[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[ddr] Template mailman.main-menu-manpages-es.manpages-nl.mirrormagic.mopd.mp3info.mp3kult.mepd.mserv



Ci-joint une dizaine de petits fichiers templates a corriger.

Merci par avance a tous les relecteurs

@+
Laurence
Template: mailman/gate_news
Type: select
Choices: yes, no
Default: no
Description: Gating news to mail
 Do you want to gate news to mail, that is, send all the
 messages which appear in a newsgroup to a mailing list.
 .
 If unsure, answer no.  Most people won't need this.
Description-fr: Autorisation du passage des «news»  vers la messagerie
 Vous souhaitez autoriser le passage des «news» vers la  messagerie,
 c'est à dire, envoyer tous les messages qui apparaissent
 dans un forum vers une liste de diffusion.

 Si vous êtes incertains, répondre «no». La pluspart des gens n'en auront pas besoin.
Template: manpages-nl/lang
Type: note
Description: Adjust your shell environment to get dutch manpages
 man(1) inspects the environment variable LANG to find out which language is
 preferred for manpages.  Refer to /usr/share/doc/manpages-nl/README.gz to find
 out how to set it.
Description-fr: Ajustez votre environement shell pour obtenir les pages de manuels en hollandais
 man(1) inspecte l'environement variable LANG afin de déterminer quel est le language
 préféré pour les pages de manuels. Référez vous à  /usr/share/doc/manpages-nl/README.gz
 pour comprendre comment le configurer.
Template: manpages-es/enable-manpages
Type: note
Description: How to enable Spanish manpages.
 To enable Spanish manpages set the environment variable
 LC_MESSAGES to 'es' (or es_ZZ where ZZ is your country code).
 See an example for this in the 'user-es' package.
 Man will then search for Spanish manpages under /usr/share/man/es,
 /usr/local/share/man/es, /usr/man/es and /usr/local/man/es.
Description-fr: Comment activer les pages de manuels en espagnol
 Pour activer les pages de manuels en espagnol configurez l'environement variable
 LC_MESSAGES en  «es» (ou bien es_ZZ où ZZ est votre code pays).
 Voyez un exemple pour cela dans le paquet «user-es».
 Man va chercher les pages de manuels espagnoles sous /usr/share/man/es,
 /usr/local/share/man/es, /usr/man/es et /usr/local/man/es.
Template: debian-installer/main-menu
Type: select
Choices: ${MENU}
Description: Choose the next step:
 Here is the main menu of the Debian installer.
Description-fr: Choisissez la prochaine étape :
  Voici le menu principal de l'installateur de Debian.


Template: mirrormagic/remove_old_highscores
Type: boolean
Description: Remove old highscores in /var/lib/games/mirrormagic?
 You have old highscore files in /var/lib/games/mirrormagic, coming from
 version 1.3 of mirrormagic. Starting from version 2.0.0, mirrormagic uses a 
 different file format for highscores, and these are placed in 
 /var/games/mirrormagic.  Therefore, /var/lib/games/mirrormagic should be
 deleted.
 .
 However, if the old highscores are important to you or if you think you might
 want to go back to version 1.3, then you may want to keep the old directory.
Description-fr: Supprimer les anciens meilleurs scores dans /var/lib/games/mirrormagic ?
 Vous avez d'anciens fichiers de vos meilleurs scores dans  /var/lib/games/mirrormagic
 venant de la version 1.3 de mirrormagic. En commençant par la version 2.0.0, mirrormagic utilise
 un format de fichier différent pour les meilleurs scores qui sont placés dans
 /var/games/mirrormagic. Donc, /var/lib/games/mirrormagic doit être supprimé.

Template: mp3info/newmp3info
Type: note
Description: Debian now uses a different mp3info program.
 This release of Debian GNU/Linux has a different program named mp3info than
 the one used in previous releases.
 .
 The old program was buggy and orphaned upstream, the new one is much better.
 .
 One disadvantage of this is that a few command line options did change.
 Please read /usr/share/doc/mp3info/README.Debian and/or mp3info manual to
 find out more about this.
Description-fr: Debian utilise à présent un programme différent de mp3info.
   Cette version de Debian GNU/Linux contient un programme différent appelé mp3info
   par rapport à celui utilisé dans les versions précédentes.
   .
   L'ancien programme contenait des bogues et avait perdu ses racines, le nouveau est beaucoup mieux.
   .
   L'inconvénient c'est que quelques lignes de commandes en option ont changé.
   Veuillez lire  /usr/share/doc/mp3info/README.Debian et/ou le manuel mp3info pour plus
   de renseignements à ce sujet.
Template: mp3kult/mysql_pass
Type: password
Description: What's your MySQL root password?
 We need to know your MySQL root password, in order to create Mp3Kult's
 database. If you don't have one set, just press Enter, but keep in mind
 that it is recommended that you set one.
 .
 NOTE: If mysqld is not running now, please start it by running
  	/etc/init.d/mysql start
 or the installation *will* fail.
Description-fr: Quel est votre mot de passe «root» de Mysql ?
 Nous avons besoin de connaitre votre mot de passe «root» de Mysql afin
 de créer la base de donnée Mp3Kult. Si vous n'en avez configuré aucun, appuyez sur  «Enter»,
 mais gardez en mémoire qu'il est recommendé que vous en configuriez un.
Template: mopd/interface
Type: select
Choices: other, all ${choices}
Description: Choose an interface.
 Please choose the interface you would like to run mopd on, or select 'other' if the
 interface is not in this list, select 'all' if you would like mopd to listen on all
 interfaces.
Description-fr: choisissez une interface.
 Veuillez choisir l'interface désirée pour lancer mopd, ou sélectionnez «other» si
 l'interface ne se trouve pas dans la liste, sélectionnez «all» si vous voulez que mopd
 écoute par toutes les interfaces.

Template: mopd/other_interface
Type: string
Description: Enter an interface.
 Please enter the interface you would like to run mopd on.
Description-fr: Entrez une interface
 Veuillez entrer l'interface désirée pour lancer mopd.

Template: mopd/bad_interface
Type: note
Description: mopd's currently configured interface is unavailble.
 A configuration exists in /etc/mopd.conf.  The interface indicated in that file
 '${cur_iface}' does not appear to be available.  Please resolve the situation
 by manually editing the configuration file appropriately. Until this issue is
 resolved it is likely that mopd will not function correctly.
Description-fr: L'interface actuelle configurée de mopd est indisponible.
 Une configuration existe dans  /etc/mopd.conf. L'interface indiquée dans ce fichier
 «${cur_iface}» ne parait pas être disponible. Veuillez résoudre la situation en éditant
 manuellement le fichier de configuration convenablement. Jusqu'à la résolution de cette
 échéance, il est probable que mopd ne fonctionne pas correctement.
Template: mserv/mp3_location
Type: string
Description: Please enter the path to the root of your mp3 archive.
 Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index
 them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you
 don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case
 mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you
 can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are.
Description-fr: Veuillez entrer le chemin de la racine (root) de votre archive mp3.
Mserv a besoin de connaitre la localisation de vos fichiers mp3 afin de pouvoir les indexer.
Les fichiers n'ont pas besoins d'être organisés d'une manière spécifique. Si vous n'avez aucun
fichier mp3,saisissez n'importe quoi à présent. Dans ce cas mserv sera incapable de jouer de la musique.
Si vous recevez des fichiers mp3 dans le futur, vous pouvez lancer «dpkg-reconfigure mserv» afin
d'indiquer à mserv où ils se trouvent.


Template: mserv/confirm_update
Type: boolean
Default: false
Description: Are you sure you want to do this?
 Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database
 already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you
 risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.).
 If you know what you are doing or don't care about losing the track info
 database, feel free to continue.
Description-fr: Êtes vous certains que vous voulez faire ça ?
 Reconfigurer la localisation de l'archive mp3 lorsqu'une base de données
 «trackinfo» (information de piste) existe est dangereux. Si vous procédez avec cette configuration,
 vous risquez  de perdre votre base de données  «trackinfo» (toutes vos évaluations, derniers temps joués etc.)
 Si vous savez ce que vous faites ou si vous ne vous inquiétez pas de la perte de
 votre base de données  «trackinfo», vous pouvez continuer.


Template: mserv/path_invalid
Type: boolean
Default: false
Description: Would you like to use the path anyway?
 The entered path does not exist.
Description-fr: Souhaitez vous quand même utiliser le chemin ?
 le chemin saisi n'existe pas.
Template: mped/language
Type: select
Choices: english, spanish
Default: english
Description: Which language would you like to use?
 By default, the english version of mped is used. However, there's also a
 spanish version available. You must choose which of them to use.
Description-fr: Quel language souhaitez vous utiliser ?
 Par défaut, la version anglaise de mepd est utilisée. De toute manière il
 existe une version espagnole disponible. Vous devez choisir entre ces version, celle
 que vous voulez utiliser.


Reply to: