[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ddts report from Thu Sep 6 23:55:01 EDT 2001



On 07 Sep 2001 12:06:41 +0200
jerome.marant@free.fr (Jérôme Marant) wrote:

> Michael Bramer <grisu@auric.debian.org> writes:
> 
> Salut,

'lu..
> 
>   Je ne vois pas à quoi sert de traduire les descriptions en français si
>   on est obligé de récupérer la version anglaise pour comprendre.
>   D'ordinaire, on a du mal à trouver des relecteurs. Dans ce cas précis,
>   ça risque d'être pire. Je crains que la qualité s'en ressente
>   grandement.
>   Je sens que je vais me remettre à la traduction dès mon retour de
>   vacances.
>   Je suis tombé dessus par hasard :

c'etaient les premiers de la liste :)

> 
> > "T'aZ" <tazdev@altern.org>
> > doc-linux-zh
> >  et les mini-HOWTOs dans votre système Debian. Le numéro de version
> >  donne le mois durant lequel doc-linux-zh a été créé.
> 
>   La dernière phrase est mal exprimée. « Le numéro de version du paquet
>   correspond à sa date de création ». (La traduction littérale n'est jamais
>   une bonne idée).

je suis d'accord que c'est moins lourd, mais la phrase en anglais est tout
aussi lourde que la mienne..
alors si les anglais formuleraient leurs phrases plus simplement, les miennes
le seraient aussi..

c'est comme l'histoire avec les "note: something.."
si en anglais ils n'ont pas mis l'espace devant le ':', moi je ferrais la
faute aussi (j'essaye pourtant de ne pas la faire mais 99% du temps j'oublie
d'y faire attention).

> 
>   HOWTO sans « s » en français.

pas d'accord, à weekend on met bien un 's' au pluriel, alors pourquoi pas à
'howto'?
c'est un mot 'spécial' ?


> > "T'aZ" <tazdev@altern.org>
> > psp-doc
> > Description: Perl Server Pages - Documentation
> >  Perl Server Pages provides a versatile dynamic web
> >  scripting environment for Perl, featuring advanced input
> >  validation and data flow management.  Support for mod_perl provided.
> >  Psp attempts to provide easy construction of large websites in Perl,
> >  much the same
> >  way that ASP and JSP provide this support for other languages.
> > Description-fr: Perl Server Pages - Documentation
> >  Perl Server Pages fournit un environnement multi-usage et dynamique de
> >  scripts web
> 
>   Je ne vois pas ce que veut dire « multi-usage ».

qui a plusieurs usages?
mais je vais le remplacer par "souple", c'est plus compréhensible

> 
> >  pour Perl, traitant les validations avancées d'entrée et la gestion du
> >  flux
> 
>   « les validations avancées d'entrée » ????!!
-ok: validation devrait etre au singulier..

mais tu veux traduire ca comment alors?

**facile de dire que c'est lourds et pas francais mais c'est plus constructif
si tu donnes ta solution. (comme à la 1ere remarque)


> >  des données. Le support pour mod_perl est fourni. PSP essaye de fournir
> >  une facilité pour la construction de gros sites web en Perl, plus à la
> >  façon
> 
>   « fournir une facilité » ???!!

c'est pas mieux que 'fournir une construction facile'?
meme remarque que précédemment. (voir **)

> > Description-fr: Code source pour les modules chargeables du noyau requis
> >  par tpctl.
> 
>   Wawww le titre ! Très lourd !

mais tout aussi que celui en anglais!, tu proposes quoi à la place?
cfr **


> >  Le paquet tpctl-modules-source est le code source pour les modules
>>chargeables
> >  du noyau requis par l'utilitaire tpctl. Sont inclus les pilotes pour la
>>puce
> 
>   Très lourd ....

cfr **

-- 
T'aZ
* Just because you're paranoid, it doesn't mean they are not after you. *



Reply to: