[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[relu] templates postfix



Bonjour,
voici les deux questionnaires postfix relus
par Jean-Charles Bagneris et Guillaume Allègre.
a+

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Template: postfix/master_upgrade_warning
Type: note
Description: Postfix needs to correct master.cf
 Postfix version 0.0.20020113 and later requires changes in how the pickup,
 cleanup and flush daemons are launched.  Since failure to correct these
 will result in a broken mailer, the upgrade process will make the changes.
 You can safely answer 'NO' when dpkg asks about installing master.cf.
Description-fr: Postfix doit corriger master.cf
 La version 0.0.20020113 de Postfix et les suivantes ont modifié la façon
 dont les démons pickup, cleanup et flush sont lancés. Ne pas effectuer ces
 changements rend le serveur défectueux : le processus d'installation va
 procéder à ces changements. Vous pouvez sans crainte répondre « non » 
 quand dpkg demande s'il faut installer master.cf.

Template: postfix/db2_db3_upgrade
Type: boolean
Default: true
Description: Should Postfix upgrade hash and btree maps?
 Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format.  This change
 requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated.
 .
 If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db files
 still need to be converted.  If you answer yes, all hash and btree maps
 used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix.
 .
 Do you want to automatically attempt the conversion?
Description-fr: Faut-il mettre à jour les tables « hash » et « btree » ?
 Postfix est passé du format libdb2 au format libdb3. Cette modification
 impose que toutes les tables « hash » et « btree » soient régénérées.
 .
 Si vous répondez « non », Postfix sera relancé mais échouera sans doute
 si les fichiers db n'ont pas été modifiés. Si vous répondez « oui »,
 toutes les tables seront reconstruites avant le lancement de Postfix.
 .
 Voulez-vous procéder automatiquement à cette conversion ?

Template: postfix/transport_map_warning
Type: note
Description: Transport map incompatibility
 You have a transport map defined, and there is an incompatible change in
 how transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically.
 .
 Transport map entries override mydestination.  If you use transport maps,
 it is better to always have explicit entries for all domain names you have
 in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls and
 intranets.  If you have transport entries for parent domains of anything
 delivered locally, you will probably need to add specific entries for the
 destination domains before you restart Postfix.
Description-fr: Incompatibilité dans le système de transport
 Vous avez défini un système de transport ; mais la façon d'utiliser les
 systèmes de transport a changé. Postfix ne sera pas relancé automatiquement.
 .
 Des entrées du système de transport annulent « mydestination ». Si vous
 utilisez un système de transport, il vaut mieux créer explicitement une
 entrée pour chaque nom de domaine listé dans $mydestination. Voyez
 les sections dans html/faq.html sur les pare-feux et les intranets. Si vous
 avez des entrées pour les domaines parents de tout ce qui est distribué
 localement, vous avez sans doute besoin d'ajouter des entrées spécifiques
 pour les domaines de destination avant de relancer Postfix.

Template: postfix/rfc1035_violation
Type: boolean
Default: false
Description: Bad entry, try again?
 The string you have entered
 .
 "${enteredstring}"
 .
 does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address.
 .
 RFC 1035 states that "each component must start with an alphanum, end with
 an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be
 separated by full stops."
 .
 Do you want to keep it anyways?
Description-fr: Mauvaise entrée, faut-il réessayer ?
  La chaîne entrée
 .
 « ${enteredstring} »
 .
 ne suit pas la RFC 1035 et ne semble pas être une adresse IP valable.
 .
 La RFC 1035 stipule que « chaque élément doit commencer par un caractère
 alphanumérique, se terminer par un caractère alphanumérique et ne contenir
 que des caractères alphanumériques et des traits d'union. Les éléments
 doivent être séparés par des points. ».
 .
 Voulez-vous quand même la garder ?

Template: postfix/main_mailer_type
Type: select
Choices: Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, Local only, No configuration
Choices-fr: Site Internet, Internet par un FAI, système satellite, utilisation \locale, pas de configuration 
Default: Internet Site
Description: General type of configuration?
 You have several choices for general configuration at this point.  If you
 have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked
 more questions later.  You can always run "dpkg-reconfigure --priority=low
 postfix" at a later point if you want to see these questions again.
 .
 No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE,
 CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you
 have not already configured Postfix, your mail system will be broken and
 should not be used. You must then do the configuration yourself by editing
 /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as
 /etc/postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf
 will not be modified by the Postfix install process.
 .
 Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your
 needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with
 this one and then edit the config file by hand.
 .
 Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine,
 either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail.
 Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with addresses
 rewritten. This is probably what you want for a dialup system.
 .
 Satellite system - All mail is sent to another machine, called a "smart
 host" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to
 /etc/aliases. No mail is received locally.
 .
 Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is
 delivered.
Description-fr: Quel type de configuration ?
 Vous pouvez maintenant choisir entre plusieurs types de configuration. Si la
 priorité de debconf est mise à « low » ou à « medium », des questions
 supplémentaires vous seront proposées. Vous pourrez exécuter
 « dpkg-reconfigure --priority=low postfix » quand vous voudrez revoir ces
 questions.
 .
 Pas de configuration - SI VOUS NE VOULEZ PAS QUE L'INSTALLATION TOUCHE À
 VOTRE CONFIGURATION, CHOISISSEZ CETTE OPTION. Aucune configuration ne sera
 faite : si Postfix n'est pas déjà configuré, votre système de courrier sera
 défectueux et ne devrait pas être utilisé. Vous devez alors vous-même
 modifier le fichier /usr/share/postfix/main.cf.dist et sauvegarder votre
 configuration dans /etc/postfix/main.cf ; vous pouvez aussi lancer
 « dpkg-reconfigure postfix ». Le processus d'installation de Postfix ne
 modifiera pas le fichier main.cf.
 .
 Site Internet - Le courrier est expédié et reçu directement, en utilisant
 SMTP. Si aucun des choix proposés ne décrit nettement vos besoins, il vaut
 mieux commencer avec cette option et modifier par la suite le fichier de
 configuration.
 .
 Site Internet utilisant un « smarthost » - Vous recevez le courrier
 internet sur cette machine soit directement par SMTP soit grâce à un
 utilitaire comme fetchmail. Le courrier sortant est envoyé grâce au
 « smarthost ». Les adresses ont pu être réécrites. C'est sans doute
 l'option adaptée à un système connecté par le réseau téléphonique.
 .
 Système satellite - Tout le courrier est envoyé à une autre machine, le
 « smarthost », qui le distribue. Le courrier pour root ou pour postmaster
 est distribué selon /etc/aliases. Aucun courrier n'est reçu localement.
 .
 Distribution locale seulement - Vous n'êtes pas sur un réseau. Le courrier
 est distribué à des utilisateurs locaux.

Template: postfix/not_configured
Type: note
Description: WARNING: Postfix not configured
 You have chosen "No Configuration" - Postfix will not be configured and
 will not be started by default.  Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at
 a later date, or configure it yourself by:
 .
 1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking
 .
 2) Running /etc/init.d/postfix start
Description-fr: ATTENTION : Postfix n'est pas configuré
 Vous avez choisi l'option « pas de configuration » - Postfix ne sera
 pas configuré ni lancé : veuillez exécuter « dpkg-reconfigure postfix »
 plus tard ou bien configurez vous-même :
 .
 1) en faisant les modifications que vous voulez à /etc/postfix/main.cf
 .
 2) en exécutant : /etc/init.d/postfix start

Template: postfix/mailname
Type: string
Default: /etc/mailname
Default-fr: 
Description: Mail name?
 Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on
 outgoing news and mail messages (following the username and @ sign).
 .
 This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the
 single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate.
Description-fr: Quel nom de courrier ?
 Votre « nom de courrier » est la partie de l'adresse contenant le nom de
 machine qui doit être écrite sur les courriers électroniques ou sur les
 articles des forums de news sortants ; elle suit le nom d'utilisateur et le
 caractère @.
 .
 D'autres programmes que Postfix se servent de ce nom ; il doit correspondre
 au nom de domaine unique et pleinement qualifié (FDQN) d'où semblera
 provenir le courrier.

Template: postfix/destinations
Type: string
Description: Other destinations to accept mail for? (blank for none)
 Give a comma-separated list of domains that this machine should consider
 itself the final destination for.  If this is a mail domain gateway, you
 probably want to include the top-level domain.
Description-fr: Pour quelles autres destinations accepter le courrier ? (du bla\nc pour aucune)
 Donnez une liste des domaines, séparés par des virgules, que cette machine
 reconnaîtra comme lui appartenant. Quand le domaine est une passerelle, vous
 voudrez sans doute inclure le domaine de plus haut niveau.

Template: postfix/relayhost
Type: string
Description: SMTP relay host? (blank for none)
 Specify a domain, host, host:port, [address] or [address:port]. Use the
 form [destination] to turn off MX lookups.  Leave this blank for no relay
 host.
 .
 The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no
 entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is
 given, mail is routed directly to the destination.
Description-fr: Quelle machine de relais SMTP ? (du blanc pour aucune)
 Indiquez un domaine, une machine hôte, ou machine_hôte:port, [adresse] ou
 [adresse:port]. Utilisez la forme [destination] pour désactiver la recherche
 de MX (Mail eXchange). Laissez un champ vide s'il n'y a pas de machine relais.
 .
 Ce paramètre indique la machine par défaut où envoyer le courrier quand
 aucune entrée correspondante n'existe dans la table optionnelle du système
 de transport(5). Quand aucune machine relais n'est donnée, le courrier est
 routé directement vers sa destination.

Template: postfix/procmail
Type: boolean
Description: Use procmail for local delivery?
 Do you want to use procmail to deliver local mail?
 .
 Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set
 up an alias that forwards mail for root to a real user.
Description-fr: Faut-il utiliser procmail pour la distribution locale ?
 Voulez-vous utiliser procmail pour la distribution locale ?
 .
 Remarque : si vous utilisez procmail pour distribuer le courrier sur tout un
 système, vous devriez créer un alias, représentant un utilisateur réel, vers 
 lequel faire suivre le courrier de l'utilisateur root.

Template: postfix/recipient_delim
Type: string
Default: +
Default-fr: + 
Description: Local address extension character?
 What character defines a local address extension?
 .
 To not use address extensions, leave the string blank.
Description-fr: Quel caractère signifie une adresse locale ?
 Quel caractère signifie une extension d'adresse locale ?
 .
 Pour ne pas utiliser d'extension pour les adresses locales, laissez ce champ
 vide.

Template: postfix/bad_recipient_delimiter
Type: note
Description: Bad recipient delimiter
 The recipient delimiter is a single character, you entered too many
 characters.  Please try again.
 .
 "${enteredstring}"
Description-fr: Mauvais délimiteur du destinataire
 Le délimiteur du destinataire comporte un seul caractère, vous en avez donné
 trop. Veuillez recommencer.
 .
 « ${enteredstring} »

Template: postfix/mynetworks
Type: string
Default: 127.0.0.0/8
Default-fr: 127.0.0.0/8 
Description: Local networks?
 For what network blocks should this machine relay mail?  The default is
 just the local host, which is needed by some mail user agents.
 .
 If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the
 netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed.
Description-fr: Quels réseaux internes ?
 Pour quels réseaux cette machine relaye-t-elle le courrier ?
 Par défaut, c'est le réseau local, ce qui est demandé par certains lecteurs
 de courrier.
 .
 Si c'est un « smarthost » pour un ensemble de machines, vous devez
 indiquer l'ensemble des réseaux, sinon le courrier sera rejeté plutôt 
 qu'expédié.

Template: postfix/mailbox_limit
Type: string
Default: 0
Default-fr: 
Description: Mailbox size limit
 What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway
 software errors.  A value of zero (0) means no limit.  (The upstream
 default is 51200000.)
Description-fr: Taille maximale de la boîte aux lettres
 Quelle limite Postfix doit-il mettre à la taille des boîtes aux lettres pour
 empêcher des erreurs de logiciels incontrôlables ? Une valeur zéro signifie
 aucune limite. (Les créateurs du logiciel ont mis par défaut 51200000.)
Template: postfix/master_upgrade_warning
Type: boolean
Description: Postfix needs to correct master.cf
 Postfix version 0.0.20020113 and later requires changes in how the pickup,
 cleanup and flush daemons are launched.  Failure to correct these will
 result in a broken mailer.  Shall I make the changes?  Answer 'No' here to
 abort the upgrade, and 'Yes' to make the changes.
Description-fr: Postfix doit corriger master.cf
 La version 0.0.20020113 de Postfix et les suivantes ont modifié la façon
 dont les démons pickup, cleanup et flush sont lancés. Ne pas effectuer ces
 changements rendra le serveur défectueux. Dois-je faire ces changements ?
 Répondez « NON » pour stopper la mise à jour et « OUI » pour faire les
 changements.

Template: postfix/db2_db3_upgrade
Type: boolean
Default: true
Description: Should Postfix upgrade hash and btree maps?
 Postfix has converted from libdb2 format to libdb3 format.  This change
 requires that all Postfix hash and btree maps be regenerated.
 .
 If you answer no, Postfix will be restarted, but may fail if your db files
 still need to be converted.  If you answer yes, all hash and btree maps
 used by Postfix will be rebuilt prior to restarting Postfix.
 .
 Do you want to automatically attempt the conversion?
Description-fr: Faut-il mettre à jour les tables « hash » et « btree » ?
 Postfix est passé du format libdb2 au format libdb3. Cette modification
 impose que toutes les tables «\240hash » et « btree » soient régénérées.
 .
 Si vous répondez « non », Postfix sera relancé mais échouera sans doute
 si les fichiers db n'ont pas été modifiés. Si vous répondez « oui », 
 toutes les tables seront reconstruites avant le lancement de Postfix.
 .
 Voulez-vous procéder automatiquement à cette conversion ?

Template: postfix/transport_map_warning
Type: note
Description: Transport map incompatibility
 You have a transport map defined, and there is an incompatible change in
 how transport maps are used.  Postfix will not be restarted automatically.
 .
 Transport map entries override mydestination.  If you use transport maps,
 it is better to always have explicit entries for all domain names you have
 in $mydestination.  See the html/faq.html sections for firewalls and
 intranets.  If you have transport entries for parent domains of anything
 delivered locally, you will probably need to add specific entries for the
 destination domains before you restart Postfix.
Description-fr: Incompatibilité dans le système de transport
 Vous avez défini un système de transport ; mais la façon d'utiliser les
 systèmes de transport a changé. Postfix ne sera pas relancé automatiquement.
 .
 Des entrées du système de transport annulent « mydestination ». Si vous
 utilisez un système de transport, il vaut mieux créer explicitement une
 entrée pour chaque nom de domaine listé dans $mydestination. Voyez
 les sections dans html/faq.html sur les pare-feux et les intranets. Si vous
 avez des entrées pour les domaines parents de tout ce qui est distribué
 localement, vous avez sans doute besoin d'ajouter des entrées spécifiques
 pour les domaines de destination avant de relancer Postfix.

Template: postfix/rfc1035_violation
Type: boolean
Default: false
Description: Bad entry, try again?
 The string you have entered
 .
 "${enteredstring}"
 .
 does not follow RFC 1035 and does not appear to be a valid IP address.
 .
 RFC 1035 states that "each component must start with an alphanum, end with
 an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be
 separated by full stops."
 .
 Do you want to keep it anyways?
Description-fr: Mauvaise entrée, faut-il réessayer ?
 La chaîne entrée
 .
 « ${enteredstring} »
 .
 ne suit pas la RFC 1035 et ne semble pas être une adresse IP valable.
 .
 La RFC 1035 stipule que « chaque élément doit commencer par un caractère
 alphanumérique, se terminer par un caractère alphanumérique et ne contenir
 que des caractères alphanumériques et des traits d'union. Les éléments
 doivent être séparés par des points. ».
 .
 Voulez-vous quand même la garder ?

Template: postfix/main_mailer_type
Type: select
Choices: Internet Site, Internet with smarthost, Satellite system, Local only, No configuration
Choices-fr: Site Internet, Internet par un FAI, système satellite, utilisation locale, pas de configuration 
Default: Site Internet
Description: General type of configuration?
 You have several choices for general configuration at this point.  If you
 have your debconf priority set to 'low' or 'medium', you will be asked
 more questions later.  You can always run "dpkg-reconfigure --priority=low
 postfix" at a later point if you want to see these questions again.
 .
 No configuration - IF YOU WANT THE INSTALL TO LEAVE YOUR CONFIG ALONE,
 CHOOSE THIS OPTION.  No configuration changes will be done now:  If you
 have not already configured Postfix, your mail system will be broken and
 should not be used. You must then do the configuration yourself by editing
 /usr/share/postfix/main.cf.dist and saving your changes as
 /etc/postfix/main.cf, or by running dpkg-reconfigure Postfix.  main.cf
 will not be modified by the Postfix install process.
 .
 Internet site - mail is sent and received directly using SMTP. If your
 needs don't fit neatly into any category, you probably want to start with
 this one and then edit the config file by hand.
 .
 Internet site using smarthost - You receive Internet mail on this machine,
 either directly by SMTP or by running a utility such as fetchmail.
 Outgoing mail is sent using a smarthost. optionally with addresses
 rewritten. This is probably what you want for a dialup system.
 .
 Satellite system - All mail is sent to another machine, called a "smart
 host" for delivery. root and postmaster mail is delivered according to
 /etc/aliases. No mail is received locally.
 .
 Local delivery only - You are not on a network.  Mail for local users is
 delivered.
Description-fr: Quel type de configuration ?
 Vous pouvez maintenant choisir entre plusieurs types de configuration. Si la
 priorité de debconf est mise à « low » ou à « medium », des questions
 supplémentaires vous seront proposées. Vous pourrez exécuter
 « dpkg-reconfigure --priority=low postfix » quand vous voudrez revoir ces
 questions.
 .
 Pas de configuration - SI VOUS NE VOULEZ PAS QUE L'INSTALLATION TOUCHE À 
 VOTRE CONFIGURATION, CHOISISSEZ CETTE OPTION. Aucune configuration ne sera
 faite : si Postfix n'est pas déjà configuré, votre système de courrier sera
 défectueux et ne devrait pas être utilisé. Vous devez alors vous-même 
 modifier le fichier /usr/share/postfix/main.cf.dist et sauvegarder votre
 configuration dans /etc/postfix/main.cf ; vous pouvez aussi lancer
 « dpkg-reconfigure postfix ». Le processus d'installation de Postfix ne
 modifiera pas le fichier main.cf.
 .
 Site Internet - Le courrier est expédié et reçu directement, en utilisant
 SMTP. Si aucun des choix proposés ne décrit nettement vos besoins, il vaut
 mieux commencer avec cette option et modifier par la suite le fichier de
 configuration.
 .
 Site Internet utilisant un « smarthost » - Vous recevez le courrier 
 internet sur cette machine soit directement par SMTP soit grâce à un 
 utilitaire comme fetchmail. Le courrier sortant est envoyé grâce au
 « smarthost ». Les adresses ont pu être réécrites. C'est sans doute
 l'option adaptée à un système connecté par le réseau téléphonique.
 .
 Système satellite - Tout le courrier est envoyé à une autre machine, le
 «\240smarthost », qui le distribue. Le courrier pour root ou pour postmaster
 est distribué selon /etc/aliases. Aucun courrier n'est reçu localement.
 .
 Distribution locale seulement - Vous n'êtes pas sur un réseau. Le courrier 
 est distribué à des utilisateurs locaux.

Template: postfix/not_configured
Type: note
Description: WARNING: Postfix not configured
 You have chosen "No Configuration" - Postfix will not be configured and
 will not be started by default.  Please run 'dpkg-reconfigure postfix' at
 a later date, or configure it yourself by:
 .
 1) Editing /etc/postfix/main.cf to your liking
 .
 2) Running /etc/init.d/postfix start
Description-fr: ATTENTION : Postfix n'est pas configuré
 Vous avez choisi l'option « pas de configuration » - Postfix ne sera
 pas configuré ni lancé : veuillez exécuter « dpkg-reconfigure postfix »
 plus tard ou bien configurez vous-même :
 .
 1) en faisant les modifications que vous voulez à /etc/postfix/main.cf
 .
 2) en exécutant : /etc/init.d/postfix start

Template: postfix/mailname
Type: string
Default: /etc/mailname
Default-fr: /etc/mailname
Description: Mail name?
 Your `mail name' is the hostname portion of the address to be shown on
 outgoing news and mail messages (following the username and @ sign).
 .
 This name will be used by other programs besides Postfix; it should be the
 single, full domain name (FQDN) from which mail will appear to originate.
Description-fr: Quel nom de courrier ?
 Votre « nom de courrier » est la partie de l'adresse contenant le nom de 
 machine qui doit être écrite sur les courriers électroniques ou sur les
 articles des forums de news sortants ; elle suit le nom d'utilisateur et le
 caractère @.
 .
 D'autres programmes que Postfix se servent de ce nom ; il doit correspondre
 au nom de domaine unique et pleinement qualifié (FDQN) d'où le courrier
 semblera provenir.

Template: postfix/destinations
Type: string
Description: Other destinations to accept mail for? (blank for none)
 Give a comma-separated list of domains that this machine should consider
 itself the final destination for.  If this is a mail domain gateway, you
 probably want to include the top-level domain.
Description-fr: Pour quelles autres destinations accepter le courrier ? (du blanc pour aucune)
 Donnez une liste des domaines, séparés par des virgules, que cette machine
 reconnaîtra comme lui appartenant. Quand le domaine est une passerelle, vous
 voudrez sans doute inclure le domaine de plus haut niveau. 

Template: postfix/relayhost
Type: string
Description: SMTP relay host? (blank for none)
 Specify a domain, host, host:port, [address] or [address:port]. Use the
 form [destination] to turn off MX lookups.  Leave this blank for no relay
 host.
 .
 The relayhost parameter specifies the default host to send mail to when no
 entry is matched in the optional transport(5) table. When no relayhost is
 given, mail is routed directly to the destination.
Description-fr: Quelle machine de relais SMTP ? (du blanc pour aucune)
 Indiquez un domaine, une machine hôte, ou machine_hôte:port, [adresse] ou
 [adresse:port]. Utilisez la forme [destination] pour désactiver la recherche
 de MX (Mail eXchange). Laissez un champ vide s'il n'y a pas de machine relais.
 .
 Ce paramètre indique la machine par défaut où envoyer le courrier quand
 aucune entrée correspondante n'existe dans la table optionnelle du système
 de transport(5). Quand aucune machine relais n'est donnée, le courrier est
 routé directement vers sa destination.

Template: postfix/procmail
Type: boolean
Description: Use procmail for local delivery?
 Do you want to use procmail to deliver local mail?
 .
 Note that if you use procmail to deliver mail system-wide, you should set
 up an alias that forwards mail for root to a real user.
Description-fr: Faut-il utiliser procmail pour la distribution locale ?
 Voulez-vous utiliser procmail pour la distribution locale ? 
 .
 Remarque : si vous utilisez procmail pour distribuer le courrier sur tout un
 système, vous devriez créer un alias, représentant un utilisateur réel, vers 
 lequel faire suivre le courrier de l'utilisateur root.

Template: postfix/recipient_delim
Type: string
Default: +
Default-fr: + 
Description: Local address extension character?
 What character defines a local address extension?
 .
 To not use address extensions, leave the string blank.
Description-fr: Quel caractère signifie une adresse locale ?
 Quel caractère signifie une extension d'adresse locale ?
 .
 Pour ne pas utiliser d'extension pour les adresses locales, laissez le champ
 vide.

Template: postfix/bad_recipient_delimiter
Type: note
Description: Bad recipient delimiter
 The recipient delimiter is a single character, you entered too many
 characters.  Please try again.
 .
 "${enteredstring}"
Description-fr: Mauvais délimiteur du destinataire
 Le délimiteur du destinataire ne doit comporter qu'un seul caractère, 
 vous en avez donné trop. Veuillez recommencer.
 .
 « ${enteredstring} »

Template: postfix/mynetworks
Type: string
Default: 127.0.0.0/8
Default-fr: 127.0.0.0/8
Description: Local networks?
 For what network blocks should this machine relay mail?  The default is
 just the local host, which is needed by some mail user agents.
 .
 If this is a smarthost for a block of machines, you need to specify the
 netblocks here, or mail will be rejected rather than relayed.
Description-fr: Quels réseaux internes ?
 Pour quels réseaux cette machine relaye-t-elle le courrier ?
 Par défaut, c'est le réseau local, ce qui est demandé par certains lecteurs
 de courrier.
 .
 Si c'est un « smarthost » pour un ensemble de machines, vous devez
 indiquer l'ensemble des réseaux, sinon le courrier sera rejeté plutôt
 qu'expédié.

Template: postfix/mailbox_limit
Type: string
Default: 0
Default-fr: 0 

Description: Mailbox size limit
 What limit should Postfix place on mailbox files to prevent runaway
 software errors.  A value of zero (0) means no limit.  (The upstream
 default is 51200000.)
Description-fr: Taille maximale de la boîte aux lettres
 Quelle limite Postfix doit-il mettre à la taille des boîtes aux lettres pour
 empêcher des erreurs de logiciels incontrôlables ? Une valeur zéro signifie
 aucune limite. (Les créateurs du logiciel ont mis par défaut 51200000.)

Reply to: