[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[Relecture] FAQ l10n + presentation



Le dim  7 avr à 09:02 (+0200), Patrice Karatchentzeff a écrit :
> Ci-joint en attaché (bzip) la nouvelle FAQ.

Et ci-joint un patch corrigeant quelques (peu nombreuses) fautes et
proposant un changement de tournure de phrase.


Et comme annoncé dans le sujet, je profite de cette relecture pour me
présenter. Je suis donc, vous l'aurez deviné, intéressé par la
traduction en français de tout ce qui touche à Debian. Je m'étais déjà
abonné à cette liste il y a quelques mois mais n'avait pas trouvé le
temps de participer. J'ai décidé de m'abonner à nouveau avec l'espoir
que cette fois je parviendrai à organiser mon temps de telle sorte que
je pourrai vous prêter main forte.

Pour moi la traduction fait partie d'un ensemble plus global. En effet
je suis intéressé par l'i18n dans son ensemble (ce qui est une des
raisons explicant mon manque de temps puisque je m'intéresse beaucoup à
l'intégration d'Unicode au sein de linux...) qui me semble être un
passage obligé pour créer ce SE (OS pour les intimes ;) universel.

Je pourrais me concentrer sur la gestion d'unicode (qui est un sujet
bien assez vaste pour m'occuper pendant tout mon temps libre) mais je
souhaite faire de la traduction pour entretenir mon français. Celà peut
paraître curieux comme but, mais le fait est que je suis actuellement en
Finlande et n'utilise par conséquent que très peu le français. Or
j'avais déjà constaté une baisse sensible de mon niveau que j'avais
attribuée au fait que depuis quelques années j'utilise énormément
l'anglais (en particulier dans mes lectures) et ne voudrais pas que la
situation se dégrade encore plus.

Ah j'oubliais, je suis un maître en informatique (ça sonne bien, hein ?
;) de 25 ans, arrivé en Finlande il y a presque deux mois maintenant
avec la ferme intention d'y trouver du travail et d'y rester au moins un
an ou deux. Enfin le temps qu'il faudra pour que ce soit aussi
profitable que possible culturellement. Et comme je suis un peu
globe-trotter dans l'âme, je pense qu'après la Finlande j'essaierai un
pays beaucoup plus loin à l'Est. Le Japon peut-être ? Ou la Chine ?

Voilà, j'espère ne pas avoir été trop long et surtout j'espère que je
saurai me rendre utile.

Bonne fin de week-end à toutes (y-a-t'il seulement des femmes sur cette
liste ?) et à tous,
Thomas
--- debian-l10n-french-faq.sgml	Sun Apr  7 11:25:19 2002
+++ debian-l10n-french-faq.sgml.2	Sun Apr  7 12:29:39 2002
@@ -192,7 +192,7 @@
 traduction. 
 
 <p>
-Christophe, sois ici bien remercier d'avoir lancé cette lourde
+Christophe, sois ici bien remercié d'avoir lancé cette lourde
 mécanique et d'avoir rendu possible l'énorme travail qui est accompli
 aujourd'hui et qui s'accomplit encore chaque jour.
 
@@ -852,7 +852,7 @@
 
 <p>
   Il est à noter une nouvelle habitude qui prend peu à peu le pas sur
-  la précédente. Depuis que les templates Debconf font partis du
+  la précédente. Depuis que les templates Debconf font partie du
   travail de la liste, il aurait été trop lourd de livrer chaque
   relecture sur la liste elle-même, ce qui fait que dans ce cas, les
   corrections sont à envoyer directement à celui qui est responsable
@@ -1553,7 +1553,7 @@
   des <prgn>templates Debconf</prgn>, on les traduit évidemment au
   sein de Debian. Mais je me demande depuis longtemps s'il existe des
   chaînes de fichier <prgn>po</prgn> introduites par les responsables
-  Debian (lors de leurs modifications). Si c'est le cas, je sais pas
+  Debian (lors de leurs modifications). Si c'est le cas, je ne sais pas
   comment coordonner la chose.
 </sect2>
 </sect1>
@@ -2166,8 +2166,8 @@
   l'information ne vont pas être changées.
 
 <p>
-  Il existe d'autres formats beaucoup utilisés qui est des formats
-  textes, avec ou non des balises. Ces formats sont lisibles
+  Il existe beaucoup d'autres formats utilisés qui sont des formats
+  textes, avec ou sans balises. Ces formats sont lisibles
   directement avec un éditeur de texte ou bien avec des outils dédiés
   qui mettent en page (comme un navigateur pour le HTML). On peut
   résumer ces formats au texte pur (caractères ASCII ou iso-latin 1 ou

Reply to: