[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[final version] pppoeconf PO file.



Here is the final version including all fixes. I send it to the list
since pppoeconf is not a Debian package yet (not in the BTS).

# French translation of pppoeconf PO file.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppoeconf\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-16 22:21-0400\n"
"Last-Translator: Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#~ # fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ "MIME-Version: 1.0\n"
#~ "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
#~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#~ "X-Translator: <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
#~ "X-Translation-Date: \n"

#: ../pppoeconf:34
msgid ""
"\n"
"Most providers send the needed login information per mail. Some use also a "
"format used in their own frontend applications, even if this applications "
"create usuall PPP user names from this data. For example, there is a howto "
"for german T-DSL:\n"
"\n"
"Anschlusskennung: 11111111111\n"
"T-Onlinenummer: 222222222222 \n"
"Mitbenutzer: 0001\n"
"Vollständiger Benuztername: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"
msgstr ""
"\n"
"La plupart des fournisseurs d'accès envoient les informations pour la "
"connexion par la poste. Certains utilisent aussi un format propre à leurs "
"applications, même si ces applications créent à partir de ces données des "
"noms d'utilisateurs PPP classiques. Voici un exemple pour le fournisseur "
"allemand T-DSL:\n"
"\n"
"Anschlusskennung: 11111111111\n"
"T-Onlinenummer: 222222222222 \n"
"Mitbenutzer: 0001\n"
"Vollständiger Benuztername: 111111111111222222222222#0001@t-online.de\n"

#: ../pppoeconf:46
msgid "ALL DEVICES FOUND?"
msgstr "TOUS LES PÉRIPHÉRIQUES ONT-ILS ÉTÉ TROUVÉS ?"

#: ../pppoeconf:46
msgid ""
"I found $number ethernet device(s):\\n $list \\n\\nAre all your ethernet "
"interfaces listed above?\\n(If No, modconf will be started so you can load "
"the card drivers manually).\\n\\nOr press Ctrl-C to abort here."
msgstr ""
"J'ai trouvé $number périphériques ethernet :\\n $list \\n\\nEst-ce que "
"toutes vos interfaces ethernet apparaissent dans la liste ci-dessus ?\\n"
"(Dans le cas contraire, modconf va être lancé pour que vous puissiez charger "
"les pilotes des cartes manuellement).\\n\\nOu tapez Ctrl-C pour tout arrêter."

#: ../pppoeconf:63
msgid "SCANNING DEVICE"
msgstr "RECHERCHE DES PÉRIPHÉRIQUES EN COURS"

#: ../pppoeconf:63
msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface..."

#: ../pppoeconf:68
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "NON CONNECTÉ"

#: ../pppoeconf:68
msgid ""
"Sorry, I scanned $number interfaces, but the Access Concentrator of your "
"provider did not respond. Please check your network and modem cables. "
"Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
"process which controls the modem."
msgstr ""
"Désolé, j'ai examiné $number interfaces, mais le concentrateur de votre "
"fournisseur d'accès n'a pas répondu. Vérifier votre réseau et les câbles du "
"modem, s'il vous plaît. L'examen a pu aussi échouer parce que le modem est "
"sous le contrôle d'un autre processus pppoe en cours d'exécution."

#: ../pppoeconf:72
msgid "DSL CONNECTION FOUND"
msgstr "CONNEXION DSL TROUVÉE"

#: ../pppoeconf:72
msgid ""
"I found an Access Concentrator on $iface. Should I setup PPPOE for this "
"connection?"
msgstr ""
"J'ai trouvé un concentrateur d'accès sur $iface. Dois-je configurer PPPoE "
"pour cette connexion ?"

#: ../pppoeconf:87
msgid "ENTER USERNAME"
msgstr "ENTREZ LE NOM D'UTILISATEUR"

#: ../pppoeconf:87
msgid ""
"Please enter the username which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below. If you wish to see the help screen, delete "
"the username and press OK."
msgstr ""
"Entrez ci-dessous le nom d'utilisateur que vous devez fournir habituellement "
"à votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP. Si vous voulez voir les "
"écrans d'aide, effacez le nom d'utilisateur et appuyez sur OK."

#: ../pppoeconf:107
msgid "ENTER PASSWORD"
msgstr "ENTREZ LE MOT DE PASSE"

#: ../pppoeconf:107
msgid ""
"Please enter the password which you usually need for the PPP login to your "
"provider in the input box below.\\n\\nNOTE: you can see the password in "
"plain text while typing."
msgstr ""
"Entrez ci-dessous le mot de passe que vous devez fournir habituellement à "
"votre fournisseur d'accès pour la connexion PPP.\\n\\nREMARQUE : le mot de "
"passe sera visible pendant que vous le taperez."

#: ../pppoeconf:122
msgid "USE PEER DNS"
msgstr "UTILISATION DU SERVEUR DE NOMS ASSOCIÉ"

#: ../pppoeconf:122
msgid ""
"You need at least one DNS IP addresses to resolve the normal host names. "
"Normally your provider sends you addresses of useable servers when the "
"connection is established. Would you like to add these addresses "
"automaticaly to the list on nameservers in your local /etc/resolv.conf file? "
"(recommended)"
msgstr ""
"Vous devez connaître au moins une adresse IP d'un serveur de noms pour la "
"résolution des noms de machines. Normalement votre fournisseur d'accès vous "
"envoie les adresses des serveurs utilisables quand la connexion est établie. "
"Voulez-vous ajouter ces adresses automatiquement à la liste des serveurs de "
"noms contenue dans le fichier /etc/resolv.conf sur votre machine ? "
"(recommandé)"

#: ../pppoeconf:132
msgid "DONE"
msgstr "TERMINÉ"

#: ../pppoeconf:132
msgid ""
"Your PPPD is configured now. Now, you can make an DSL connection with \\"
"\"pon dsl-provider\\\" and terminate it with \\\"poff\\\". Would you like to "
"start the connection now?"
msgstr ""
"Votre démon PPPD est maintenant configuré. Vous pouvez établir la connexion "
"en exécutant \\\"pon dsl-provider\\\" et la terminer par \\\"poff\\\". "
"Voulez-vous démarrer la connexion tout de suite ? \\"

#: ../pppoeconf:145
msgid "NO INTERFACE FOUND"
msgstr "AUCUNE INTERFACE TROUVÉE"

#: ../pppoeconf:145
msgid ""
"Sorry, no working ethernet card could be found. If you do have an interface "
"card which was not autodetected so far, you probably wish to load the driver "
"manually using the modconf utility. Run modconf now?"
msgstr ""
"Désolé, aucune carte ethernet en état de marche n'a été trouvée. Si vous "
"avez malgré tout une carte qui n'a pas été détectée automatiquement "
"jusqu'ici, vous souhaitez probablement charger le pilote manuellement en "
"utilisant l'utilitaire modconf. Faut-il lancer modconf maintenant ?"
-- 
Laurent Pelecq

Reply to: