dans un fichier <tt>.htaccess</tt>) disent aux navigateurs
+le jeu de caractère qu'ils doivent utiliser&nbsp;:
 <example>
 AddType        text/html;charset=ISO-8859-15   html
 </example>
-<p>Vous pouvez utiisez directement le caractère euro dans vos documents, ces informations
-peuvent être inclusent dans les documents HTML DTD. Dans n'importe quel cas vous
-pouvez utilisé, la représentation HTML 4.0 de l'euro et ne pas configurer Apache.
+<p>Vous pouvez utiliser directement le caractère euro dans vos documents, ces informations
+peuvent être incluses dans les documents HTML DTD. Dans n'importe quel cas vous
+pouvez utiliser, la représentation HTML 4.0 de l'euro et ne pas configurer Apache.
 
 <sect1>Mutt
 
-<p>Fonctionne remarquablement bien en ajoutant dans le fichier muttrc (de l'utilisateur ou système):
+<p>Fonctionne remarquablement bien en ajoutant dans le fichier muttrc (de l'utilisateur ou du système)&nbsp;:
 <example>
 set charset=iso-8859-15
 set send_charset="us-ascii:iso-8859-15:iso-8859-1:utf-8"
@@ -1000,20 +1000,20 @@
 
 <sect1>LaTeX
 
-<p>Il y a différentes façons d'introduire le caractère euro sous LaTeX:
+<p>Il y a différentes façons d'introduire le caractère euro sous LaTeX&nbsp;:
 <list>
-<item>Avec le paquet textcomp et la macro \texteuro  (police TS1)
-<item>Avec le paquet marvosym, utilisant des polices type1.
-<item>Avec le paquet eurosym utilisant des polices metafont.
+<item>Avec le paquet textcomp et la macro \texteuro  (police TS1)&nbsp;;
+<item>Avec le paquet marvosym, utilisant des polices type1&nbsp;;
+<item>Avec le paquet eurosym, utilisant des polices metafont.
 </list>
 
-<p>Ainsi, vous pouvez utiliser le paquet marvosym qui est inclu dans
+<p>Ainsi, vous pouvez utiliser le paquet marvosym qui est inclus dans
 <package>tetex-base</package>
 (<file>/usr/share/texmf/tex/latex/misc/marvosym.sty</file>).
-Ce paquet inclus quelques symboles, en incluant le symbole euro, dans
+Ce paquet inclut quelques symboles, et l'euro, dans
 différentes polices (Times, Helvetica et Courier). Bien sûr, vous n'avez pas besoin
-de pouvoir entré le caractère euro (ou le voir sous X) puisque les
-fichiers LaTeX seront traduit en fichiers postscript (pas besoin de polices
+de pouvoir entrer le caractère euro (ou le voir sous X) puisque les
+fichiers LaTeX seront traduits en fichiers postscript (pas besoin de polices
 pour les voir avec <tt>xpdf</tt> ou d'autres visualiseurs postscript).
 L'inclure dans vos documents avec
 <example>
@@ -1021,15 +1021,15 @@
 </example>
 
 <p>Debian woody possède aussi le paquet <package>tetex-eurosym</package>
-qui permet aussi la représentation de l'euro. Vous pouvez utilisez ce paquet
+qui permet aussi la représentation de l'euro. Vous pouvez utiliser ce paquet
 même si c'est pour reproduire le symoble Euro sur un système vraiment stable.
 <example>
 \texteuro
 </example>
 
-<p>Pour représenter le cent vous avez besoin d'utiliser <file>textcomp.sty</file> qui est inclu dans <package>tetex-base</package>.
+<p>Pour représenter le cent vous avez besoin d'utiliser <file>textcomp.sty</file> qui est inclus dans <package>tetex-base</package>.
 
-<p>Un problème est, pourtant, de ne pas avoir l'encodage d'entrée pour
+<p>Un problème est, pourtant, de ne pas avoir le codage d'entrée pour
 inclure ce caractère directement.  Vous pouvez utiliser, toutefois les fichiers
 fournis dans <ref id="latex-enc">, et les placer dans
 <file>/usr/share/texmf/tex/latex/base/</file> afin de pouvoir faire ainsi.
@@ -1038,9 +1038,9 @@
 
 <sect1>Kword
 
-<p>Kword inclus un document dans le dossier de démo appelé
-<file>eurosign.kwd</file> qui peut être utilisez pour déterminer si les polices
-sont correctement installées. Il est diposinble dans
+<p>Kword inclut un document dans le dossier de démo appelé
+<file>eurosign.kwd</file> qui peut être utilisé pour déterminer si les polices
+sont correctement installées. Il est disponible dans
 <file>/usr/share/doc/kword/examples/eurosign.kwd.gz</file>
 
 <p>Note: Ce fichier était disponible depuis Kword 1.1.1-5, voir <url name="#132627"
@@ -1048,7 +1048,7 @@
 
 <sect1>LyX
 
-<p>Depuis la version 1.1.6fix4-2 LyX ajoute le support pour l'encodage en latin3, latin4 et
+<p>Depuis la version 1.1.6fix4-2 LyX ajoute le support pour le codage en latin3, latin4 et
 latin9.
 
 
@@ -1060,15 +1060,15 @@
 <p>FIXME besoin d'être vérifié.
 
 <sect1>Debiandoc-sgml
-<p>Le paquet <package>debiandoc-sgml</package> a été corriger depuis
+<p>Le paquet <package>debiandoc-sgml</package> a été corrigé depuis
 April 2002 réparant <url id="http://bugs.debian.org/138437"; name="Bug #138437">
 et maintenant supporte les locales @euro.
 
 <sect1>Tgif
 <p><package>tgif</package> peut aussi supporter le caractère euro. Vous 
-devrez ajouter les lignes suivante dans votre
+devrez ajouter les lignes suivantes dans votre
 <file>.Xdefaults</file> ou pour le système app-defaults
-(sous <file>/usr/share/apps/tgif/app-defaults/</file>):
+(sous <file>/usr/share/apps/tgif/app-defaults/</file>)&nbsp;:
 
 <example>
 Tgif.AdditionalFonts: \n\
@@ -1079,28 +1079,28 @@
 </example>
 
 <p>Cela devrait ajouter une autre police (Helvetica2) dans votre menu de polices. Pour avoir
-un signe Euro faites Esc-$. Répétez cette action pour n'importe quelle des
-autres polices iso8859-15 que vous voulez ajoutez.
+un signe Euro faites Esc-$. Répétez cette action pour n'importe quelle 
+autre police iso8859-15 que vous voulez ajouter.
 
 <sect>Applications qui ne supportent pas le caractère euro
 
-<p>Les applications suivantes (et leur version associée) ont été rapportées
-qu'elles <em>ne</em> fonctionnent <em>pas</em> avec le caractère euro:
+<p>Les applications suivantes (et leur version associée) semblent
+<em>ne pas</em> fonctionner avec le caractère euro&nbsp;:
 <list>
 <item>LyX 1.1.6fix3. ISO-8859-15 n'est pas incluse dans
 <file>/usr/share/lyx/encodings</file> et <file>/usr/share/lyx/languages</file>
 montre ISO8859-1 pour les langues de la zone euro (par exemple, pour l'espagnol). Les problémes
 avec LyX sont semblable à ceux de LaTeX, il y a besoin d'un nouveau <tt>inputenc</tt>. Vérifiez,
 toutefois <ref id="latex-enc">, vous aurez besoin, dans certains cas de polices type1
-pour LaTeX pour pouvoir imprimer le caractère convenablement (actuellement pas inclu).
-<item>Xfig 3.2.3
+pour LaTeX pour pouvoir imprimer le caractère convenablement (actuellement pas inclus)&nbsp;;
+<item>Xfig 3.2.3&nbsp;;
 <item>GnuPG, ne supporte que ISO-8859-1, ISO-8859-2, koi8-r et utf-8
-(voir l'option --charset dans <manref section="1" name="gpg">)
+(voir l'option --charset dans <manref section="1" name="gpg">)&nbsp;;
 <item>Les outils SGML (<package>nsgml</package>,
 <package>sgml-tools</package>.
-La plupart des outils vous avertirons si 
-vous utilisé n'importe quelle locale @euro, le paquet <package>nsgmls</package> n'a
-actuellement pas de support pour l'encodage iso-8859-15.
+La plupart des outils vous avertiront si 
+vous utilisez n'importe quelle locale @euro, le paquet <package>nsgmls</package> n'a
+actuellement pas de support pour le codage iso-8859-15&nbsp;;
 <item>Perl n'est pas amical avec l'euro, Perl est utilisé par un bon nombre de
 scripts d'administration en incluant Debconf.
 </list>
@@ -1109,113 +1109,112 @@
 <chapt id="FAQ">Questions Fréquemment Posées
 
 <sect>Je vois un étrange caractère à la place de l'euro
-<p>Si vous voyer un caractère qui ressemble à un cercle avec quatre
+<p>Si vous voyez un caractère qui ressemble à un cercle avec quatre
 lignes s'étendant en dehors (le symbole international pour le currency)
-et non le symbol euro  donc la police que vous utilisé
-ne représente pas correctement les euros mais votre clavier l'envoi
+et non le symbol euro, c'est que la police que vous utilisez
+ne représente pas correctement les euros mais votre clavier l'envoie
 correctement. S'il vous plaît vérifiez votre/vos environnement/applications afin de
-voir que vous utilisez des polices ISO-8859-15 et non ISO-8859-1.
+voir si vous utilisez des polices ISO-8859-15 et non ISO-8859-1.
 
 <sect>Le caractère euro est perdu en passant de X à la console
 <p>FIX: Lancez (sous root) <tt>/etc/init.d/console-screen reload</tt>
 (si le paquet <package>console-tools</package> est installé), ou lancez
 <tt>setfont -u</tt> (si le paquet <package>kbd</package> est installé.
-<p>RAISON: Il y a des polices avec une carte unicode dans les fichiers .psf
+<p>RAISON&nbsp;: Il y a des polices avec une carte unicode dans les fichiers .psf
 et d'autres qui ne l'incluent pas. Si ces dernières sont utilisées la
 carte unicode du noyau Linux se réinitialise et quand vous revenez dans un terminal
-virtuel X, la carte est tronquées. Lee
+virtuel X, la carte est tronquée. Le
 Keyboard and Console HOWTO (disponible dans
 <file>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/Keyboard-and-Console-HOWTO.txt.gz</file>
 si vous avez le paquet <package>doc-linux</package>) donne un peu
 plus de détails sur ceci.
 
-<sect>Comment puis-je savoir si mon clavier est correctement configuré?
-<p>(Console terminal) Vous devriez voir 'currency' en faisant:
+<sect>Comment puis-je savoir si mon clavier est correctement configuré&nbsp;?
+<p>(Console terminal) Vous devriez voir 'currency' en faisant&nbsp;:
 <example>
 $ dumpkeys  |grep -i currency
 </example>
-<p>(environnement graphique X) Vous devriez voir 'currency' en faisant:
+<p>(environnement graphique X) Vous devriez voir 'currency' en faisant&nbsp;:
 <example>
 $ xmodmap -pke | grep -i EuroSign
 </example>
 
-<sect>Comment puis-je voir si je peux représenté le caractère euro correctement?
+<sect>Comment puis-je voir si je peux représenter le caractère euro correctement&nbsp;?
 
-<p>Si vous utilisez ISO-8859-15:
+<p>Si vous utilisez ISO-8859-15&nbsp;:
 <example>
 $ printf "\xa4\n"
 </example>
-<p>Si vous utilisez UTF-8:
+<p>Si vous utilisez UTF-8&nbsp;:
 <example>
 $ printf "\xe2\x82\xac\n"
 </example>
 
 <p>Bien sûr, vous pouvez aussi voir si les caractères euro
 et cent sont représentés correctement en allant voir un document
-qui les inclus. <package>euro-support</package>
-inclu une représentation de ceux-ci dans
+qui les inclut. <package>euro-support</package>
+inclut une représentation de ceux-ci dans
 <file>/usr/share/doc/euro-support/examples/characters</file>,
-<tt>concaténer</tt> seulement le fichier et voyez si ils sont imprimés
-correctementà l'écran.
+<tt>concaténer</tt> seulement le fichier et voyez s'ils sont affichés
+correctement à l'écran.
 
 
-<sect>J'utilise un framebuffer, puis-je représenter l'euro en console?
+<sect>J'utilise un framebuffer, puis-je représenter l'euro en console&nbsp;?
 <p>Oui vous pouvez, (depuis le
 <url id="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Framebuffer-HOWTO.html#toc15"; name="FrameBuffer-HOWTO">)
-vous avez seulement besoin d'utilisé le paquet kbd version 0.99 ou suivante.
+vous avez seulement besoin d'utiliser le paquet kbd version 0.99 ou suivante.
 
-<sect>Quelle est la solution à long terme pour ce résultat?
-<p>Se diriger vers l'encodage UTF-8 et séparation de la localisation
-et de la  représentation (plus de XX_XX.ISO-8859-X).
+<sect>Quelle est la solution à long terme pour ce résultat&nbsp;?
+<p>Se diriger vers le codage UTF-8 et séparation de la localisation
+et de la eprésentation (plus de XX_XX.ISO-8859-X).
 
 <chapt id="about">A propos de ce document
 
-<sect>Pourquoi ce document?
+<sect>Pourquoi ce document&nbsp;?
 
-<p>J'ai (Javier) réfléchis pedant un certain temps à comment fournir
+<p>J'ai (Javier) réfléchi pendant un certain temps à comment fournir
 une configuration automatique de l'euro d'après les lignes du script
-de configuration automaqtique fait par<tt>castellanizar</tt> dans le paquet<package>user-es</package>.
+de configuration automatique fait par<tt>castellanizar</tt> dans le paquet<package>user-es</package>.
 Après avoir parcouru quelques informations sur le problème et lu
-quelques fils dans les mailing listes debian concernées comme
+quelques discussions dans les listes debian concernées comme
 <url id="http://lists.debian.org/debian-i18n/2001/debian-i18n-200109/msg00018.html"; name="debian-i18n">,
 <url id="http://lists.debian.org/debian-devel/2001/debian-devel-200105/msg00696.html"; name="debian-devel">
 et
-<url id="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2001/debian-user-spanish-200105/msg00488.html"; name="debian-user-spanish">, J'ai décidé de
+<url id="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2001/debian-user-spanish-200105/msg00488.html"; name="debian-user-spanish">, j'ai décidé de
 publier un questionnaire pour voir comment était le support de l'euro chez les espagnols
 (<url id="http://lists.debian.org/debian-user-spanish/2001/debian-user-spanish-200110/msg01265.html"; name="in debian-user-spanish">). Les résultats
-indiquaient que beaucoup de gens n'avaient pas configurer correctement leurs
-système même sous Debian 2.2 (sortie il y a plus d'un an) qui était prête
-pour le problème de l'euro.
+indiquaient que beaucoup de gens n'avaient pas configuré correctement leur
+système alors que Debian 2.2 (sortie il y a plus d'un an) le permettait.
 <p>Ce document est le premier pas vers l'écriture d'un outil de configuration
-automatique du système de l'utilisateur pour un support de l'euro complet. Même si cela pourrait
-être fais si les utilisateurs Debian changent vers UTF-8 il y a un besoin d'une solution a
-court terme avant que ce changement soit à l'ordre du jour.
+automatique du système de l'utilisateur pour un support de l'euro complet. 
+Même s'il suffirait que les utilisateurs Debian passent à UTF-8, il y a 
+besoin d'une solution à court terme.
 
 <sect id="references">Références
 
 <p>Les documents suivants complètent celui-ci et sont utiles pour les
-lecteurs pour apprendre plus d'informations concernant l'euro,
-l'internationalisation et Unicode:
+lecteurs en ce qui concerne l'euro,
+l'internationalisation et Unicode&nbsp;:
 
 <list>
 <item><url id="http://www.linuxdoc.org/HOWTO/mini/Euro-Char-Support/";
 name="Euro-mini-HOWTO">.
 <item><url id="http://www.debian.org/doc/devel-manuals#i18n"; name="Introduction à I18n">
-par Tomohiro Kubota, qui introduitles concepts basique de l'internationalisation
-et est centré sur l'affichage et l'entré des caractères avec différents
-encodages (ASCII, ISO-8859, caractères multibytes...)
+par Tomohiro Kubota, qui introduit les concepts basiques de l'internationalisation
+et est centré sur l'affichage et l'entrée des caractères avec différents
+codages (ASCII, ISO-8859, caractères multibytes...)
 <item><url id="http://melkor.dnp.fmph.uniba.sk/~garabik/debian-utf8/HOWTO/"; name="UTF-8 sous Debian">
-<!-- Ce document devrait être vérifiez et et fusionnez avec le premier, et
+<!-- Ce document devrait être vérifié et fusionnez avec le premier, et
 inclus dans le DDP  (jfs) -->
 <item><url id="http://www.rano.org/mutt.html"; name="Unicode Mutt">
 
 <item> <url id="http://www.cs.usyd.edu.au/~matty/"; name="Unicode sous X-Windows">.
 </list>
 
-<p>Quelques autres références (officielles):
+<p>Quelques autres références (officielles)&nbsp;:
 <list>
 <item><url id="http://europa.eu.int/euro/html/rubrique-defaut5.html?rubrique=177&lang=5";
-name="Directives de la Commission Européenne">.
+name="Directives de la Commission Européenne">&nbsp;;
 <item><url id="http://europa.eu.int/euro/html/rubrique-defaut5.html?rubrique=177&lang=5"; name="Migration vers l'Euro"> Le document
 produit par la Commission Européenne.
 </list>
@@ -1225,34 +1224,34 @@
 <p>Liste des changements faits sur ce document.
 <list>
 
-<item>Changements dans 0.92
+<item>Changements dans 0.92&nbsp;;
 <p>
 <list>
-<item>Mise à jour des informations debiandocsgml.
-<item>Application partielle du patch envoyé par jrfern (plus tard).
-<item>Ajout des information concernant tgif fournies par J.I. van Hemert pour clore
-le bug #143054.
+<item>Mise à jour des informations debiandocsgml&nbsp;;
+<item>Application partielle du patch envoyé par jrfern (plus tard)&nbsp;;
+<item>Ajout des informations concernant tgif fournies par J.I. van Hemert pour clore
+le bug #143054&nbsp;;
 </list>
-<item>Changements dans 0.91
+<item>Changements dans 0.91&nbsp;;
 <p>
 <list>
-<item>Mise à jour des informations sur KDE en incluant les liens vers les deux rapports de bug
-<item>Mise à jour des infos sur LyX (Il n'est pas euro-consentant)
-<item>Ajout de Perl à la liste des programmes non euro-consentant (mais?)
+<item>Mise à jour des informations sur KDE en incluant les liens vers les deux rapports de bug&nbsp;;
+<item>Mise à jour des infos sur LyX (Il n'est pas euro-consentant)&nbsp;;
+<item>Ajout de Perl à la liste des programmes non euro-consentant (mais?)&nbsp;;
 </list>
-<item>Changements dans 0.9
+<item>Changements dans 0.9&nbsp;;
 <p>
 <list>
-<item>Ajout des notes sur emacs 21
-<item>Suppression des chapitres répéte (Pourquoi tous de bruit...? et Pourquoi ce document?)
-<item>Ajout des informations sur user-euro-es
-<item>Modification de currency à symbole Euro(en discussion)
+<item>Ajout des notes sur emacs 21&nbsp;;
+<item>Suppression des chapitres répéte (Pourquoi tant de bruit...? et Pourquoi ce document?)&nbsp;;
+<item>Ajout des informations sur user-euro-es&nbsp;;
+<item>Modification de currency à symbole Euro(en discussion)&nbsp;;
 <item>Reécriture majeure de la section Xfree afin de distinguer clairement les versions d'xfree
-(currency et symbole Euro)
-<item>Récriture de la section locale pour séparerles informations de woody et potato
+(currency et symbole Euro)&nbsp;;
+<item>Récriture de la section locale pour séparerles informations de woody et potato.
 </list>
 
-<item>Changements dans 0.8
+<item>Changements dans 0.8&nbsp;;
 <p>
 <list>
 <item>Ajout des information concernant tetex-eurosym sur stable envoyées par Martin Schulze
@@ -1313,20 +1312,20 @@
 
 <sect id="pending">Solutions en cours
 
-<p>C'est une liste de solutions en cours que quelques utilisateurs ont envoyés
-et devraient être vérifiez et documenté conformément:
+<p>C'est une liste de solutions en cours envoyées par des utilisateurs et qui
+devraient être vérifiées et documentées&nbsp;:
 
 <list>
-<item>Modifier la section relative à TeX, LaTeX et le LyX
-frontend (?). Les solutions Entée/Sortie sont mélangés, et l'utilisation de latin0 avec
-l'euro ne devrait pas être la même solution (jrfern)
+<item>Modifier la section relative à TeX, LaTeX et à l'interface de LyX.
+Les solutions Entée/Sortie sont mélangés, et l'utilisation de latin0 et
+l'euro ne sont pas le même problème(jrfern)&nbsp;;
 
-<item>Parler de comment changer les polices et la méthode <em>préférée</em>
-sur comment enregistrer une police sous woody: defoma (faire un howto,
-en tant qu'utilisateur J'éxécute seulement type1inst et mkfontdir) (jrfern)
+<item>Parler de comment changer les polices et de la méthode <em>préférée</em>
+pour enregistrer une police sous woody&nbsp;: defoma (faire un howto,
+en tant qu'utilisateur j'exécute seulement type1inst et mkfontdir)(jrfern)&nbsp;;
 
 <item>Il semblerait que les locales *@euro, ispell et tous les programmes
-qui l'appellent (emacs, mc..) ont besoin de -t latin1 pour fonctionner correctement. Vérifiez.
+qui l'appellent (emacs, mc..) ont besoin de -t latin1 pour fonctionner correctement. Vérifierz.
 (jrfern)
 
 </list>
@@ -1334,16 +1333,16 @@
 <sect id="acknowledge">Remerciements
 
 <p>J'aimerais saisir l'opportunité pour
-remercier toutes les personnes qui ont contribués (sciemment ou non) pour les
-informations contenues dans ce HOWTO, spécialement:
+remercier toutes les personnes qui ont contribués (sciemment ou non) aux
+informations contenues dans ce HOWTO, spécialement&nbsp;:
 
 <list>
 
 <item>Juan Rafael Fernández (jrfern), qui a écrit le premier brouillon de l'euro-howto
-en espagnol. il a aussi contribué à un bon nombre de fautes et de suggestions
+en espagnol. il a aussi contribué à un bon nombre de corrections et de suggestions
 afin d'améliorer ce document.
 
-<item>Hue-Bond, qui as répondu lui-même as quelques FAQs dans la
+<item>Hue-Bond, qui a répondu lui-même à quelques FAQs dans la
 mailing list debian-user-spanish.
 
 <item>Jose Carlos Garcia Sogo, qui a montré quelques très bons aperçus
@@ -1352,7 +1351,7 @@
 
 <item>Ionel Mugurel qui a fait une longue explication sur la solution euro
 le 14 septembre 2000 sur la mailing list debian-i18n et m'a
-fournis et avec le plus grand besoin de l'encodage de l'entrée LaTeX.
+fourni les codages d'entrée pour LaTeX.
 
 <item>Guylhem Aznar le rédacteur de
 <url id="http://www.ibiblio.org/guylhem/programmes/EURO-2.tgz"; name="paquet Euro et la FAQ Euro">.
@@ -1362,19 +1361,19 @@
 id="http://channel.debian.de/faq/"; name="DE-Debian-HOWTO">.
 
 <item>Tomohiro Kubota qui m'a éclairé sur quelques problèmes en jouant
-avec les locales et ces risques.
+avec les locales et leurs risques.
 
-<item>Pablo de Vicente, de l'équipe de traduction espagnole de  de KDE qui a faits
+<item>Pablo de Vicente, de l'équipe de traduction espagnole de KDE qui a fait
 des efforts pour me prouver que j'avais tort quand je disais que KDE ne supportait pas l'euro.
 
-<item>Thomas Roessler, qui a contribué à une entrée utile concernant la section
-locale et me l'a fait séparé en deux.
+<item>Thomas Roessler, qui a contribué à la section sur les
+locales et me l'a fait séparer en deux.
 </list>
 
 <p>Et bien sûr, toute les autres personnes qui ont contribué aux
-fautes/corrections/suggestions ont été faites dans ce HOWTO. Si vous,
-lecteurs, avez envi de remercier quelqu'un ici pour leur effort et leurs
-connaissances, je peut seulement les mettre ensemble ici.
+corrections/suggestions dont est fait ce HOWTO. Si vous,
+lecteurs, vous avez à remercier quelqu'un, ce sont eux, pour leur aide et 
+leur savoir, moi je n'ai fait ici que les réunir.
 
 <appendix id="latex-enc">Fichier de définitions pour LaTeX
 

Reply to: