Re: b-f 3.0.23
Le 2002-05-13 17:22:33 +0200, Denis Barbier écrivait :
> Si vous avez un peu de temps, n'hésitez pas à relire les documents,
> il y a certainement encore beaucoup de fautes :
> http://www.debian.org/releases/woody/installmanual
Voici quelques suggestions d'améliorations. J'ai essentiellement relu
le document sans me référer à la version originale, en essayant
d'apporter quelques améliorations là où cela était possible.
--
Jean-Philippe Guérard -- mailto:jean-philippe.guerard@laposte.net
--- install.fr.sgml Tue May 14 00:50:09 2002
+++ install.relu.fr.sgml Tue May 14 00:54:12 2002
@@ -77,10 +77,10 @@
<![ %not-powerpc [
<![ %not-arm [
<![ %not-hppa [
-Les procédures de ce document <em>ne servent pas</em> aux utilisateurs
-qui mettent à jour un système existant ; si vous faites une mise
-à jour, consultez les <url id="&url-release-notes;" name="notes de
-publication de Debian &release;">.
+Les procédures de ce document <em>ne sont pas destinées</em> aux
+utilisateurs qui mettent à jour un système existant ; si vous faites
+une mise à jour, consultez les <url id="&url-release-notes;" name="notes
+de publication de Debian &release;">.
]]>
]]>
]]>
@@ -99,7 +99,7 @@
© 1998-2000 Adam Di Carlo
</copyrightsummary>
<p>
-Ce manuel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le
+Ce manuel est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et le
modifier selon les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que l'a
publiée la Free Software Foundation (<em>fondation pour le logiciel
libre</em>), soit selon la version 2, soit (à votre choix) selon toute
@@ -117,9 +117,10 @@
pouvez aussi l'obtenir en écrivant à la Free Software Foundation,
Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
<p>
-Nous vous demandons d'attribuer correctement ce document à
-Debian et à ses auteurs, pour tout travail qui dérive de ce
-document. Si vous modifiez et améliorez ce document, nous vous demandons
+Nous vous demandons pour tout travail dérivé de ce document
+d'en attribuer correctement la paternité à Debian et à ses
+auteurs.
+Si vous modifiez et améliorez ce document, nous vous demandons
d'en faire part aux auteurs de ce document, grâce à l'adresse
<email>&email-boot-floppies-list;</email>.
--- welcome.sgml Tue May 14 00:58:13 2002
+++ welcome.relu.sgml Tue May 14 01:40:05 2002
@@ -4,9 +4,9 @@
<chapt id="welcome">Bienvenue à Debian
<p>
Nous sommes enchantés que vous ayez décidé d'essayer Debian. Nous sommes sûrs
-que vous trouverez cette distribution GNU/Linux de Debian remarquable.
+que vous trouverez la distribution GNU/Linux de Debian remarquable.
&debian; rassemble des logiciels libres de qualité, faits par des gens
-disséminés aux quatre coins du monde, et les intègre en un tout cohérent.
+répartis aux quatre coins du monde, et les intègre en un tout cohérent.
Nous croyons que vous trouverez ce tout réellement supérieur à la somme
des parties.
<p>
@@ -28,7 +28,7 @@
une organisation composée par environ &num-of-debian-developers;
<em>développeurs Debian</em>.
<p>
-Les développeurs Debian sont impliqués dans de multiples activités,
+Les développeurs Debian réalisent de multiples activités,
par exemple, l'administration des sites
<url id="&url-debian-home;" name="web"> et
<url id="&url-debian-ftp;" name="FTP">, la conception graphique, l'analyse
@@ -49,10 +49,10 @@
condition que ces paquets se conforment à nos critères de liberté et
répondent à nos critères de qualité ;
<item>
-Les <url id="&url-dfsg;" name="directives Debian pour le logiciel
-libre"> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou <em>DFSG</em>)
-sont une déclaration claire et concise des critères Debian en matière de
-logiciel libre.
+Les <url id="&url-dfsg;" name="principes du logiciel libre selon
+Debian"> (<em>Debian Free Software Guidelines</em>, ou <em>DFSG</em>)
+sont une déclaration claire et concise des critères de Debian en matière
+de logiciel libre.
Ce document a une grande influence sur le mouvement pour le logiciel
libre ; il est à la base de la définition de l'<url id="&url-osd;"
name="Open Source"> ;
@@ -89,23 +89,24 @@
<sect id="linux">Qu'est-ce que GNU/Linux ?
<p>
Le projet GNU a développé un ensemble complet d'outils libres destinés à
-Unix™ et aux systèmes d'exploitation à la Unix, tels que Linux. Ces
-outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches les plus
-simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes (écrire et
-compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée dans un grand nombre de
-formats).
+Unix™ et aux systèmes d'exploitation de type Unix, tels que Linux.
+Ces outils permettent aux utilisateurs d'accomplir aussi bien les tâches
+les plus simples (copier ou effacer un fichier) que les plus complexes
+(écrire et compiler des programmes, éditer de façon sophistiquée un
+grand nombre de formats).
<p>
Un système d'exploitation comprend un certain nombre de programmes
fondamentaux dont votre ordinateur a besoin pour échanger des
-instructions avec les utilisateurs : lire et écrire des données sur un
-disque dur, sur des bandes ou des imprimantes, contrôler l'utilisation
-de la mémoire, faire tourner d'autre programmes, etc. La partie la plus
-importante d'un système d'exploitation est le noyau. Dans un système
-GNU/Linux, c'est le noyau Linux. Le reste du système comprend d'autres
-programmes, dont beaucoup ont été écrits par, ou pour, le projet GNU. Comme
-le noyau Linux seul ne forme pas un système d'exploitation fonctionnel, nous
-préférons, pour nous référer au système que beaucoup de gens appellent de façon
-insouciante « Linux », utiliser le terme « GNU/Linux ».
+instructions avec les utilisateurs : lire et écrire des données sur
+disque dur, sur bandes ou vers des imprimantes, contrôler l'utilisation
+de la mémoire, faire tourner d'autre programmes, et cætera. La partie la
+plus importante d'un système d'exploitation est son noyau. Dans un
+système GNU/Linux, le noyau utilisé est le noyau Linux. Le reste
+du système comprend d'autres programmes, dont beaucoup ont été écrits
+par, ou pour, le projet GNU. Le noyau Linux seul ne formant pas un
+système d'exploitation fonctionnel, nous préférons pour nous référer au système
+utiliser le terme de « GNU/Linux », au lieu de seulement
+« Linux ».
<p>
Le <url id="&url-kernel-org;" name="noyau Linux"> est apparu pour la première
@@ -132,12 +133,12 @@
principale charge est de tenir le paquet à jour, de suivre les rapports de
bogues et de rester en communication avec les auteurs amont du paquet. Notre
très grande base d'utilisateurs, combinée avec notre système
-de suivi des bogues, fait que les problèmes sont résolus très rapidement.
+de suivi des bogues, nous permet de résoudre les problèmes très rapidement.
<p>
-Le souci du détail nous permet de donner une distribution paramétrable, stable
-et de grande qualité. On peut facilement programmer le système d'installation
-pour qu'il installe aussi bien un simple pare-feu, un poste de travail pour
-des travaux scientifiques, qu'un serveur réseau.
+Le souci du détail nous permet d'aboutir à une distribution
+paramétrable, stable et de grande qualité. On peut facilement programmer
+le système d'installation pour qu'il installe aussi bien un simple
+pare-feu, qu'un poste de travail scientifique ou un serveur réseau.
<p>
La fonctionnalité qui distingue le plus Debian des autres distributions
GNU/Linux est son système de gestion des paquets. Ces outils donnent à
@@ -145,24 +146,25 @@
installés sur le système ; c'est, par exemple, la possibilité
d'installer un seul paquet ou celle de mettre à jour l'ensemble du système.
Certains paquets peuvent aussi être protégés contre une mise à jour. Vous
-pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes et quelles dépendances ils nécessitent.
+pouvez même dire au système quels paquets vous avez compilés vous-mêmes
+et de quels autres paquets ils dépendent.
<p>
Pour protéger votre système contre les chevaux de Troie et les logiciels
malveillants, Debian vérifie que les paquets proviennent de leur responsable
Debian officiel. Ceux-ci prennent un grand soin à configurer les paquets
d'une manière sûre. Si des problèmes de sécurité apparaissent dans les
paquets livrés, des corrections sont en général rapidement disponibles. Grâce
-à la possibilité de mise à jour simple, offerte par Debian, vous pouvez
-récupérer sur Internet et installer automatiquement les corrections
-concernant la sécurité.
+à la possibilité offerte par Debian de réaliser simplement des mise à
+jour, vous pourrez récupérer sur Internet et installer automatiquement
+les correctifs de sécurité.
<p>
La première et la meilleure méthode pour obtenir de l'aide pour votre système
-&debian;, et pour communiquer avec les autres développeurs Debian, est
-d'utiliser les nombreuses listes de diffusion maintenues par le projet Debian
+&debian;, et pour communiquer avec les développeurs Debian, est
+d'utiliser les nombreuses listes de diffusion gérées par le projet Debian
(il y en a plus de quatre-vingts-dix à ce jour). La façon la plus simple de s'abonner à une
ou plusieurs listes est de visiter la <url id="&url-debian-lists-subscribe;"
name="page d'abonnement aux listes de diffusion Debian"> et de compléter le
-formulaire qui se trouve là.
+formulaire qui s'y trouve.
<sect id="hurd">Qu'est-ce que Debian GNU/Hurd ?
@@ -173,7 +175,8 @@
au-dessus d'un micro-noyau GNU Mach. Le Hurd n'est pas encore achevé et ne
convient pas à une utilisation quotidienne, mais le travail est en cours. Le
Hurd n'est, pour le moment, développé que pour l'architecture i386 : des
-portages vers d'autres architectures seront faits dès que le système deviendra plus stable.
+portages vers d'autres architectures seront faits dès que le système
+sera plus stable.
<p>
Pour plus d'informations, voir la <url id="&url-debian-home;ports/hurd/" name="page de portage de Debian GNU/Hurd"> et la liste de diffusion <email>debian-hurd@lists.debian.org</email>.
@@ -188,9 +191,8 @@
les miroirs officiels Debian.
<p>
Après l'installation, Debian peut être mis à jour facilement. La procédure
-d'installation vous aidera à configurer le système de façon à ce que vous
-puissiez faire ces mises à jour une fois le système installé.
-
+d'installation vous aidera à configurer le système de façon à pouvoir
+faire ces mises à jour une fois le système installé.
<sect id="getting-newest-doc">
<heading>Comment obtenir la version la plus récente de ce document</heading>
<p>
@@ -210,8 +212,8 @@
Les utilisateurs expérimentés pourront aussi trouver dans ce document
d'intéressantes informations de référence, comme la place minimale
nécessaire à une installation, des précisions au sujet du matériel reconnu
-par le système d'installation de Debian, etc. Nous encourageons les
-utilisateurs expérimentés à naviguer dans ce document.
+par le système d'installation de Debian, et cætera. Nous encourageons les
+utilisateurs expérimentés à parcourrir ce document.
<p>
Ce document, organisé de façon linéaire, guide
l'utilisateur à travers tout le processus d'installation. Voici les
@@ -220,11 +222,11 @@
<enumlist>
<item>
Comment déterminer si votre matériel possède la configuration minimale
-nécessaire au système d'installation est expliqué dans :
+nécessaire au système d'installation :
<ref id="hardware-req"> ;
<item>
Comment faire une sauvegarde de votre système, préparer et configurer le
-matériel avant d'installer Debian, est expliqué dans : <ref id="preparing">.
+matériel avant d'installer Debian : <ref id="preparing">.
Si vous prévoyez de pouvoir démarrer plusieurs systèmes, vous aurez besoin de
partitionner votre disque dur ;
<item>
@@ -233,32 +235,33 @@
<item>
La section : <ref id="rescue-boot"> décrit comment lancer le système
d'installation ; ce chapitre contient aussi des procédures de dépannage
-en cas de problèmes au niveau du démarrage ;
+en cas de problèmes lors du démarrage ;
<item>
La création de partition Linux est expliquée dans : <ref id="partitioning"> ;
<item>
L'installation du noyau et la configuration des modules pour les pilotes de
-périphériques sont expliquées dans : <ref id="install-system">,
-ainsi que, pour ceux qui ne font pas l'installation à partir de cédéroms, la
-configuration de votre connexion au réseau, de manière à pouvoir obtenir,
-directement d'un serveur Debian, les fichiers d'installation restants ;
+périphériques sont expliquées dans : <ref id="install-system">. De
+plus, ce chapitre décrit, pour les installations faîtes par d'autre
+moyen que les cédéroms, comment configurer votre connexion Internet afin
+de pouvoir télécharger directement d'un serveur Debian les fichiers
+d'installation restants ;
<item>
Comment lancer automatiquement le téléchargement, l'installation et la
configuration d'un système élémentaire en état de marche, est expliqué dans
: <ref id="install-base"> ;
<item>
Comment démarrer le système de base installé et configurer ce qui doit être
-configuré est expliqué dans : <ref id="init-config"> ;
+configuré est décrit dans : <ref id="init-config"> ;
<item>
-Comment installer d'autres logiciels est expliqué dans : <ref id="install-packages">. On y apprend ainsi comment
-utiliser <prgn>tasksel</prgn> pour installer des ensembles de paquets,
-chacun composant une « tâche » informatique, comment utiliser
-<prgn>dselect</prgn> pour choisir des paquets, au cas par cas, dans une longue
+Comment installer d'autres logiciels est décrit dans : <ref id="install-packages">.
+On y apprend ainsi comment utiliser <prgn>tasksel</prgn> pour installer des ensembles de paquets,
+chacun composant une « tâche », comment utiliser
+<prgn>dselect</prgn> pour choisir des paquets au cas par cas, dans une longue
liste, et comment utiliser <prgn>apt-get</prgn> pour installer les paquets
dont vous connaissez déjà le nom.
</enumlist>
<p>
-Une fois que vous avez installé votre système, vous pouvez lire : <ref
+Une fois que vous aurez installé votre système, vous pourrez lire : <ref
id="post-install">. Ce chapitre explique où trouver plus d'informations sur
Unix et Debian et comment remplacer votre noyau. Au cas où vous voudriez
construire votre propre système d'installation à partir des sources, jetez un
@@ -276,19 +279,19 @@
Si vous voyez « FIXME » ou « TODO », vous pouvez être sûr que nous savons que
cette section n'est pas complète. Comme d'habitude, <em>caveat emptor</em>
(que l'acheteur fasse attention) ! Toute aide, suggestions, et surtout des
-rustines (<em>patches</em>), seraient très appréciées.
+corrections, seraient très appréciées.
<p>
On peut trouver des versions de travail de ce document à <url
id="&url-install-manual;">. Vous trouverez là des sous-répertoires
contenant les différentes versions de ce document, classées par architecture
et par langue.
<p>
-La version source est aussi librement disponible. Pour davantage
-d'informations sur la manière de contribuer, voyez : <ref id="administrivia">.
-Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les rustines et les
+La version source est aussi librement disponible. Pour plus
+d'informations sur la façon de contribuer, voyez : <ref id="administrivia">.
+Nous apprécions les suggestions, les commentaires, les corrections et les
rapports de bogue (envoyez le rapport contre le paquet
<package>boot-floppies</package>, mais
-vérifiez d'abord que le problème ne soit pas déjà connu).
+vérifiez d'abord que le problème n'est pas déjà connu).
]]>
@@ -340,7 +343,7 @@
Pour en savoir plus sur les licences et comment Debian décide de ce qui est
suffisamment libre pour être inclus dans la distribution principale,
consultez les
-<url id="&url-dfsg;" name="directives Debian pour le logiciel libre">.
+<url id="&url-dfsg;" name="principes du logiciel libre selon Debian">.
<p>
Légalement, l'avertissement le plus important est que ce logiciel
est fourni <em>sans aucune garantie</em>. Les programmeurs qui ont créé ce
Reply to:
- References:
- b-f 3.0.23
- From: barbier@linuxfr.org (Denis Barbier)