[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de APT



bonsoir,

je viens de tester le fichier fr.po grâce au à la version de apt
disponible sur le site de Michael [1].

Je viens de constater qu'il est important de laisser un espace après
les points, contrairement à ce que certains ont affirmé 

voici un exemple :

Besoin de prendre 615kB dans les archives.Après dépaquetage 142kB....

Parcontre comme on me l'a signalé, dans la version anglaise le message
précédent tennait sur la même ligne. (ligne classique 80 caractères)

Dois-je rajouter un \n pour forcer un passage à la ligne, parce que 
le résultat n'est pas génial.

J'invite les personnes abonnées à cette mailing liste à tester la version
françisée de apt. 

Pour ceux qui ne voudraient pas lire la documentaion (pourtant courte)
voici la démarche à suivre

téléchargez le fichier apt_0.5.4_i386.deb
téléchargez le fichier fr.po
 exécutez : msgfmt fr.po -o apt.mo
 exécutez ensuite en root : 
 	cp apt.mo /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/
 	dpkg -i apt_0.5.4_i386.deb

Le seul soucis du paquet apt de Michael c'est que le apt-get upgrade réinstalle
la version « normale » de apt.


[1] : http://people.debian.org/~piefel/apt/

Merci d'avance pour tous les tests, n'hésitez pas à m'envoyer vos remarques.


-- 
				Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org>                                  TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net>                                      techmag.net
+33 6 681 783 65                     http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7  82C2 B3A0 2D66 2370 6F87



Reply to: