[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mass DWN update (33,34,35,1)



Nicolas, notre relecteur national, a vu plein plein de fautes sur
quelques DWN, donc je reposte les 33,34 et 35
Quand a moi, j'ai vu une boulette sur la 1, donc meme punition.

Voila. A bientot.
-- 
Guillaume Estival

PS: Gourrance, la boulette que j'avais vu etait sur la 1, pas sur celles
que tu as corrige. Merci :)
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2002-01-01" SUMMARY="Netinstall, GRSecurity, Counting Source, SuperH, CD, Bug Reporting"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"

<p><strong>Bonne année&nbsp;!</strong> 
Bienvenue dans cette nouvelle année 2002 et dans cette nouvelle sortie de la Gazette hebdomadaire Debian. Nous espérons que vous avez tous survécu aux soirées du Nouvel An et que vous vous sentez bien à nouveau. Débutons cette nouvelle année avec des développements responsables et des améliorations dans les Logiciels Libres et dans les Documentations du Libre.
NLDR: Le groupe de redacteurs de la DWN aimerait augmenter ses effectifs
pour publier les nouvelles, les volontaires sont donc les bienvenus.
</p>

<p><strong>Installation réseau pour Woody.</strong> Ian Eure a développé des 
<a href="http://people.debian.org/~ieure/netinst/";>images ISO</a> spéciales
pour une installation réseau pour les architectures  i386 et powerpc. 
Les images ne contiennent pas 650&nbsp;Mo de paquets (que vous n'utilisez de toute façon
pas entièrement) mais un système Debian standard, qui, de plus, est amorçable.
Une fois l'installation démarrée, elle guidera l'utilisateur à travers la procédure d'installation de
Debian jusqu'à la partie concernant la configuration d'APT. A partir de là, l'installation 
continuera en utilisant le réseau comme initialement prévu. L'utilisation de ces images est 
à vos risques et périls. Si vous envoyez un courrier poli à Ian à l'adresse ieure@debian.org, il
essayera de vous aider pour tenter de résoudre les éventuels problèmes que vous pourriez
rencontrer.</p>

<p><strong>GRSecurity et Debian.</strong> Jonathan McDowell <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg02046.html";>a pris en charge</a>
la rustine GRSecurity pour le noyau de 
Russell Coker.  <a href="http://www.grsecurity.net/";>GRSecurity</a> est une rustine
pour les noyaux&nbsp;2.4.x pour accroître la sécurité. Elle rajoute la possibilité de se cacher de 
différents types de scans de ports et de filtrer certaines informations circulant sur le réseau.
Elle limite les accès aux données dans /proc ainsi un utilisateur lambda ne pourra voir que ses 
propres processus et ne pourra voir les données réseaux importantes (ifconfig est tronqué) 
ou la sortie de dmesg. Elle limite également sévèrement les opérations dans les 
environnements <<&nbsp;chrootés&nbsp;>> pour éviter aux programmes de s'échapper et et inclu un portage
du code OpenWall. Les paquets préliminaires sont <a href="http://www.earth.li/~noodles/grsec/";>ici</a>.</p>

<p><strong>Epingler Unstable.</strong> 
Avez-vous entendu parler de cette nouvelle option de <<&nbsp;épingler&nbsp;>> dans les nouvelles versions de 
<code>apt-get</code>&nbsp;? Tous ceux qui utilisent Woody (testing) mais qui voudraient
utiliser certains paquets d'unstable verront un intérêt certain pour cette option. Nous pouvons 
prendre par exemple <code>evolution</code> qui est uniquement disponible dans la branche unstable.
Grant  Bowman nous a envoyé une <a href="mail#1">description</a> de cette nouvelle caractéristique.</p>

<p><strong>Counting Potatos.</strong> Jesus Gonzalez-Barahona est un membre d'un groupe intéressé
par certains aspects des programmes maintenus par le projet Debian. Ils ont <a
href="http://people.debian.org/~jgb/debian-counting";>compté</a> le nombre physique 
de lignes de codes sources (SLOC) dans plusieurs distributions Debian. Un papier
concernant ceci a été publié dans le magazine <i>Upgrade </i>. Voici une citation intéressante
du résumé&nbsp;: "Il est également démontré que si Debian avait eu a développé selon les méthodes 
propriétaires traditionnelles, le coût du développement de la Debian&nbsp;2.2 aurait été près de 
1,9&nbsp;milliards de dollars selon une estimation du <a 
href="http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?COCOMO";>modèle COCOMO</a> </p>

<p><strong>Ajout de trois architectures SuperH supplémentaires&nbsp;?</strong> Takeshi Yaegashi
<a href="http://lists.debian.org/debian-superh-0112/msg00013.html";> a discuté </a> 
d'architectures additionnelles basées sur différentes variantes du processeur SuperH. Pour toutes 
les supporter, il sera nécessaire de fournir des binaires pour quatre architectures SuperH dans 
la branche unstable&nbsp;: sh3, sh4 et leurs énormes versions <a
href="http://www.foldoc.org/foldoc/foldoc.cgi?query=endian";>endian</a>.
La question est de savoir si les utilisateurs Debian, pour ces
architectures, sont suffisament nombreux pour justifier trois nouvelles
architectures. Yutaka Niibe <a href="http://lists.debian.org/debian-superh-0112/msg00017.html";>a expliqué</a>
en détails les différences et les historiques accompagnant ces processeurs.</p>

<p><strong>Rétrospective de DDTP.</strong> À la fin de l'année dernière, Michael
Bramer a posté une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0112/msg00011.html";>\
définition </A> du Projet de traduction des descriptions de Debian (DDTP) qu'il a fondé.
Ce compte-rendu ne contient pas seulement un rapport concernant la situation actuelle
mais également ses idées pour le futur. Deux serveurs miroirs Debian supportent déjà
la traduction des descriptions de paquets. Ainsi, certains utilisateurs ont déjà fournit un
effort quant à la traduction.</p>

<p><strong>Besoin de volontaires pour le portage.</strong> Phil Blundell 
a récemment <a
href="http://lists.debian.org/debian-arm-0112/msg00014.html";>demandé</a> 
de l'aide de volontaires pour le portage ARM sur Debian. Ce portage a besoin de plus de 
volontaires pour examiner les echecs de compilation, les corriger et repertorier les bogues si
necessaire. Vu que la sortie de la Woody approche et que certains paquets ne se construisent pas 
proprement sur toutes les architectures, l'aide est réellement nécessaire. C'est le même
problème dont souffre le portage M68k. Nous perdrons peut-être ce portage un jour non 
pas car trop peu de paquets sont maintenus sur ces machines mais plutôt car il n'y a
pas suffisamment de personnes pour porter et corriger les choses.</p>

<p><strong>Multiple images de démarrage sur les CD Woody.</strong> Jim Westveer <a
href="http://lists.debian.org/debian-cd-0112/msg00117.html";>a annoncé</a> la 
possibilité de mettre 5&nbsp;images de démarrage sur le premier CD-ROM des disques woody-i386.
Avec le premier CD woody-i386 et un nouveau BIOS dans votre ordinateur, le CD démarrera
en vous présentant un menu avec les différentes <<&nbsp;sauces&nbsp;>> de noyaux disponibles pour le 
démarrage. Sur un BIOS plus vieux, le CD démarrera sur le noyau par défaut.</p>

<p><strong>Rapport de bogues dans les logiciels non-commerciaux.</strong> Seth LaForge <a
href="http://lists.debian.org/debian-debbugs-0111/msg00000.html";>a écrit</a> 
un article pour <i>Linux Weekly News </i>(LWN) à propos de l'utilisation du Système de gestion de Bogues
Debian (BTS) et de son utilisation relativement aisée. En voyant le nombre de rapports de bogues dans 
BTS, nos utilisateurs et developpeurs utilisent le BTS (Systeme de report de
bogues) a son maximum pour signaler des bogues dans les logiciels et donc,
aider à les ameliorer, aussi bien pour Debian que pour les autres.</p>

<p><strong>Trois développeurs nécessaires pour un paquet&nbsp;?</strong> Janos Lenart
a préparé une <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg02176.html";>
proposition</a> modifiant les règles de mises à jour pour les nouveaux paquets. Son affaire
veut démontrer le fait qu'il estime qu'il y a trop de paquets non nécessaires, 
non utilisés et non maintenus. Il voudrait rendre plus compliquée la mise à disposition de nouveaux
paquets pour les développeurs. Alors qu'il rend peu de personnes contentes,
 Raphaël Hertzog <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg02192.html";>a peaufiné</a>
la proposition.</p>

<p><strong>Debian GNU-Linux ou Debian GNU ou Debian&nbsp;?</strong> Jeroen Dekkers <a
href="http://lists.debian.org/debian-hurd-0112/msg00233.html";>s'est plaint</A> à propos des 
développeurs qui écrivent Debian GNU-Linux alors qu'ils veulent plutôt parler d'un système Debian.
Ceci est une  erreur banale qui gêne le <a href="$(HOME)/ports/hurd/">portage du HURD</A>. Les gens du
Hurd vont probablement rapportés des bogues à propos de ceci.</p>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt. </strong> 
Les paquets suivant ont été soient mis à jour ou ont fait leur entrée dans Debian en venant gonfler l'archive de Debian. 
</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/apt-show-versions.html";>apt-show-versions</a> 
    &mdash; Liste les paquets disponibles avec la distribution.
    (Read <a href="mail#2">more</a>)&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/base/apt-file.html";>apt-file</a> 
    &mdash; Utilitaire de recherche de paquets APT &mdash; en ligne de commande&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/libnet-jabber-perl.html";>libnet-jabber-perl</a> 
    &mdash; Modules Perl permettant d'accéder au protocole Jabber&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/mh-e.html";>mh-e</a> 
    &mdash; Interface GNU Emacs pour les mua MH et nmh&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/python-oss.html";>python-oss</a>
    &mdash; Interface Python pour Open Sound System (OSS).
</ul>

<p><strong>Mises à jours de sécurité.</strong> Vous connaissez le truc, assurez-vous d'avoir mis à jour votre système si vous avez un de ces paquets installés. </p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-095">gpm</a> &mdash; Vulnérabilité locale pour obtenir un compte root.
</ul>

<p><strong>Vous avez des infos&nbsp;?</strong>Faites-le nous savoir.
Nous cherchons à ajouter encore plus d'infos intéressantes de la part
d'auteurs bénévoles.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer

#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-12-12" SUMMARY="Disparition des portages, FOSDEM, acronymes, apache, FAQ pour testing, KDE, menus"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7" maintainer="Guillaume Estival"

<p><strong>Plus du tout de portages&nbsp;?</strong> Quelques personnes
<a href="http://lists.debian.org/debian-www-0112/msg00010.html";>se
demandaient</a> pourquoi la page principale de Debian ne contenait plus
de liens vers les <a href="http://www.debian.org/ports/";>portages</a>.
Josip Rodin a <a
href="http://lists.debian.org/debian-www-0112/msg00011.html";>expliqué</a>
qu'il avait enlevé le lien, car il lui semblait qu'il n'était pas adapté
dans la section où il était et il ne pouvait pas trouver d'autre endroit
pour l'y placer.</p>

<p><strong>Debian au FOSDEM&nbsp;?</strong> Le projet Debian s'est vu
offrir une <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu-0111/msg00039.html";>salle
de conférence</a> pour une rencontre Debian pendant la prochaine <a
href="http://www.fosdem.org/";>rencontre européenne des développeurs de
logiciels <i>Open Source</i></a> (FOSDEM). Cet événement aura lieu à
Bruxelles les 16 et 17 février. Les personnes qui sont intéressées pour
faire une intervention ou y être présentes doivent contacter Joey à
events@debian.org.</p>

<p><strong>Demi-mesure pour les non libres&nbsp;?</strong> Thomas Uwe
Gruettmueller <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0112/msg00074.html";>a
proposé</a> de séparer les paquets non libres en créant une nouvelle
collection <em>partiellement libre</em> qui pourrait contenir les
manuels qui ne sont pas compatibles avec les DFSG 2, 3 ou 6 &mdash; tels
que le manuel d'Emacs. Néanmoins, il y a encore une <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0112/msg00001.html";>discussion
à venir</a> à propos de cette proposition. Ceci s'est déjà produit avant
et pour les paquets qui ne sont encore complètement libres, il y a
l'archive <em>non libre</em>.</p>

<p><strong>Contacter les rapporteurs de bogues.</strong> Comme quelques
personnes étaient perturbées par le comportement du système de gestion
des bogues (<i>Bug Tracking System</i> ou BTS en abrégé), nous voudrions
citer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg00305.html";>Colin
Watson</a>&nbsp;: si vous tentez de rentrer en contact avec un
rapporteur de bogue, N'envoyez PAS seulement de courrier sur
<i>nnnnn</i>@bugs.debian.org. Si vous faites cela, le message ne sera
envoyé qu'au responsable et le rapporteur ne le verra jamais. Faites
toujours un Cc: soit à <i>nnnnn</i>-submitter@bugs.debian.org, soit à
l'adresse du rapporteur directement s'il doit prendre connaissance du
courrier. Pour ceux qui ne sont pas familiers avec le BTS, <i>nnnnn</i>
est le numéro du bogue.</p>

<p><strong>Beaucoup trop d'acronymes&nbsp;?</strong> Il y a beaucoup de
discussions entre gourous et nouveaux linuxiens sur les listes de
diffusion Debian.  Lorsqu'un nouveau s'égare dans une discussion, le
taux d'acronymes et de jargon est habituellement trop important pour ce
qu'il peut supporter.  Mark Bucciarelli a <a
href="http://lists.debian.org/debian-java/2001/debian-java-200112/msg00026.html";>
signalé ce problème</a> sur la liste Java de Debian mais c'est aussi un
problème sur d'autres listes. Même les utilisateurs d'ordinateurs
compétents peuvent être surpris car beaucoup d'acronymes sont
spécifiques à Debian. (Comme <acronym title="Non-Maintainer
Upload">NMU</acronym>, <acronym title="Intent to Package">ITP</acronym>,
<acronym title="Bug Tracking System">BTS</acronym>, etc.) Naturellement,
une communauté technique comme la population Debian ne va pas cesser
d'utiliser le jargon et les acronymes &mdash; et ils ne le doivent pas,
il est plus efficace et c'est pourquoi il a été utilisé en premier lieu.
Il est peut être temps de créer un projet de glossaire Debian,
non&nbsp;?  J'ai (Zonker) lancé l'idée pour voir s'il y avait des
personnes intéressées. Si c'est le cas, je vais configurer un alias pour
les personnes voulant travailler sur un tel projet. Je (Joey) suis déjà
responsable d'une telle <a
href="http://www.infodrom.org/Debian/doc/acronyms.html";>liste</a>&nbsp;;
les contributions sont les bienvenues, bien sûr.</p>

<p><strong>Apache appartient aux non libres&nbsp;?</strong> Rob Bos a
finalement fourni une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg00431.html";>version</a>
à propos du serveur web Apache sur <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/";>debian-devel</a>. Sa
licence indique que les noms «&nbsp;Apache Server&nbsp;» et
«&nbsp;Apache Group&nbsp;» ne doivent pas être utilisés pour soutenir ou
promouvoir des produits dérivés de ce logiciel sans permission écrite.
Debian, néanmoins, modifie plusieurs fichiers pour que le paquet Debian
puisse être considéré comme un travail dérivé. Une <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0104/msg00049.html";>discussion</a>
similaire était couverte par <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/";> debian-legal</a>
8&nbsp;mois auparavant. La discussion est plutôt sans issue mais elle a
eu lieu...</p>

<p><strong>FAQ non officielle de Testing.</strong> Plusieurs personnes
ont des questions en rapport avec la distribution Testing. Dans une
tentative pour compiler et présenter les connaissances sur la
distribution Testing qui sont actuellement distribuées parmi tous les
développeurs qui lisent les envois d'Anthony Towns avec plus
d'attention, Jules Bean a préparé une <a
href="http://people.debian.org/~jules/testingfaq.html";>FAQ non
officielle de Testing</a>.</p>

<p><strong>Charte des menus Debian.</strong> Cette semaine, Rob Bradford
a signalé le <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg00635.html";>besoin</a>
d'un fichier de menu pour tous les paquets qui fournissent des
applications X, Gtk, Gnome ou KDE. Erik Steffl a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg00657.html";>demandé</a>
une meilleure structure de menu afin qu'il ne soit pas aussi chaotique
qu'il ne l'est actuellement.  C'est comme si quelqu'un avait besoin
d'aller dans tous les objets de menus courants et contrôler leur rapport
et leur situation et allait ensuite dans tous les autres paquets leur
fournir des objets de menu.</p>

<p><strong>Quelques paquets KDE non officiels...</strong> Gregory J.
Oschwald a <a
href="http://lists.debian.org/debian-kde/2001/debian-kde-200112/msg00135.html";>
annoncé</a> qu'il a rendu disponible les paquets KLatin, KLettres et
KMessedWords du projet KDE éducatif. Quiconque veut faire fonctionner
ces applications sur Sid peut les trouver sur <a
href="http://cda.mrs.umn.edu/~osch0001/edu/";>\
http://cda.mrs.umn.edu/~osch0001/edu/</a>.</p>

<p><strong>IrDA sur un Dell Inspiron.</strong> Nous nous sommes
précipités sur <a
href="http://lists.debian.org/debian-laptop-0112/msg00178.html";> cette
nouvelle</a> pour faire fonctionner IrDA sur un Dell Inspiron 8100.
Quiconque veut synchroniser son Palm Pilot directement sur un portable
peut donc aller le contrôler. Très intéressant. </p>

<p><strong>Nouveaux paquets méritant une annonce.</strong> La nouvelle
suivante pour les paquets mis à jour qui ont été ajoutés à l'archive
Debian depuis notre <a href="$(HOME)/News/weekly/2001/32/">dernière
édition</a>.</p>

<ul> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/net/wavemon.html";>wavemon</a>
&mdash; Application de surveillance de périphériques sans fil&nbsp;;

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/misc/euro-support.html";>euro-support</a>
&mdash; Support pour le caractère Euro dans votre système Debi&nbsp;;

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/devel/fblogo.html";>fblogo</a>
&mdash; Convertit des images dans un fichier d'en-tête au logo de
framebuffer&nbsp;;

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/ogle.html";>ogle</a>
&mdash; Lecteur DVD avec le support pour les menus DVD&nbsp;;

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/mail/pyne.html";>pyne</a>
&mdash; GUI de gestionnaire de courriers/de lecteur de nouvelles avec
Python-GTK&nbsp;;

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/text/xslide.html";>xslide</a>
&mdash; Mode d'édition XSL pour Emacs.  </ul>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le truc,
assurez-vous d'avoir mis à jour votre système si vous avez un de ces
paquets installés.</p>

<ul> <li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-088">fml</a> &mdash;
Caractère d'échappement impropre&nbsp;;

<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-089">icecast-server</a> &mdash;
Connexion distante en root abusive (et divers)&nbsp;;

<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-090">xtel</a> &mdash; Attaque par
des liens symboliques&nbsp;;

<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-091">ssh</a> &mdash; Connexion
influençable&nbsp;;

<li><a href="$(HOME)/security/2001/dsa-092">wmtv</a> &mdash;Connexion
locale en root abusive.  </ul>

<p><strong>Vous avez des nouvelles&nbsp;?</strong> Si c'est le cas,
dites-le nous&nbsp;!  Nous recherchons encore à ajouter plus d'éléments
par des écrivains volontaires. Envoyez vos écrits sur <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-12-27" SUMMARY="Noël, historique, localisation, 2.2r5, qualité"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Guillaume Estival"

<p><strong>Joyeux Noël à tous.</strong> Nous espérons que ceux d'entre
vous qui célèbrent Noël passent de bonne fêtes.  Reposez-vous, pensez à
l'année qui vient de se terminer et à ce que vous pourrez faire pour
améliorer les Logiciels Libres et Debian en particulier. Nous sommes de
retour pour vous servir avec cette nouvelle version de DWN.</p>

<p><strong>Un sapin de Noël interactif&nbsp;?</strong> Ceux qui parmi
vous seraient ennuyés par les sapins de Noël ordinaires seront peut-être
intéressés par ceci. Vous en avez peut-être déjà entendu parler dans
d'autres e-zines. À l'école polytechnique de Worcester, des étudiants
ont  croisé  un sapin avec une bécane GNU-Linux. Le résultat est disponible
sur <a
href="http://christmastree.wpi.edu";>christmastree.wpi.edu</a>.</p>

<p><strong>Historique de l'année&nbsp;2001.</strong> Même si ce n'est
pas directement lié à Debian, cet article pourrait intéresser nos
lecteurs.  Les rédacteurs de <i>Linux Weekly News</i> (LWN) ont préparé
une version alpha de l'historique&nbsp;2001 pour la quatrième année. Il
s'agit d'un <a
href="http://www.lwn.net/2001/features/Timeline/";>récapitulatif</a> mois
par mois des événements majeurs qui se sont produits dans le monde
GNU-Linux et des Logiciels Libres.</p>

<p><strong>Localisation de Debian.</strong> Michael Bramer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2001/debian-devel-200112/msg01488.html";>décrit</a>
une autre de ses tentatives pour rendre publique les traductions de
descriptions de paquets qu'il maintient. Il a copié  l'interface de <a
href="http://www.debian.org/distrib/packages";>packages.debian.org
</a>vers le <a
href="http://ddtp.debian.org/packages.debian.org/";>serveur DDTP </a>de
manière à fournir une méthode de recherche sur les paquets multilingues.
Actuellement, seuls l'allemand et le portugais (brésilien) sont
supportés, mais plus de langues suivront dès lors que plus de
descriptions seront traduites vers celles-ci. Michael souhaiterait que
le site officiel packages.debian.org accueille ce système. Toute aide
sera appréciée.  </p>

<p><strong>Debian GNU-Linux&nbsp;2.2r5&nbsp;?</strong> Joey <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0112/msg00007.html";>
travaille </a> sur une nouvelle version de la Debian GNU-Linux&nbsp;2.2
connue aussi sous le nom «&nbsp;stable&nbsp;». Il prévoit de sortir
cette version avant la première semaine de janvier&nbsp;2002. Il reste
encore quelques recompilations pour la rendre stable sur toutes les
architectures.  </p>

<p><strong>Debian perd en qualité.</strong> Brian Wolfe a posté un long
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2001/debian-devel-200112/msg01977.html";>discours</a>
à propos de la qualité de la distribution Debian. Sans conteste, le
problème qu'il décrit est grave. En effet, d'une part, le nombre de
mainteneurs ne cesse d'augmenter alors que d'autre part, de nombreux
paquets n'ont plus été mis à jour ou carrément ont été abandonnés. Les
paquets vieux et bogués apportent une mauvaise image à la distribution
Debian. Brian demande à la liste de diffusion project-Debian de trouver
une solution afin de prévenir l'utilisateur si le paquet est abandonné
en amont et que ses bogues ne sont pas sur le point d'être réparés si le
responsable ne veut/peut pas résoudre le problème.</p>

<p><strong>Disquettes de démarrage&nbsp;3.0.18 disponibles.</strong>
Adam di Carlo <a
href="http://lists.debian.org/debian-release/2001/debian-release-200112/msg00015.html";>a
annoncé</a> que les nouvelles disquettes de démarrage ont été mises à
jour pour cinq architectures et dix langues <i>via</i> le sélecteur de
langues (<em> language chooser</em>). Adam ne s'estimera satisfait que
lorsque les disquettes seront disponibles dans toutes les langues. Il
semblerait qu'il manque certaines traductions pour modconf, toute aide
est la bienvenue. Si vous avez des commentaires, questions, etc.,
envoyez-les à debian-boot@lists.debian.org </p>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Durant
les sept derniers jours, les paquets suivant ont été soit mis à jour,
soit ont fait leur entrée dans Debian en venant gonfler l'archive.</p>

<ul> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/galrey.html";>galrey</a>
&mdash; Générateur de galeries d'images en ligne de commande&nbsp;;  

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/science/mayavi.html";>mayavi</a>
&mdash; Système de visualisation de données scientifiques&nbsp;; 

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/devel/openmcl.html";>openmcl</a>
&mdash;  Compilateur OpenMCL Common Lisp&nbsp;; 

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/x11/pdm.html";>pdm</a>&mdash;
Programme de login basé sur GTK&nbsp;; 

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/pencam.html";>pencam</a>
&mdash;  Télécharger des images depuis les caméras dotés du circuit
STV0680B-001&nbsp;;

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/x11/sapphire.html";>sapphire</a>
&mdash;  Gestionnaire de fenêtre petit mais configurable&nbsp;; 

<li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/mail/slpim.html";>slpim</a>
&mdash; agenda électronique pour la console.  </ul>

<p><strong>Vous avez des infos&nbsp;?</strong>Tenez-nous informés&nbsp;!
Nous ne voulons pas les manquer. Faites-nous suivre vos réactions et
astuces concernant les nouveaux et anciens paquets. Nous vous souhaitons
une bonne et heureuse année.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-12-19" SUMMARY="CD Hurd, sécurité, acronymes, liste de diffusion, qualité, Java"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4" maintainer="Guillaume Estival"

<p><strong>Archive.debian.org est de retour.</strong> Le serveur qui
contient les anciennes versions Debian, avec un alias vers
archive.debian.org, a été <a
href="http://lists.debian.org/debian-mirrors-0111/msg00000.html";>ressuscité</a>
après avoir été mis hors ligne plusieurs mois à cause de problèmes
matériel.  La machine fonctionne maintenant avec un nouveau système RAID
de 144&nbsp;Go et un nouvel hôte, le <i>Computer Science Department</i>
à <a href="http://www.cs.umn.edu/";>l'université du Minnesota</a> et est
maintenant administrée par Scott Dier. Mauvaise nouvelle,
néanmoins&nbsp;: un des nouveaux disques est tombé en panne
récemment.</p>

<p><strong>Hurd H2 CD Images.</strong> Le groupe Hurd nous a informés de
la présence d'une nouvelle <a
href="http://www.debian.org/ports/hurd/hurd-cd";>image de CD Hurd</a>.
Les images sont produites avec un intervalle de quatre à huit semaines
et les images H2 sont les dixièmes de la série. Le Hurd est parti d'une
image CD en août&nbsp;2000&nbsp;(A1) à quatre images en
décembre&nbsp;2001&nbsp;(H2).  Ces images sont des contenus d'un système
d'exploitation en développement, donc les précautions adaptées doivent
être prises lors d'une installation. Comme pour les autres
architectures, les programmes les plus importants résident sur le
CD&nbsp;1, alors que les autres contiennent des paquets moins
importants.</p>

<p><strong>Sur la résolution des bogues critiques de sécurité.</strong>
Javier Fernández-Sanguino Peña a fait quelques <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-0112/msg00257.html";>
analyses</a> concernant les vulnérabilités détectées et postées sur la
liste Bugtraq et celles envoyées comme <a
href="http://www.debian.org/security/";>annonces de sécurité Debian</a>
(DSA). Son analyse révèle que pour l'année dernière, il a fallu à Debian
une moyenne de 35&nbsp;jours pour régler les vulnérabilités liées à la
sécurité.  Néanmoins, plus de 50&nbsp;% des vulnérabilités ont été
réglées dans les 10&nbsp;jours et plus de 15&nbsp;% d'entre elles l'ont
été le jour même de l'annonce&nbsp;!</p>

<p><strong>Plus de précisions sur les acronymes.</strong> Nous avons
reçus quelques retours sur les objets couvrant les acronymes dans notre
<a href="$(HOME)/News/weekly/2001/33/">dernière édition</a>. Certains
lecteurs nous ont fait remarqué que plusieurs acronymes sont aussi
expliqués en utilisant le programme <code>dict</code> ou une de ses
interfaces graphiques (comme <code>kdict</code> ou
<code>wordinspect</code>). Dans le cas où vous n'avez pas encore entendu
parler de dict, c'est le client qui fait des demandes sur le serveur
dictd. Le groupe de développement DICT maintient plusieurs serveurs
publics auxquels on peut accéder depuis toute machine connectée sur
internet.  Une autre ressource intéressante est la <a
href="http://members.ams.chello.nl/j.vermeulen31/GPL_TLA_FAQ";>liste
d'abréviations de trois lettres</a>.</p>

<p><strong>Nouvelle liste de  diffusion.</strong> Le groupe des
gestionnaire des listes de diffusion Debian <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0112/msg00004.html";>a
créé</a> trois nouvelles listes&nbsp;: <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-packages/";>debian-qa-packages</a>,
qui est utilisée par le groupe QA pour traiter des rapports de bogues
sur les paquets orphelins, <a
href="http://lists.debian.org/debian-ssh/";>debian-ssh</a>, qui sera
utilisée pour les responsables et les coordinateurs des paquets ssh
Debian et <a
href="http://lists.debian.org/debian-apache/";>debian-apache</a>, qui
sera utilisée pour la maintenance et la coordination de paquets pour le
serveur web Apache et les paquets associés.</p>

<p><strong>Le Bon, la Brute et le Truand <em>The Good, The Bad And The
Ugly</em>.</strong> Gergely Nagy a envoyé une grande <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0112/msg01346.html";>divagation</a>
à propos des logiciels mis en paquets pour Debian trop rapidement et ne
faisant pas assez attention sur la mise en paquet. Il s'inquiète car les
paquets dont les responsables ne font pas suffisamment attention à la
mise en paquet ne reflètent pas l'image de Debian. Malgré tout, Debian
est connue pour sa qualité. C'est quelque chose que nous pouvons
perdre.</p>

<p><strong>Porter Kaffe.</strong> John R. Daily a fait quelques travaux
pour s'assurer de la disponibilité de Kaffe pour le portage sur IA-64.
Il a envoyé <a
href="http://lists.debian.org/debian-java-0112/msg00046.html";>ce
rapport</a> sur les versions de Kaffe qui fonctionnent sur certaines
plates-formes. <a
href="http://buildd.debian.org/build.php?arch=&amp;pkg=kaffe";>buildd.debian.org</a>
a reporté que les derniers paquet ne se compilent pas sur mips, mipsel,
hppa et sparc. Les comptes-rendus couvrent les rapports de problèmes
détaillés pour chaque architecture.  </p>

<p><strong>Informations de sécurité.</strong> Nous avons encore deux
alertes de sécurité cette semaine. Comme d'habitude, si votre système
est affecté, soyez sûr de faire la mise à jour des paquets
concernés.</p>

<ul> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-093";>postfix</a>  &mdash;
Déni de service distant&nbsp;;

<li><a href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-094";>mailman</a>
&mdash; Trou de sécurité sur les scripts inter sites.  </ul>

<p><strong>Paquets nouveaux ou valant le coup d'oeil.</strong> La
nouvelle suivante ou les paquets mis à jour sont ajoutés à l'archive
Debian depuis notre <a href="$(HOME)/News/weekly/2001/33/">dernière
édition</a>.</p>

<ul> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/web/chastity-list.html";>
chastity-list</a> &mdash; Paquet «&nbsp;liste noire&nbsp;» pour
squidgard afin de l'utiliser dans les écoles publiques et d'autres
organisations&nbsp;; 

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/fluxbox-kde.html";>
fluxbox-kde</a> &mdash; Gestionnaire de fenêtres demandant peu de
ressources pour KDE&nbsp;; 

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/guarddog.html";>
guarddog</a> &mdash;  Utilitaire de configuration de pare-feu pour KDE.

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libs/libpth14.html";>
libpth14</a> &mdash; Processus légers portables GNU&nbsp;;  

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/mah-jong.html";>
mah-jong</a> &mdash; Mah-Jong pour 1 à 4 joueurs&nbsp;;

<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/lodju.html";>
lodju</a> &mdash; Outil de gestion d'images pour le système
X&nbsp;Window.  </ul>

<p><strong>Restez en contact...</strong> Comme d'habitude, si vous avez
des nouveaux trucs ou des annonces à propos de Debian, veuillez les
envoyer à <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>. Passez
aussi un joyeux  Noël&nbsp;!</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer



Reply to: