[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Correction d'un fichier du répertoire intro



Merci aussi à Philippe, Nicolas et Joël Fernandez pour leur travail sur
ce fichier (lui aussi commité) :

intro/cn.wml

A+,
Christian.
#use wml::debian::template title="Site web Debian dans différentes langues" BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation="1.42" maintainer="Christian Couder"

Évidemment, tout le monde n'utilise pas la même langue. Comme le web grossit, il devient de plus en plus courant de trouver des pages qui sont disponibles en plusieurs langues. C'est pourquoi un standard a été introduit, la négociation du contenu. Il permet de configurer la (les) langue(s) dans laquelle (lesquelles) on préfère recevoir des documents. La version du fichier que vous recevez en fait est négociée entre votre navigateur et le serveur ; votre navigateur envoie ses préférences et le serveur décide quelle version doit être envoyée selon vos préférences et les versions du document disponibles.


Que faire si une page web Debian n'est pas dans la bonne langue

La première et la plus répandue des raisons qui font qu'un document n'est pas reçu dans la bonne langue à partir du site web Debian est une mauvaise configuration du navigateur. Voyez la section configurer le choix de langue pour savoir comment résoudre le problème.

La deuxième cause est un cache non-opérationnel ou fonctionnant mal. C'est un problème de plus en plus courant car de plus en plus de fournisseurs d'accès voient l'utilisation du cache comme un moyen pour réduire le trafic réseau. Lisez la note sur les serveurs faisant du cache même si vous ne pensez pas en utiliser.

La troisième cause possible est un problème sur www.debian.org. Une seule fois, lors des deux dernières années, un problème signalé de réception d'une mauvaise langue fut de notre fait. C'est pourquoi nous vous suggérons de chercher d'abord précisément du côté des deux premières causes potentielles de problèmes avant de nous contacter. Si vous trouvez que http://www.debian.org/ fonctionne, mais que l'un des miroirs ne fonctionne pas, signalez-nous cela et nous contacterons les responsables du miroir.

Après avoir résolu l'un de ces problèmes, nous vous suggérons de vider le cache local (à la fois disque et mémoire) de votre navigateur avant de réessayer de voir les pages. Nous vous suggérons aussi d'utiliser lynx pour les tests. Car c'est le seul navigateur que nous ayons trouvé qui satisfait à 100 % les spécifications HTTP de la négociation de contenu.

Problèmes potentiels avec les serveurs proxy

Les serveurs proxy sont essentiellement des serveurs web n'ayant pas de contenu qui leur est propre. Ils servent d'interface entre les utilisateurs et les vrais serveurs web. Ils reçoivent vos requêtes de pages web et récupèrent les pages. Ensuite, ils vous envoient les pages mais en font aussi une copie locale qu'ils gardent en prévision des prochaines requêtes. Cela peut vraiment réduire le trafic réseau quand beaucoup d'utilisateurs réclament la même page.

C'est une bonne idée de manière générale, mais cela échoue lorsque le proxy est défectueux. En particulier, certains anciens serveurs proxy ne comprennent pas la négociation de contenu. Cela fait qu'ils sauvent une page dans une langue et servent cette page, même si une autre langue est demandée ensuite. La seule solution est de mettre à jour ou de remplacer le serveur proxy.

Historiquement, les gens n'utilisaient un proxy que lorsqu'ils configuraient leur navigateur pour cela. Ce n'est plus le cas. Votre fournisseur d'accès peut très bien rediriger toutes les requêtes HTTP à travers un proxy transparent. Si le proxy ne gère pas correctement la négociation de contenu, alors les utilisateurs peuvent recevoir des pages dans une mauvaise langue. La seule façon de résoudre ce problème est de vous plaindre à votre fournisseur d'accès pour qu'il mette à jour ou remplace son logiciel.


Configurer le choix de langue

Vous devriez choisir votre langue préférée parmi toutes celles que vous parlez, classées par ordre de préférence. C'est une bonne idée d'ajouter en fin de liste l'anglais parce que c'est la langue première du site web Debian et que tous les documents ne sont pas traduits dans votre langue.

# translators can modify the below example to mention their language

Par exemple, si votre langue natale est le français, vous voudrez fixer la variable de langue pour qu'elle choisisse le français (avec « fr »), puis l'anglais (avec « en »).

Voyez plus bas pour des façons de faire avec des navigateurs particuliers.

Soyez prudent avec l'utilisation de sous-catégories de langages. L'utilisation de « en-GB, fr », par exemple, ne fait pas ce que la plupart des gens imagine (s'ils n'ont pas lu les spécifications HTTP).

Nous recommandons fortement que vous n'ajoutiez pas d'extension de pays à une langue sauf si vous avez une bonne raison de le faire. Si vous en ajoutez une, vérifiez bien que vous incluez aussi la langue sans l'extension.

Explication : Un serveur recevant une requête pour un document, avec comme langue préférée « en-GB, fr », ne servira pas la version anglaise (« en ») avant la version française. Il ne servira le document en anglais plutôt que celui en français que s'il existe une version du fichier avec « en-gb » comme extension de langue.

C'est pourquoi, vous devriez configurer votre navigateur pour envoyer « en-GB, en, fr » ou plus simplement « en, fr ». Cela fonctionne cependant dans l'autre sens, i.e. un serveur peut renvoyer « en-us » quand « en » est demandé.

Pour plus d'information sur la configuration de la variable « preferred_language » voyez la documentation Apache sur la négociation de contenu.

Configurer la langue désirée dans le navigateur

Pour configurer la langue par défaut de votre navigateur vous devez modifier une variable qui est envoyée au serveur web. La manière de le faire dépend du navigateur que vous utilisez.

Mozilla / Netscape 4.x et versions suivantes
     Edit -> Preferences -> Navigator -> Languages
Note: Avec Netscape 4.x, soyez bien certain de sélectionner la langue parmi les choix disponibles. Un certain nombre de gens ont rapporté avoir eu des problèmes parce qu'ils avaient entré la langue « à la main ».
Netscape 3.x
Ajoutez
     *httpAcceptLanguage: [preferred_language string]
au fichier app-defaults de Netscape ou à ~/.Xresources
Internet Explorer 5.x et versions suivantes
     Tools (or Extras) -> Internet Options -> Languages
Internet Explorer 4.x
     View -> Internet Options -> General/Languages
Opera
Windows:
     File -> Preferences -> Languages
Linux:
     File -> Preferences -> Document -> Languages
lynx
Vous pouvez au choix modifier la variable preferred_language de votre .lynxrc ou utiliser la commande « O » dans lynx.

Par exemple, mettez cette ligne dans votre .lynxrc

preferred_language=fr; q=1.0, en; q=0.5
W3 (navigateur web basé sur emacs)
(setq url-mime-language-string  "preferred_language=fr; q=1.0, en; q=0.5")
ou utilisez le paquet de spécialisation (en supposant une version p4.0pre.14 d'URL) :
Hypermedia -> URL -> Mime -> Mime Language String...
iCab
     Edit -> Preferences -> Browser -> Fonts,Languages
W3M
     Options (o) -> Other Behavior -> Accept-Language

Si vous avez des renseignements pour configurer des navigateurs qui ne sont pas dans cette liste, envoyez-les à debian-www@lists.debian.org.


Reply to: