[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[relu] templates gs-common suck



Bonjour,
voici les questionnaires debconf gs-common suck et isdnutils 
relus par Denis, Guillaume A. et Joel.
a+

-- 
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Template: gs/substitute
Type: boolean
Default: true
Description: Try to substitute for fonts installed in PS Printer?
 To prevent PostScript fonts from not-previewable-but-printable, other
 previewable fonts need to substitute for printable PS fonts as possible.
Description-fr: Comment afficher les polices d'une imprimante PS ? 
 Des polices affichables doivent pouvoir remplacer autant que possible les
 polices PS imprimables qui ne sont pas affichables.
Template: suck/get-news/remoteserver
Type: string
Description: What default news server should be used by the get-news script?
 (This server name will be put in /etc/suck/get-news.conf)
 .
 Enter the fully qualified domain name of the server.
Description-fr: Quel serveur de groupes de discussion ? 
 Quel serveur de groupes de discussion (« serveur de news ») le script
 get-news doit-il utiliser ?
 (Ce nom sera mis dans /etc/suck/get-news.conf)
 .
 Donnez le nom de domaine sous sa forme entière.
Template: ipppd/makedev
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non 
Default: oui
Description: May I create ISDN device entries?
 Everybody should basically choose "yes" here.
 .
 Your system may be missing ISDN-specific entries in /dev . Before ipppd
 can be of any use to you, these entries must be made. Select "no" if you
 don't want this, e.g. because you want to do it yourself by hand. Note
 that the answer here is used for all ISDN-related packages that may need
 to create devices. Debian policy demands that this question be asked.
Description-fr: Puis-je créer les entrées de type ISDN ?
 Tout le monde doit dire oui ici !
 .
 Il se peut que votre système n'ait pas d'entrée de type ISDN dans /dev.
 Il faut créer ces entrées pour qu'isdnutils serve à quelque chose.
 Choisissez « non » si vous ne voulez pas le faire, c'est à dire si vous
 voulez le faire manuellement. Remarquez que votre réponse sera utilisée pour
 tous les paquets relatifs à ISDN qui ont besoin de créer des périphériques.
 Une règle Debian veut que cette question soit posée.
 
Template: ipppd/ispwontdoit
Type: note
Description: ISP dialup config exists already
 The files device.ippp0 and ipppd.ippp0 already exist. Therefore the ipppd
 configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's
 already been configured.
 .
 If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration,
 stop all ISDN processes (use "/etc/init.d/isdnutils stop"), remove the
 files mentioned above, and rerun the configuration with "dpkg-reconfigure
 ipppd".  After that, restart the ISDN processes: "/etc/init.d/isdnutils
 start".
Description-fr: La configuration pour appeler l'ISP existe déjà
 Les fichiers device.ippp0 et ipppd.ippp0 existent déjà. Il semble donc
 que la configuration a déjà été faite : rien ne sera changé.
 .
 Si pour l'instant rien ne marche et que vous vouliez essayer la 
 configuration automatique, arrêtez tous les processus ISDN (avec :
 /etc/init.d/isdnutils stop), supprimez les fichiers device.ippp0 et
 ipppd.ippp0 et relancez la configuration avec : dpkg-reconfigure ipppd.
 Ensuite relancez les processus ISDN : /etc/init.d/isdnutils start.

Template: ipppd/ispphone
Type: string
Description: What is your ISP's phone number?
 What number must be dialed for connecting to the internet?
 .
 This is the number complete with areacode, any necessary leading zeroes
 etc. that may be needed to get an outside line.
 .
 It is possible to enter more than one number here if there are
 alternatives available, simply enter the numbers with a space in between.
 .
 Leave this blank if you want to manually configure the ISP connection.
Description-fr: Quel est le numéro d'appel de votre ISP ?
 Quel numéro faut-il composer pour se connecter sur internet ?
 .
 C'est un numéro complet, avec l'indicatif de zone, les zéros 
 nécessaires et tout ce qui permet un accès vers l'extérieur.
 .
 On peut donner plusieurs numéros si nécessaire ; séparez-les par un espace.
 .
 Laissez ce champ vide si vous voulez configurer « à la main » la connexion
 vers l'ISP. 

Template: ipppd/isplogin
Type: string
Description: What is the user name for logging into your ISP?
 Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a
 valid user before allowing access. Enter the user name here. The password
 will be asked for next.
Description-fr: Quel est votre nom d'utilisateur pour l'ISP ?
 La plupart (tous ?) des ISP demandent un nom d'utilisateur et un mot de
 passe pour vous authentifier avant de permettre l'accès de leur service.
 Veuillez donner ce nom. Le mot de passe, c'est pour la prochaine question. 

Template: ipppd/isppasswd
Type: password
Description: What is the password for logging into your ISP?
 The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets
Description-fr: Quel est votre mot de passe pour l'ISP ?
 Ce mot de passe sera mis dans /etc/ppp/pap-secrets.

Template: ipppd/isploginpapalreadythere
Type: note
Description: ISP user name already in pap-secrets
 The user name you entered for logging into your ISP is already listed in
 the /etc/ppp/pap-secrets file. That's not a problem; the existing entry
 will be commented out, and a new entry with the data you just entered will
 be inserted.
Description-fr: Votre nom d'utilisateur est déjà dans pap-secrets
 Le nom d'utilisateur que vous avez donné existe déjà dans le fichier
 /etc/ppp/pap-secrets. Ce n'est pas un problème ; l'entrée existante sera
 mise en commentaire et la valeur que vous venez de donner sera inscrite.

Template: ipppd/isploginchapalreadythere
Type: note
Description: ISP user name already in chap-secrets
 The user name you entered for logging into your ISP is already listed in
 the /etc/ppp/chap-secrets file. That's not a problem; the existing entry
 will be commented out, and a new entry with the data you just entered will
 be inserted.
Description-fr: Votre nom d'utilisateur est déjà dans chap-secrets
 Le nom d'utilisateur que vous avez donné existe déjà dans le fichier
 /etc/ppp/chap-secrets. Ce n'est pas un problème ; l'entrée existante sera
 mise en commentaire et la valeur que vous venez de donner sera inscrite.
 
Template: ipppd/isploginpapchapalreadythere
Type: note
Description: ISP user name already in chap-secrets and pap-secrets
 The user name you entered for logging into your ISP is already listed in
 the chap-secrets and pap-secrets files in /etc/ppp/. That's not a problem;
 the existing entry will be commented out, and a new entry with the data
 you just entered will be inserted.
Description-fr: Votre nom d'utilisateur est déjà dans chap-secrets et dans pap-secrets
 Le nom d'utilisateur que vous avez donné existe déjà dans les fichiers
 /etc/ppp/chap-secrets et /etc/ppp/pap-secrets. Ce n'est pas un problème ; 
 l'entrée existante sera mise en commentaire et la valeur que vous venez de
 donner sera inscrite.

Template: ipppd/oldipup
Type: note
Description: /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils still exists
 The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package
 still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo
 those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that,
 please delete the old 00-isdnutils file.
 .
 Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts.
Description-fr: /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils existe encore.
 Le fichier /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils qui appartient à l'ancien
 paquet isdnutils existe encore. Si vous avez modifié ce fichier en quelque
 façon, vous pouvez vouloir transférer ces changements au nouveau fichier
 00-ipppd. Ensuite veuillez supprimer l'ancien fichier 00-isdnutils.
 .
 Tant qu'il n'est pas supprimé, il est utilisé et cela peut provoquer des 
 conflits.
Template: ipppd/oldipdown
Type: note
Description: /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils still exists
 The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package
 still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo
 those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that,
 please delete the old 99-isdnutils file.
 .
 Until it is deleted, it will still be used! This may cause conflicts.
Description-fr: /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils existe encore
 Le fichier /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils qui appartient à l'ancien
 paquet isdnutils existe encore. Si vous avez modifié ce fichier en quelque
 façon, vous pouvez vouloir transférer ces changements au nouveau fichier
 99-ipppd. Ensuite veuillez supprimer l'ancien fichier 99-isdnutils.
 .
 Tant qu'il n'est pas supprimé, il est utilisé et cela peut provoquer des
 conflits.

Template: ipppd/oldipupdown
Type: note
Description: old /etc/ppp/ip-up.d and ip-down.d scripts still exist
 The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils and /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils
 files from the old isdnutils package still exist. If you changed those
 files at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd
 and 99-ipppd files (which are the new names). After that, please delete
 the old 00-isdnutils and 99-isdnutils files.
 .
 Until they are deleted, they will still be used! This may cause conflicts.
Description-fr: Les anciens scripts /etc/ppp/ip-up.d et ip-down.d existent encore
 Les fichiers /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils et /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils
 qui appartiennent à l'ancien paquet isdnutils existent encore. Si vous avez
 modifié ces fichiers en quelque façon, vous pouvez vouloir transférer ces 
 changements aux nouveaux fichiers 00-ipppd et 99-ipppd. Ensuite veuillez
 supprimer les anciens fichiers 00-isdnutils et 99-isdnutils.  
 .
 Tant qu'ils ne sont pas supprimés, il sont utilisés et cela peut provoquer 
 des conflits.

Template: ipppd/noisdnutilsinit
Type: note
Description: (re)start ipppd by hand
 There is no /etc/init.d/isdnutils on your system;
  hence you will have to stop and start any ipppd daemons by hand.
Description-fr: Lancez ou relancez ipppd « à la main ».
 Il n'y a pas de /etc/init.d/isdnutils sur votre système. Il vous faut
 donc lancer ou arrêter les démons ipppd « à la main ». 
Template: isdnlog/intro
Type: text
Description: Entering isdnlog configuration.
 For correct isdnlog functioning, isdnlog needs to be configured with a
 number of settings. These are some or all (depending on the level you have
 configured debconf with) of:
 .
  - country          this is used for setting a number of defaults,
                     e.g. what rate tables to use for calculating
                     the cost of a call.
 .
  - country prefix   what is used to indicate an international number
 .
  - country code     the phone number for your country
                     (e.g. 49 for Germany)
 .
  - areacode prefix  what is used to indicate an areacode,
                     if applicable in your country. Usually a 0 .
 .
  - areacode         what your local areacode is (if applicable)
 .
 After installation, you will may have to edit /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0
 before isdnlog can work properly, although that file is set up with
 reasonable defaults for most cases.
 .
 If you previously had /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, that will be preserved.
Description-fr: Configuration de isdnlog
 Pour que isdnlog fonctionne correctement, il a besoin de connaître un 
 certain nombre de paramètres (le nombre dépend du niveau de configuration
 de debconf) :
  .
  - pays             Cela définit certains paramètres par défaut ;
                     p.ex. les tables de conversion pour calculer
                     le prix d'un appel.
 .
  - préfixe du pays  indique un numéro international
 .
  - code du pays     le numéro de votre pays
                     (p.ex. 33 pour la France)
 .
  - préfixe de zone  indique un préfixe de zone,
                     si nécessaire. Habituellement c'est 0.
 .
  - zone             votre indicatif de zone (si nécessaire).
 .
 Après l'installation, il vous faudra sans doute modifier le fichier
 /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0 pour que isdnlog fonctionne correctement ;
 ce fichier comporte des paramètres par défaut qui valent pour la plupart
 des cas.
 .
 S'il existe déjà un fichier /etc/isdn/isdnlog.isdnctrl0, il sera conservé.

Template: isdnlog/country
Type: select
Choices: AT, CH, DE, LU, NL, NO, other
Choices-fr: AT, CH, DE, LU, NL, NO, autre 
Default: DE
Description: What country is this system in?
 This is used for setting a number of defaults, e.g. what rate tables to
 use for calculating the cost of a call.
Description-fr: Dans quel pays se trouve le système ?
 Cela définit certains paramètres par défaut ; p.ex. les tables de 
 conversion pour calculer le prix d'un appel.
 
Template: isdnlog/country_manual
Type: string
Description: Enter the ISO two-letter code for your country
 This can't really be used for setting any defaults, but maybe some day...
 Note that you will probably have to edit /etc/isdn/isdn.conf before
 isdnlog will be able to work.
Description-fr: Donnez les deux lettres correspondant au code ISO de votre pays
 Cela ne sert pas vraiment, mais peut-être un jour...
 Il vous faudra sans doute modifier /etc/isdn/isdn.conf avant que isdnlog
 ne puisse fonctionner.

Template: isdnlog/countryprefix
Type: string
Default: +
Default-fr: 
Description: What is used to indicate an international number?
Description-fr: Quel est l'indicatif pour l'international ?

Template: isdnlog/countrycode
Type: string
Description: The phone number for your country  (e.g. ${default_countrycode} for ${default_country})
Description-fr: L'indicatif de votre pays (p.ex. ${default_countrycode} pour ${default_country})

Template: isdnlog/areaprefix
Type: string
Default: 0
Default-fr: 
Description: What is used to indicate an areacode, if applicable?
Description-fr: Quel est votre préfixe de zone, si nécessaire ?

Template: isdnlog/areacode
Type: string
Description: What is your local areacode, if applicable?
Description-fr: Quel est votre indicatif de zone locale, si nécessaire ?
Template: isdnutils/no_ipppd_selected
Type: note
Description: ISDNUTILS is now split up
 The old isdnutils package is now split up into smaller parts: isdnutils
 ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog
 isdnlog-data libcapi20 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile
 .
 This allows you to better select what parts you want installed, almost no
 one needs everything. Unfortunately there's no way of automatically
 selecting those parts you need.
 .
 You have ipppX interfaces configured, but you have not selected  ipppd to
 be installed. This can be dangerous (leaving you with no way of obtaining
 ipppd), so aborting the installation of this new isdnutils.
 .
 If you really mean to not have ipppd, please remove the ipppd.* files from
 /etc/isdn/, stop any ipppX interfaces, and reinstall isdnutils.
 .
 If you used dselect, please select (+) ipppd, and any of the other parts
 you might need (e.g. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools), although those
 should have been selected automatically. If you used apt-get, use 'apt-get
 install isdnutils ipppd isdnlog ...'; you may need to run 'apt-get -f
 install' first to configure any other packages that were unpacked but not
 yet configured.
Description-fr: ISDNUTILS a été fragmenté
 L'ancien paquet isdnutils a été divisé en paquets plus petits : isdnutils
 ipppd isdnutils-xtools isdnutils-doc isdnvboxserver isdnvboxclient isdnlog
 isdnlog-data libcapi20 isdnactivecards pppdcapiplugin isdneurofile.
 .
 On peut ainsi mieux choisir ce que l'on veut : personne ou presque n'a besoin
 de tout. Malheureusement, il n'y a pas de moyen automatique pour choisir les
 paquets que l'on veut.
 .
 Vos interfaces ipppX sont configurées, mais vous n'avez pas choisi 
 d'installer ipppd. Cela peut être périlleux (vous laissant sans moyen pour
 obtenir ipppd) et l'installation de ce paquet a été interrompue.
 .
 Si vraiment vous ne voulez pas de ipppd, veuillez supprimer les fichiers
 ipppd.* de /etc/isdn/, arrêtez les interfaces ipppX et réinstallez
 isdnutils.
 .
 Si vous avez utilisé dselect, veuillez choisir (+) ipppd et les autres
 paquets dont vous avez besoin (p.ex. isdnlog, isdnvbox, isdnutils-xtools) ;
 mais cela devrait avoir été fait automatiquement. Si vous avez utilisé
 apt-get, faites « apt-get install isdnutils ipppd isdnlog ... ». Il
 faudra peut-être exécuter d'abord « apt-get -f install » pour configurer
 les paquets dépaquetés mais pas encore configurés.

Template: isdnutils/firmware
Type: select
Choices: none, ISAR.BIN
Choices-fr: aucun, ISAR.BIN 
Default: none
Description: Does firmware need to be loaded?
 Some ISDN cards can't function properly until firmware has been
 downloaded. Notable example is the Sedlbauer SpeedFax+ PCI or Siemens
 I-Surf, which need ISAR.BIN to be loaded. (I don't know of any others at
 this time.) Choose "ISAR.BIN" if this is necessary. If you don't know what
 I'm talking about, choose "none".
Description-fr: Faut-il charger des microprogrammes (« firmware ) ?
 Certaines cartes ISDN ne fonctionnent pas correctement tant qu'un micro-
 programme n'est pas chargé en ROM. C'est par exemple le cas des Siemens
 I-Surf ou des Sedlbauer SpeedFax+ PCI qui ont besoin de ISAR.BIN. 
 (Je ne connais pas d'autres cas). Choisissez « ISAR.BIN » si c'est
 nécessaire. Si vous ne voyez pas de quoi je parle, choisissez « aucun ».

Template: isdnutils/firmwarecards
Type: string
Description: Which ISDN card numbers have to be loaded with the firmware?
 If you have more than one card, enter the number of the card(s) that have
 to be loaded with the firmware, starting with 1, separated by commas. If
 you have only one card, the obvious answer here is "1". If you have two
 cards which both have to be loaded with firmware, enter "1,2".
Description-fr: Quels numéros de cartes doit-on charger avec le microprogramme ?
 Si vous avez plusieurs cartes, donnez les numéros des cartes qui devront
 être chargés avec le microprogramme ; commencer par 1 et séparez-les par des
 virgules. Si vous n'avez qu'une carte, la réponse évidente est « 1 ».
 Si vous avez deux cartes qui toutes les deux ont besoin de microprogrammes,
 inscrivez « 1,2 ».

Template: isdnutils/makedev
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non
Default: oui
Description: May I create ISDN device entries?
 Everybody should basically choose "yes" here.
 .
 Your system may be missing ISDN-specific entries in /dev . Before
 isdnutils can be of any use to you, these entries must be made. Select
 "no" if you don't want this, e.g. because you want to do it yourself by
 hand. Note that the answer here is used for all ISDN-related packages that
 may need to create devices. Debian policy demands that this question be
 asked.
Description-fr: Puis-je créer les entrées de type ISDN ?
 Tout le monde doit dire oui ici !
 .
 Il se peut que votre système n'ait pas d'entrée de type ISDN dans /dev.
 Il faut créer ces entrées pour qu'isdnutils serve à quelque chose. 
 Choisissez « non » si vous ne voulez pas le faire, c'est à dire que vous
 voulez le faire manuellement. Remarquez que votre réponse sera utilisée pour
 tous les paquets relatifs à ISDN qui ont besoin de créer des périphériques.
 Une règle Debian veut que cette question soit posée.  
Template: isdnvboxserver/msn
Type: string
Default: 000000
Default-fr: 
Description: What number should vbox answer?
 Vbox must know what number to listen to. Depending on your country's ISDN
 system, this may or may not include the areacode. It is usually without
 the leading 0.
 .
 Enter `quit' if you want to configure by hand, not via debconf. Also enter
 `quit' if you already have an existing (working) vbox configuration from
 the time when this was still part of isdnutils (unless you want to create
 a new configuration).
Description-fr: À quel numéro vbox doit-il répondre ?
 Vbox doit connaître son numéro d'appel. Selon le système ISDN en usage dans
 votre pays, il peut comporter ou non l'indicatif de zone. Habituellement,
 ce numéro ne comporte pas le premier 0.
 .
 Entrez « quit » si vous voulez faire la configuration « à la main » et non
 avec debconf. Si vous avez déjà configuré vbox (p.ex. du temps où vbox
 appartenait au paquet isdnutils), entrez aussi « quit » (sauf si vous
 voulez faire une nouvelle configuration).   

Template: isdnvboxserver/doityourself
Type: note
Description: You've chosen not to use debconf for isdnvboxserver.
 If you change your mind, run "dpkg-reconfigure isdnvboxserver". To
 finalize isdnvboxserver, you need to ensure that vboxgetty is running from
 inittab, and that vboxd will run out of inetd.
Description-fr: Vous avez choisi de ne pas utiliser debconf.
 Si vous changez d'avis, lancez « dpkg-reconfigure isdnvboxserver ». Pour
 mettre au point isdnvboxserver, assurez-vous que vboxgetty s'exécute à
 partir de inittab et que le démon vboxd n'a pas besoin de inetd.

Template: isdnvboxserver/rings
Type: string
Default: 4
Default-fr: 4
Description: After how many rings should vbox pick up the line?
 One ring is about 5 seconds. You can fine-tune the number of rings for
 certain phonenumbers manually, e.g. any salesmen you know the number of
 (or calls without caller-ID) can be dumped into the answering machine
 after one ring.  See `man vbox.conf' for more info.
Description-fr: Combien de sonneries avant que vbox ne décroche ?
 Une sonnerie vaut environ 5 secondes. Vous pouvez régler manuellement le 
 nombre de sonneries pour certains numéros ; p.ex. si vous connaissez le
 numéro d'un vendeur (ou des appels sans caller-ID) vous pouvez basculer
 en mode réponse après une seule sonnerie. Voyez « man vbox.conf » pour
 plus d'info. 

Template: isdnvboxserver/attachmsg
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr:oui, non 
Default: oui
Description: Should the message be attached to the email?
 When a message is recorded, an email notification is sent. If that email
 should contain the message as an attachment, choose "yes" here. Note: the
 attachment can be large!
Description-fr: Faut-il joindre le message au courrier électronique ?
 Quand un message est enregistré, un accusé de réception est envoyé par
 courrier électronique. Si ce courrier doit contenir le message en pièce
 jointe, choisissez oui. Note : la pièce jointe peut être grande !

Template: isdnvboxserver/daemonuser
Type: string
Default: vboxdaemonuser
Default-fr: 
Description: As what user should the answering machine run?
 vbox runs with the privileges of a normal (non-root) user. This is
 typically your non-root login name. This user must be a member of the
 `dialout' group.
Description-fr: Quel utilisateur exécute le répondeur ?
 vbox fonctionne avec les droits d'un utilisateur ordinaire (pas root). C'est
 classiquement votre nom d'utilisateur ordinaire. Cet utilisateur doit
 appartenir au groupe « dialout ».

Template: isdnvboxserver/nosuchuser
Type: text
Description: The user ${Daemonuser} doesn't exist on the system.
 Enter a valid system user name here.
Description-fr: L'utilisateur ${Daemonuser} n'existe pas sur le système.
 Donnez un nom connu par le système.

Template: isdnvboxserver/user
Type: string
Description: What username may connect to the vbox server?
 To listen to messages using vbox (from the isdnvboxclient package), you
 need a username and password. Enter the username here. This does not have
 to be a user on the system itself.
Description-fr: Quel utilisateur peut se connecter au serveur vbox ?
 Pour écouter les messages en utilisant vbox (du paquet isdnvboxclient),
 vous avez besoin d'un nom et d'un mot de passe. Donnez le nom maintenant.
 Il n'a pas besoin d'être le nom d'un utilisateur du système.

Template: isdnvboxserver/password
Type: password
Description: Enter the password for ${User} here.
 Please don't use ':' in it! The way it is stored cannot handle this.
Description-fr: Donnez le mot de passe pour ${User}.
 Veuillez ne pas utiliser de « : » car la façon dont il est conservé ne
 le permet pas !

Template: isdnvboxserver/spoolrename
Type: note
Description: spool directory renamed
 The spool directory `${OLDSPOOL}' has been renamed to `${NEWSPOOL}' for
 consistency's sake. This should have no other consequences.
Description-fr: Le répertoire de dépôt a changé de nom
 Le répertoire de dépot  « ${OLDSPOOL} » s'appelle maintenant 
 « ${NEWSPOOL} » pour des questions de cohérence. Cela ne devrait pas avoir
 de conséquences.

Template: isdnvboxserver/dup3spool
Type: note
Description: two obsolete spool directories detected
 The directories `${OLDSPOOL1}' and `${OLDSPOOL2}' (which aren't used
 anymore in the standard configuration), and the new spool directory
 `${NEWSPOOL}' all exist. The old directories will no longer be used;
 please manually move any messages from there to the new directory (if
 any), and delete the old directories.
Description-fr: Deux répertoires de dépot obsolètes détectés.
 Les répertoires ${OLDSPOOL1} et ${OLDSPOOL2} qui ne sont plus utilisés
 dans la configuration standard et le répertoire ${NEWSPOOL} existent.
 Les anciens répertoires ne seront plus utilisés ; veuillez déplacer
 les messages (s'il y en a) dans le nouveau répertoire et supprimer ces
 répertoires manuellement.

Template: isdnvboxserver/dupspool
Type: note
Description: two spool directories detected
 The directory `${OLDSPOOL}' (which isn't used anymore) and the new spool
 directory `${NEWSPOOL}' both exist. The old directory will no longer be
 used; please manually move any messages from there to the new directory
 (if any), and delete the old directory.
Description-fr: Deux répertoires de dépôt détectés.
 Le répertoire ${OLDSPOOL} (qui n'est plus utilisé) et le nouveau répertoire
 ${NEWSPOOL} existent. L'ancien répertoire ne sera plus utilisé : veuillez
 déplacer les messages (s'il y en a) dans le nouveau répertoire et supprimer
 l'ancien répertoire.

Template: isdnvboxserver/spoolcreate
Type: note
Description: spool directory created
 The spool directory `${NEWSPOOL}' has been created, which is necessary for
 proper working of vbox.
Description-fr: Répertoire de dépôt créé
 Le répertoire de dépôt ${NEWSPOOL} a été créé : c'est nécessaire pour le
 bon fonctionnement de vbox.

Template: isdnvboxserver/vboxmoved
Type: note
Description: vbox config file moved
 The configuration file `${OLD}' has been moved to `${DIR}/.vbox.conf'. See
 `man vbox.conf' for information on changing this file.
Description-fr: Le fichier de configuration de vbox a été déplacé.
 Le fichier de configuration ${OLD} est maintenant ${DIR}/.vbox.conf. Voyez
 « man vbox.conf » pour modifier ce fichier.

Template: isdnvboxserver/vboxcreate
Type: note
Description: vbox config file created
 The configuration file `${DIR}/.vbox.conf' has been created. See `man
 vbox.conf' for information on changing this file.
Description-fr: Le fichier de configuration de vbox a été créé.
 Le fichier de configuration ${DIR}/.vbox.conf a été créé. Voyez 
 « man vbox.conf » pour modifier ce fichier.

Template: isdnvboxserver/vboxnodir
Type: note
Description: No home directory!
 The home directory `${DIR}' for user `${USER}' doesn't exist. This means
 that the file `${DIR}/.vbox.conf' cannot be created.
Description-fr: Pas de répertoire « home » !
 Le répertoire ${DIR} de l'utilisateur ${USER} n'existe pas. Le fichier
 ${DIR}/.vbox.conf ne peut donc être créé.

Template: isdnvboxserver/vboxnouser
Type: note
Description: User doesn't exist!
 The user `${USER}' doesn't exist on the system! Please rerun the
 configuration with `dpkg-reconfigure isdnvboxserver' to enter another
 username, or after creating the user.
Description-fr: L'utilisateur n'existe pas.
 L'utilisateur ${USER} n'existe pas sur le système. Veuillez refaire la
 configuration avec « dpkg-reconfigure isdnvboxserver » pour donner
 un autre nom, ou après la création de l'utilisateur.

Template: isdnvboxserver/doinit
Type: select
Choices: yes, no
Choices-fr: oui, non
Default: oui
Description: Should vboxgetty be enabled?
 vboxgetty is in /etc/inittab, but not yet enabled. Answering `yes' here
 will enable it once this package is fully configured. Choose `no' if you
 want to tweak it manually.
Description-fr: Voulez-vous activer vboxgetty ?
 vboxgetty est dans /etc/inittab, mais n'est pas encore activé. Répondre
 « oui » maintenant l'activera quand ce paquet sera configuré.
 Choisissez « non » si vous voulez faire des réglages manuels.

Template: isdnvboxserver/adduserdone
Type: note
Description: user `vbox' created.
 A user `vbox' was created, in group `dialout'. This is used as the ID that
 the vbox daemons run under.
Description-fr: L'utilisateur « vbox  » a été créé.
 Un utilisateur « vbox  » a été créé dans le groupe « dialout ». Il
 servira d'ID pour les démons vbox.

Template: isdnvboxserver/adduserfailed
Type: note
Description: Failed to create user `vbox'
 For optimal operation of vbox, a user `vbox' should be created, in group
 `dialout'. However, creating that user failed with the following error(s):
 .
 ${MSG}
 .
 Please remedy this problem by hand, and then rerun the configuration with
 `dpkg-reconfigure isdnvboxserver'.
Description-fr: L'utilisateur « vbox  » n'a pas été créé.
 Pour un fonctionnement optimal de vbox, un utilisateur vbox doit être
 créé dans le groupe « dialout ». Cependant, il a été impossible de le
 créer pour la raison suivante :
 .
 ${MSG}
 .
 Veuillez corrigez ce problème manuellement. Relancez ensuite la configuration
 avec « dpkg-reconfigure isdnvboxserver ».

Template: isdnvboxserver/dummy
Type: note
Description: isdnvboxserver is being configured.
Description-fr: Configuration d'isdnvboxserver en cours.  
Template: ipppd/eaz
Type: string
Default: 2125551234
Default-fr: 
Description: What is your local MSN?
 When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating
 the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong
 MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on
 PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause
 the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN
 here.
Description-fr: Quel est votre MSN local ?
 Quand vous appelez avec ISDN, le MSN (numéro de téléphone) qui initie l'appel
 doit être donné dans la configuration de l'appel. Alors qu'habituellement un
 mauvais MSN sera remplacé par le MSN principal de la ligne ISDN, en
 particulier avec les boites PABX, un mauvais MSN (souvent un numéro de
 poste dans ce cas) empêchera la configuration de l'appel. Il vaut mieux
 donner le MSN correct ici.

Template: ipppd/outnum
Type: string
Default: 2125550000
Default-fr: 
Description: What number(s) should be called for this connection?
 Enter the number to be called here. If your ISP has more than one possible
 number (i.e. there are alternatives), enter all the numbers here separated
 by spaces.
Description-fr: Quel(s) numéro(s) faut-il appeler pour cette connexion ?
 Donnez le numéro à appeler. Si votre FAI possède plusieurs numéros (et si
 l'on peut choisir), donnez tous les numéros, séparés par des espaces.

Template: ipppd/user
Type: string
Default: username
Default-fr: nom d'utilisateur 
Description: What is the user name?
 You should have received a user name and password from your ISP. Enter
 that name here.
Description-fr: Quel est le nom d'utilisateur ?
 Vous avez sans doute reçu de votre FAI un nom et mot de passe. Donnez
 maintenant ce nom.

Template: ipppd/password
Type: string
Default: secret
Default-fr: 
Description: What is the password?
 You should have received a user name and password from your ISP. Enter
 that password here.
Description-fr: Quel est votre mot de passe ? 
 Vous avez sans doute reçu de votre FAI un nom et mot de passe. Donnez
 maintenant ce mot de passe.

Template: ipppd/fixedip
Type: select
Choices: no, yes
Choices-fr: non, oui 
Description: Do you have a fixed IP number for the connection with your ISP?
 If you don't have a fixed IP number for your host with this ISP (i.e. you
 get assigned a different dynamic IP number every time you make a
 connection), choose "no". This is the usual case, although some ISPs do
 offer fixed IP numbers, in which case choose "yes".
Description-fr: Avez-vous une IP fixe pour la connexion à votre FAI ?
 Si, pour votre FAI, votre machine n'a pas d'IP fixe (c'est à dire que chaque
 fois que vous vous connectez, une adresse IP vous est dynamiquement affectée),
 choisissez « non ». C'est le cas habituel ; mais certains FAI offrent des
 des adresses IP fixes et dans ce cas choisissez « oui ».

Template: ipppd/localip
Type: string
Default: 10.12.34.56
Default-fr: 
Description: What is the local IP number for this connection?
Description-fr: Quelle est l'adresse IP locale pour cette connexion ?

Template: ipppd/remoteip
Type: string
Default: 10.12.34.1
Default-fr: 
Description: What is the remote IP number for this connection?
Description-fr: Quelle est l'adresse IP distante pour cette connexion ?

Template: ipppd/dialmode
Type: select
Choices: auto (dial on demand), manual (only dial when told to), off (never dial)
Choices-fr: auto (composition à la demande), manuel (composition si ordonnée), off (aucune composition)
Description: What should the dialmode be?
 "auto" (dial on demand) is the usual mode; when there is network traffic
 that needs to go to the internet (i.e. over this connection), the system
 will make the call itself. This can give the appearance of a permanent
 connection due to the speed of ISDN. In "manual" you have to give the
 command "isdnctrl dial ippp0" to make a connection, the system will never
 do it automatically.
Description-fr: Quand composer les numéros ?
 « auto » est le mode habituel ; quand quelque chose doit être envoyée
 sur le réseau (avec cette connexion), le système lance lui-même l'appel.
 On a ainsi l'illusion d'une connexion permanente à l'internet à cause de
 la rapidité de l'ISDN. Dans le mode manuel, vous devez lancer la commande
 « isdnctrl dial ippp0 » pour vous connecter, le système ne le fera pas
 automatiquement.

Template: ipppd/huptimeout
Type: string
Default: 300
Default-fr: 300
Description: Automatic hangup after how many seconds of no activity?
 When this amount of time has passed without any activity on the line, the
 system will hangup. If you never want the system to hangup automatically
 (can be costly!), enter 0 here.
Description-fr: Combien de secondes d'inactivité avant un raccrochage automatique ?
 Quand ce temps est dépassé (temps sans activité), le système raccroche. Si
 vous ne voulez pas que le système raccroche automatiquement (mais cela peut 
 être coûteux !), mettez 0 ici. 

Reply to: