[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDTS] Absence



Le mercredi 17 juillet 2002, Christian Perrier écrit :
> Je vaios m'absenter pour 4 semaines. Il me sera donc impossible de prendre
> en compte les (très nombreuses) modifications que m'envoient actuellement
> Arthur et Laurent en relecture de mes traductions (Raaaaaaah, les
> "kernel-image"!!!!).
> 
> Nico, est-il possible de faire en sorte que, pour l'instant, mes traducs ne
> soient pas envoyées pour relecture quand un relecteur demande du travail?
non, ce n'est pas (encore) prévu

> Les autres, si vous avez des trucs à moi en relecture, merci de les envoyer
> sans trop trainer. Par contre, essayez d'éviter les collisions : au rythme
> actuel, il n'est pas rare que je reçoive deux relectures du même paquet dans
> la même journée....et évidemment vous ne suggérez pas toujours les mêmes
> modifs...
c'est au traducteur de gérer les collisions, le plus simple étant, il me
semble de n'envoyer qu'une version par jour au ddts.

ddtc est sensé faire une présentation assez correcte avec plusieurs
rapports de relecture en affichant quelque chose qui ressemble à ça :
 >>-- ligne à corriger
 >>a+ ligne corrigée par « a »
 >>b+ ligne corrigée par « b »
 >>a# commentaires de « a »
 >>b# commentaires de « b »

il faut me dire si ça ne marche pas, j'essaierai de trouver un peu de
temps pour corriger le script.

> Enfin, pour les kernel-image-*, faudrait peut-être faire un truc global pour
> systématiquement mettre "Image du noyau" à la place de "Image binaire du
> noyau" et également corriger globalement la phrase "Bien sûr, les deux sont
> optionnels"...:-)
en dehors de la solution proposée avec « sed », tu peux redemander les
paquets « GET kernel-image-* fr noguide », mais là c'est un par un donc
pas drôle, où utiliser une commande de traitement par lot :
- sujet du message « command fr noguide » ;
- attacher un fichier nommé « ddts_commands.txt » contenant une
  instruction par ligne :
    get kernel-image-2.4.18-386
    get kernel-image-2.4.18-586
    get kernel-image-2.4.18-686
  ...

Le ddts concerve les parties de traduction (en gros les paragraphes) en
plus des traductions complètes et les envoies à chaque requète de
traduction, ça peut donner un moyen pour faire ce genre de corrections :
- faire la correction une fois ;
- demander toutes les autres semblables ;
- les renvoyer (il me semble qu'il n'y a rien à toucher dans les
  fichiers reçus).


Nicolas
-- 



Reply to: