Re: [traduction de dsa] buffer overflow
On Thu, Mar 14, 2002 at 07:02:29PM +0100, Thomas Marteau wrote:
[...]
> Oui pour l'idée de déborder mais dépasser est techniquement juste!
Les seules occurences de « dépassement » qui me semblent valides sont par
exemple http://www.debian.org/security/2002/dsa-112
Le code de manipulation des polices dans hanterm utilise des variables de
type chaînes de charactères avec des limites strictes, mais aucune
vérification n'est faite sur un dépassement de ces dernières.
Il s'agit de dépassement de limites, mais pas de dépassement de tampon.
> Homogénéiser, je vois pas pourquoi. A la limite dans les titres mais
> dans le texte. Pour une fois qu'en Français on a le choix...
Pas d'accord, « dépassement de tampon » me semble incorrect.
Denis
Reply to: