Re: FAQ 1.7: correction des dernihres relectures
Patrice Karatchentzeff <p.karatchentzeff@free.fr> écrivait :
Content-Description: message body and .signature
« Salut,
«
« Voici la dernihre mouture : pas de nouveauti (si ce n'est pas backport
« dans la liste des termes informatiques). J'ai inclus les modifs de
« Nico et Philippe.
«
« Pas de dibat finalement Philippe : pour l'encodage, j'ai mis
« + ASCII itendu ;, y compris les guillemets. D'aussi loin que je me
« souvienne, c'est comme cela que l'on appelait le codage 8 bits dans le
« temps. Comme cela, plus de problhme :-)
«
« Ceci dit, si tu n'es pas d'accord, je peux encore changer.
Ben je suis toujours pas d'accord !
Ce n'est pas une question de mémoire : c'est une question de précision !
Et rajouter des guillemets ne change rien.
Écrire :
« Le document est alors en
« ASCII étendu » (8 bits (iso-latin1) »
et
« Tous les textes et fichiers à manipuler sont des fichiers ASCII
encodés généralement en iso-latin. »
n'est pas correct.
Si c'est un texte anglais ou américain, il est codé en
ascii.
Si c'est un texte français il est codé de préférence en iso-latin1.
Peut-être quelqu'un sur la liste pour donner un autre éclairage ?
D'autre part,
on n'obtient pas « toto »
en écrivant dans un sgml ( et dans un élément example) :
«&nbsp;toto&nbsp;»
j'y peux rien !
a+
--
philippe batailler
in girum imus nocte et consumimur igni
Reply to: