[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Au temps jadis [était: humour de Denis :-)]



silversmith3@netscape.net wrote:
> 
> >Tu n'as pas compris: la pérennité ici est le suivi du travail de
> >traduction, quelque soit le traducteur ou le mainteneur.
> >
> 
>  Autant pour moi, je viens de tomber sur http://www.debian.org/intl/l10n/
> qui clarifie la situation. J'aurais du lire plus attentivement les informations du site Debian.
> 

Sans vouloir te vexer, car je l'ai personnellement appris il y a peu sur
Usenet, on dit « au temps pour moi ». Je n'ai plus le lien sous la main
mais l'explication doit se trouver sur fr.lettres.langue.francaise...

Si, tiens le voilà: http://www.chez.com/languefrancaise/faq/faq.htm#02
(merci Google)

Il y a bien des chances que le « autant pour » prenne le pas sur le  «
au temps pour » d'ici peu vu que je ne le voie quasiment écrit que comme
cela.

PK, quart d'heure culturel :-)

-- 
Patrice KARATCHENTZEFF
STMicroelectronics           Tel:  04-76-92-67-95
850, rue Jean Monnet
38926 CROLLES Cedex, France  Courriel: patrice.karatchentzeff@st.com



Reply to: