[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: possible mistake in the french translation of the DWN



Salut,

 On Sun, Apr 21, 2002 at 07:11:06PM +0200, Denis Barbier wrote:
> Bonjour,
> 
> on m'a communiqué le message ci-dessous. est-ce que quelqu'un peut
> répondre en laissant Sébastien Morbieu en copie ?
oui oui :) 
> Merci.
>   
>   Dans la version anglaise il est écrit "Mark Janssen pointed out that ext3 will keep the disk busy writing the journal, so shutting down the harddisk won't work anymore."et dans la traduction française :"Mark Janssen a fait remarquer que ext3 occupait le disque dur en y écrivant le journal, aussi si l'on coupe l'ordinateur, le disque dur ne fonctionnera plus.".
>   
>   Je traduirais plutôt cela par : "Mark Janssen a fait remarquer que ext3 occupait le disque dur en permanence en y écrivant le journal, ce qui ne permet plus de le mettre en veille." ou quelque chose de similaire au niveau du sens.

Bien de ce que j'en sais, si on ne démonte pas le disque dur avec ext3,
on peut avoir des gros problemes ( expérience personnelle...). D'un
autre coté, ça parrait logique que si le système de fichiers écrit en
permanence sur le DD on voit mal comment l'hibernation peut
fonctionner...

Le probleme qui s'est posé à moi c'est que shut down signifie arrêt...et
pas hibernation. 

Si qqun à un avis sur la chose ?

a+
-- 
				Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org>                                  TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net>                                      techmag.net
+33 6 681 783 65                     http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7  82C2 B3A0 2D66 2370 6F87


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: