[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://s390-dasd/fr.po



Bonjour à tous,

voici la traduction du fichier s390-dasd/fr.po

Merci par avance pour les relectures,

a+
-- 
                                Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org>                                  TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net>                                     techmag.info
+33(0)668 178 365                    http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: s390-dasd 0.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-29 23:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-28 08:25+0100\n"
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Choices
#: ../s390-dasd.templates:3
msgid "${choices}"
msgstr "${choices}"

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:4
msgid "Following DASD are available"
msgstr "Vous pouvez utiliser les DASD suivants"

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:4
msgid "Following DASD are available. Please select."
msgstr "Vous pouvez utiliser les DASD suivants. Veuillez en choisir un."

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:9
msgid "Please specify DASD"
msgstr "Veuillez préciser le DASD"

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:9
msgid ""
"Please specify DASD. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"Veuillez précisez le DASD. Vous devez indiquer le numéro complet du "
"périphérique, y compris les premiers zéros."

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:15
msgid "Invalid DASD"
msgstr "DASD invalide"

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:15
msgid "Invalid DASD."
msgstr "DASD invalide"

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:20
msgid ""
"Device ${device} seems to be a fresh disk not yet prepared for Linux. If it "
"is, you must format the disk before you can create partitions."
msgstr ""

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:28
msgid ""
"Device ${device} seems to be an already low-level formatted disk. If the "
"disk has not been used for Linux 2.4 before it is recommended to format it "
"now."
msgstr ""
"Le périphérique ${device} semble déjà avoir subit un formatage de bas "
"niveau. Si le disque n'a pas déjà été utilisé par Linux 2.4, nous vous "
"recommandons de le formater maintenant."

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:28
msgid "WARNING: All data on this disk will be IRREVERSIBLY LOST!"
msgstr ""
"ATTENTION : toutes les données contenues sur le disque seront "
"définitivement perdues !"

#. Description
#: ../s390-dasd.templates:28
msgid "Format the disk?"
msgstr "Voulez-vous formater le disque ?"

Reply to: