[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: GNU-Linux



On Mon, Apr 09, 2001 at 09:46:05AM +0200, Patrice KARATCHENTZEFF wrote:
> Christian.Couder@fr.alcove.com wrote:
> > 
> > A mon avis la FAQ a probablement raison, GNU-Linux est plus français que
> > GNU/Linux, mais ce qu'il faut voir aussi, c'est que "Debian GNU/Linux"
> > est un nom de distribution. Et à mon avis, on a pas forcément intérêt à
> > franciser ce nom, car il y a un intérêt certain à avoir le même nom dans
> > toutes les langues.
> > 
> 
> AMHA, c'est GNU-Linux la marque déposée :-)
> 
> GNU-Linux accolée à Debian est pour préciser simplement quel noyau on
> utilise puisque l'on peut aussi utilise Debian GNU-Hurd (du moins, il
> parait :-)). Donc GNU-Linux qualifie simplement Debian, qui est la
> marque déposé (et par la même intraduisible). Je pense donc qu'il vaut
> mieux ne pas trop débattre la dessus. :-)

A mon avis, il y a le nom de l'organisation (qui est "Debian"), mais aussi
les noms des distributions (qui sont "Debian GNU/Linux", "Debian GNU/Hurd", 
"Debian GNU/BSD") qui sont importants.

Il faut voir aussi que sur les CD que les gens achètent ou récupèrent, 
il y a toutes les chances pour qu'il y ait "Debian GNU/Linux" (ou 
"Debian GNU/Hurd") et non "Debian GNU-Linux".

Evidemment si un jour des CD spécialement destinés aux francophones sont
gravés, on pourra peut être pousser pour que "Debian GNU-Linux" soit 
utilisé, mais ça risque de demander du boulot par exemple modification
des logos et images, etc. Bref je pense que ce n'est pas si simple que
ça en a l'air, et qu'on s'exposerait à perdre pas mal d'energie pour pas
grand chose.

> > J'ai aussi regardé sur les versions espagnole et allemande de la page
> > principale du site et il y a aussi "GNU/Linux".
> > 
> 
> Sans vouloit te vexer, ce n'est pas un argument (au sens où si tout le
> monde saute par dessus un pont, on ne va pas faire pareil pour le
> principe). Chaque langue a ses spécificités et la nôtre demande de le
> faire. Arrêtons d'avoir peur d'affirmer notre volonté de faire les
> choses correctement (i.e. en bon français) et luttons contre les idées
> reçues. AMHA, on sera gagnant au final et les traductions gagneront en
> qualité.

Je suis d'accord sur le principe, mais je pense qu'il ne faut pas
pousser trop loin non plus cette logique. On risquerait de passer pour des
intégristes.

> Tout cela pour reprendre un fil récent sur la volonté de progresser ici
> sur la qualité de nos traductions (pour attendre le niveau par exemple
> de KDE).

Oui, je suis d'accord aussi sur le fait qu'il faut essayer de faire
progresser la qualité des traductions, d'amméliorer les outils, etc.
Mais il faut ne faut pas perdre trop de temps non plus sur de petits
détails.

> Mais, bon, cela n'empêche pas de discuter :-)

Oui, d'ailleurs dans la FAQ de la liste et il est bien précisé 
qu'il faut garder de l'énergie pour s'etriper sur le fond :-) 
 
> PK, qui espère vous annoncer une bonne nouvelle d'ici quelque temps pour
> la typo française (j'suis sur la bonne voie !!!!)

Bravo, moi je n'ai pas encore eu le temps de déboguer des
amméliorations que j'ai ajoutées au script de Martin.

Christian.

 



Reply to: