[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: ports/hurd/index.wml



06/06/2001 11:40:57, Jerome Abela <Jerome.Abela@free.fr> a écrit:

>
>Merci pour tes remarques. Je les intègre tout de suite, à l'exception
>des deux points suivants qui appellent à discussion.
>...
>> >d'un système en production.
>> 
>> Erreur de sens. "Production" signifie la productivité du système quand on 
>> travaille avec, et non pas le fait que ce système n'est pas encore sorti 
de 
>> sa "phase de production"...
>
>Euh... il me semble que ca fait partie du jargon informatique français,
>en tout cas, dans mon environnement professionnel, ce terme est utilisé
>tous les jours: un serveur de prod (par opposition à un serveur de dev),

Ah oui... serveur "de" prod...

Mais en haut, tu avais écrit "en" production... d'où ma remarque.

>...
>
>> ><A HREF="hurd-contact">liste de discussion</A> et vous faire une idée
>> 
>> Je crois qu'on était d'accord pour dire "liste de diffusion"
>
>Il existe des listes de diffusion (pour l'envoi d'une newsletter, pour
>la diffusion d'annonces), et des listes de discussion (où chaque
>destinataire peut potentiellement discuter).

Oui, ça existe. Mais tu peux me faire confiance : J'étais moi-même obligé de 
changer dans quelques-unes de mes premières traductions "liste de discussion" 
en "liste de diffusion"

Par contre, j'ai vu dans une autre traduction orpheline (que je pense 
reprendre) "Newsgroup" traduit par "liste de discussion"...

Autant dire que notre lexique n'est pas encore complet... :-)

>
>Je n'arrive pas à me connecter sur lists.debian.org depuis hier, donc

Moi non plus...

@ bientôt

Norbert
*~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*
  (o_    This was The Megabyte Text Magician - http://tmtm.free.fr
  //\               "Les peripheriques vous parlent"
  V_/_    http://www.globenet.org/periph    -    TUX powered  ;-)
*~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~*





Reply to: