[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: DDR: NHD 20



On Wed, Sep 26, 2001 at 04:21:23PM +0200, Denis Barbier wrote:
> On Wed, Sep 26, 2001 at 03:44:48PM +0200, Guillaume Estival wrote:
> [...]
> > #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-06-06" SUMMARY="Lintian, archives"
> 
> La PUBDATE est mauvaise, c'est 2001-09-03

Oups. Corrige
> 
> > <p>NHD - Les nouvelles hebdomadaires de debian<br /> <br /> NHD - 3
> > septembre 2001<br /></p> 
> 
> Tu devrais supprimer ce titre qui n'est pas dans la version originale.
> 
<h1>Les nouvelles hebdomadaires de debian - 3 septembre 2001 </h1>

Mieux?

Bon, je republie au cas ou. Desole pour la taille.
-- 
Guillaume Estival
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2001-09-03" SUMMARY="Lintian, archives"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1" translation_maintainer="Guillaume Estival"

<h1>Les nouvelles hebdomadaires de debian - 3 septembre 2001<h1> 

<hr /> 

<p><strong>Debian pour les professionels.</strong> Le journal allemand
c't a publié un <a
href="http://www.heise.de/ct/01/17/186/";>compte-rendu</a> dans leur
dix-septième édition qui compare l'utilisation de différentes
distributions de linux par différentes catégories d'utilisateurs en
Allemagne. Un des résultats de cette étude est que plus les gens
connaissent linux, plus ils choisissent Debian au détriment d'autres
distributions, comme Mandrake, SuSE ou RedHat. Vingt-huit pour-cent des
gens avec plus de cinq ans d'expérience sous linux préfèrent Debian,
alors que seulement trois pour-cents des nouveaux utilisateurs la
choisissent.</p> 

<p><strong>Manque de localisation.</strong> Le même article critique le
manque de traductions allemandes dans toutes les distributions. Ceci
montre que nos projets de <a
href="http://auric.debian.org/~grisu/debian_translation/";>traduire</a>
les fichiers de paquets, traduire les disquettes d'installation et
rendre disponible des catalogues de messages multilingues sont le bon
moyen de faire accepter linux et Debian par plus de gens non
anglophones.</p> <p>Lintian revient avec ses comptes-rendus. Josip Rodin
a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01092.html";>annoncé</a>
le retour pour le public de comptes-rendus faits par Lintian pour tous
les paquets. Vous pouvez maintenant consulter ces rapports par <a
href="http://lintian.debian.org/reports/packages_1.html";>noms de
paquets</a>, <a
href="http://lintian.debian.org/reports/maintainers.html";>mainteneur</a>
ou par <a href="http://lintian.debian.org/reports/tags.html";>marqueurs
Lintian</a>. La page principale, <a
href="http://lintian.debian.org/";>http://lintian.debian.org</a> montre
aussi quelques statistiques intéressantes. Si vous vous demandez « Mais
qu'est-ce que ce foutu Lintian ? », c'est un paquet debian qui permet de
vérifier les paquets binaires et sources pour être sûr que ce package
suit les règles Debian pour les paquets. Voila une bonne chose&nbsp;!</p>

<p><strong>Refonte de lists.debian.org.</strong> Joy a eu une semaine
occupée, et il a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01042.html";>annoncé</a>
une nouvelle version de l'archive web publique de nos listes de mails
sur <a href="http://lists.debian.org/";>http://lists.debian.org</a>. La
page principale va maintenant référencer uniquement les sections <a
href="http://lists.debian.org/devel.html";>Développement</a>, <a
href="http://lists.debian.org/users.html";>Utilisateur</a>, <a
href="http://lists.debian.org/i18n.html";>Internationalisation</a>, <a
href="http://lists.debian.org/misc.html";>Divers</a> etc. Ceci devrait
améliorer de façon drastique le temps de chargement des pages d'index,
puisqu'elles ne contiendront plus des liens sur toutes les listes.
Beaucoup de personnes ont demandé ces changements.</p> 

<p><strong>La page de coordination des clés GPG.</strong> Pour entrer
dans le « cercle de confiance » Debian (à prendre au sens de GPG), les
développeurs aspirants Debian  doivent rencontrer en personne un
développeur pour obtenir une clé de signature <a
href="http://www.gnupg.org/";>GnuPG</a> (ou <a
href="http://www.debian.org/events/keysigning";>GPG</a>). Et même si les
neuf cent développeurs Debian sont répartis à travers le monde, il n'est
pas toujours facile de trouver quelqu'un de proche. Pour faciliter ces
rencontres, Martin Michlmayr a créé une <a
href="http://nm.debian.org/gpg.php";>page web</a> où les aspirants
développeurs et les développeurs existants peuvent s'inscrire pour
entrer leur lieu de résidence. Les aspirants peuvent ainsi voir facilement si
quelqu'un dans leur entourage est à même de les rencontrer pour obtenir
une clé de signature, ou s'inscrire pour que les développeurs existants
puissent les contacter.</p>

<p><strong>Lier le code non-PIC et le code PIC pour les
librairies.</strong> <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01045.html";>Une
discussion</a> a eu lieu sur debian-devel qui ouvre le débat sur le
problème consistant à lier du code PIC (Position Independant Code, Code
Indépendant de la Position) avec du code non-PIC (dépendant de la
position) dans la même librairie partagée. Le code PIC est utilisé dans
les bibliothèques partagées (suffixe .so), alors que le code non-PIC est
utilisé dans les bibliothèques statiques (suffixe .a). Le débat couvre
certains <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01105.html";>détails</a>
expliquant comment la liaison dynamique est faite sous linux pour ceux
qui ne le savaient pas déjà.</p> 

<p><strong>Manque de compatibilité avec RedHat.</strong> Un problème a
été <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00982.html";>découvert</a>
avec des programmes compilés sur une machine tournant sous une
distributions RedHat actuelle, qui ne marchent pas sur une machine
fonctionnant sous Debian. Le choix de RedHat pour le compilateur C++
(2.96) dans la dernière version de leur distribution est responsable de
ce problème. Malheureusement, ils ont utilisé un compilateur qui n'a
jamais été <a
href="http://gcc.gnu.org/ml/gcc-announce/2000/msg00003.html";>publié</a>,
et qui génère du code compatible ni avec les version précédentes, ni
avec les versions suivantes. Ce qui est embêtant dans tout ça est que
beaucoup de vendeurs commerciaux supportent le système RedHat, et
compilent leurs programmes sur ce système. Ces programmes ne marcheront
tout simplement pas sur d'autres systèmes, ce qui pourrait empêcher des
sociétés d'utiliser Debian ou d'autres distributions pour leurs serveurs
de production. Un problème similaire est arrivé avec SuSE qui utilisait
une version non publiée d'egcs en mai 1999 qui a conduit à cette <a
href="http://www.geocrawler.com/archives/3/288/1999/5/0/2158757/";>annonce</a>
(en allemand, désolé).</p> 

<p><strong>ReiserFS sur Debian&nbsp;?</strong> Quelques utilisateurs ont
voulu utiliser une Debian avec un système de fichiers ReiserFS pour
bénéficier de la journalisation et du fait que fsck prend beaucoup moins
de temps pour réparer une partition qu'avec un autre système de
fichiers. Debian ne supporte pas officiellement le ReiserFS sur ses
disquettes d'installation. Cependant, il y a <a
href="http://freshmeat.net/search/?site=Freshmeat&q=potato+reiserfs&section=projects";>deux
projets</a> listés sur freshmeat qui couvrent les disquettes
d'installation debian avec un support de ReiserFS.</p> <p><strong>Les
sections de doc-base.</strong> Yoshito Komatsu a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00869.html";>trouvé</a>
qu'il n'y avait pas de règle, de HOWTO ni rien qui permettent de choisir
une section pour un type de documentation enregistrée dans doc-base. Une
des façons de contourner ce problème était d'utiliser les sections de
menus comme un guide. Yoshito a fini par publier une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg00975.html";>version
bêta</a> d'un HOWTO sur la section doc-base.</p> <p><strong>Debian
GNU-Linux dans les « Boxed Penguin » (littéralement "boites
pingouins").</strong> <a href="http://www.mekinok.com/";>Mekinok Systems
Engineering</a> a créé un nouveau produit intitulé "<a
href="http://www.mekinok.com/intranet/products/bp.html";>Boxed Penguin:
Instant Infrastructure</a>.". Ce produit utilise Debian GNU-Linux et
ajoute quelques paquets supplémentaires qui permettent d'intégrer les
logiciels les plus courants utilisés pour l'infrastructure d'une société
dans un seul système.  Le produit est composé de logiciels libres, donc
le produit lui-même est libre. Mekinok espère faire du profit grâce au
service.</p> 

<p><strong>Un mauvais moment pour la sécurité.</strong> Wichert
Akkerman, membre de l'équipe de sécurité de Debian, a posté un <a
href="http://lists.debian.org/debian-68k-0108/msg00016.html";>mail</a>
soulignant les problèmes qu'amènent les mises à jour de sécurité et les
nouvelles architectures dans woody. Pour l'instant, l'équipe de sécurité
supporte six architectures (alpha, arm, i386, m68k, powerpc et sparc).
Avec l'arrivée de woody, il risque d'y avoir cinq architectures
supplémentaires à supporter (ia64, hppa, mips, mipsel et s390).
Recompiler un package sur six architectures est déjà un travail
harassant, le faire sur onze machines prendrait encore plus de temps.
Une solutions serait d'utiliser rbuilder pour toutes les architectures,
de façon à ce que les compilations puissent être lancées par courriel.</p>

<p><strong>Gel des uploads.</strong> Le responsable de publication,
Anthony Towns, a posté une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0108/msg00011.html";>demande</a>
de ne plus faire de changements majeurs sur le système de base, dans
l'optique du gel prochain. Les changements devraient être limités au
strict minimum nécessaire pour permettre aux paquets d'être bloqués. Le
but pour les paquets de base est de corriger les bogues critiques de
publication, mais les autres bogues et les souhaits peuvent ête corrigés
aussi, tant que le correctif amène le minimum de changements pour ne pas
introduire de nouveaux bugs. Sa demande inclut aussi une liste des
paquets de base concernés.</p>

<p><strong>Les packages expérimentaux Berlin.</strong> Bastian Blank a
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01342.html";>annoncé</a>
la disponibilité de <a
href="http://people.debian.org/~waldi/berlin/";>packages
préliminaires</a> pour le serveur d'affichage Berlin. <a
href="http://www.berlin-consortium.org/";>Berlin</a> est un système de
fenêtrage dérivé de <a
href="http://www2.berlin-consortium.org/fresco/";>Fresco</a>, un puissant
outil de graphiques structurés. Berlin étend Fresco pour devenir un
système de fenêtrage complet et transparent aux réseaux, non basé sur
X.</p>

<p><strong>Porter Debian sur Cygwin ?</strong> Ca ne vous paraît pas
étrange ? Quelqu'un sur debian-devel a commencé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01377.html";>discussion</a>
sur le fait de porter debian sur un environnement Cygnus cygwin,
tournant lui-même sur un système non-libre connu. Il est assez difficile
de nommer l'architecture, alors que ce serait une des premières choses à
faire pour que dpkg marche correctement.</p> 

<p><strong>Problème de LVM.</strong> Un problème inquiétant avec le LVM
(Logical Volume Manager, Gestionnaire de Volumes Logiques) et la
distribution instable courante de Debian a été <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01403.html";>découvert</a>.
Le problème est délicat, puisque le LVM demande à être initialisé avant
tous les systèmes de fichiers, alors qu'il ne peut pas s'initialiser
correctement puisqu'il ne peut pas écrire dans /etc/lvmtab qui ne pourra
pas être modifié tant que le répertoire racine ne sera pas monté
correctement. Celui-ci évidemment ne peut pas être monté avant le LVM si
il est lui-même sur un disque virtuel géré par LVM. Le mainteneur a
proposé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01442.html";>solution</a>
possible. Une autre solution serait d'utiliser un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01483.html";>disque en
ram</a> au boot.</p> 

<p><strong>Problèmes de fontes.</strong> Il a été <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0108/msg01447.html";>rapporté</a>
que les fontes sous linux ne sont pas dans un état satisfaisant. Le
problème est que certaines applications utilisent des polices à taille
fixe, des fontes bitmaps agrandies. A titre d'exercice, essayez
d'utiliser une fonte dans xfig et de l'agrandir, puis de l'exporter en
Postscript et de visionner le tout avec ghostscript. Des techniques
comme l'anti-aliasing (lissage des polices) ou le rendement de fontes
avec une <a href="http://grc.com/cleartype.htm";>définition plus fine
qu'un pixel</a> pourraient corriger une partie de ces problèmes,
cependant cela nécessite de modifier le serveur X et les applications.
Un projet intéressant a été mentionné au cours de la discussion : <a
href="http://pfaedit.sourceforge.net/";>PfaEdit</a> - un éditeur de
fontes postscript.</p> 

<p><strong>Les nouvelles Debian en allemand.</strong> Joey a commencé
une création <a href="http://bugs.debian.org/109918";>expérimentale</a>
et demandée d'une liste debian-news-german. Cette liste est modérée et
contiendra les nouvelles et les annonces traduites en allemand. Pour les
derniers mois, les traductions étaient faites de façon transparente sur
www.debian.org, ainsi que sur <a
href="http://www.linux-community.de/";>linux-community.de</a>. Nous
rencontrons fréquemment des personnes qui ne parlent pas un anglais
courant et qui qui apprécieraient certainement une liste des nouvelles
en allemand. Nous devons maintenant voir si cette liste sera acceptée
favorablement par nos utilisateurs germanophones ou non.</p>

<p><strong>Alertes  récentes de sécurité :</strong>Si vous avez un de
ces paquets installés sur votre système, vous devriez le mettre a jour
le plus vite possible : <ul> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-068";>openldap</a> --
Remote DoS</li> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-069";>xloadimage</a> --
Buffer overflow</li> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-070";>netkit-telnet</a> --
Remote exploit</li> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-071";>fetchmail</a> --
Memory corruption</li> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-072";>groff</a> -- Print
format attack</li> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-073";>imp</a> -- 3 Remote
exploits</li> <li><a
href="http://www.debian.org/security/2001/dsa-074";>wmaker</a> -- Buffer
overflow</li> </ul> </p> 

<p><strong>Nouveaux Paquets :</strong> <ul> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/x11/x-window-system.html";>x-window-system</a>
and <a
href="http://packages.debian.org/unstable/x11/x-window-system-core.html";>x-window-system-core</a>
--   New  X packages, yum!</li> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/doc/lskb.html";>lskb</a> -- The
Linux Security Knowledge Base, contenant des information sur la securité
spécifique a Linux.  .</li> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/admin/samhain.html";>samhain</a>
-- Verificateur d'integrité et systeme de détection d'intrusion, car un
peu de paranoia est une Bonne Chose.  .</li> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/net/kinkatta.html";>kinkatta</a>
-- Client QT pour AOL Instant Messenger .</li> <li><a
href="http://packages.debian.org/unstable/math/kgeo.html";>kgeo</a> --
Programme generalement connu sous le nom de KEuclid, un logiciel de
geometrie pour KDE.  .</li>

Reply to: