[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: expression à traduire



    Bonjour,

> qui connait l'expression  DEAD_JOE ?
> c'est dans la page de manuel de dpkg-source :

> and all files within them, as well as ~ suffixed
> backup files and DEAD_JOE's.

> et tous les fichiers, aussi bien ceux terminés par un « ~ »  que ceux ...

Je n'ai pas le contexte mais ça ne serait pas plus exact de tourner ce bout 
de phrase selon une combinaison parmi les choix suivants :

[...] et tous les fichiers [parmi eux] [inclus], [sans oublier] [ainsi que] 
[de même que] les [archives] [fichiers d'archives] [données archivées], dont 
[l'extension] [le suffixe] est un [[tilde] [~]], et les [DEAD_JOE'S] 
[fichiers moribonds] [fichiers déchets] [fichiers avortons] [...]

Mon choix :  [...] et tous les fichiers parmi eux, sans oublier les 
fichiers d'archives, dont l'extension est un tilde [~], et les fichiers 
moribonds créés suite à une erreur [...]


Dead_Joe's : je pencherais pour quelque chose du genre un fichier destiné à 
exister voire à mourir en perdition car créé par une fausse manip ou un bogue 
ou Word !   Donc «moribond» fait du sens.

A bientôt,

Alain

--
Rédaction, traduction, révision de documents liés au logiciel libre
Laboratoire de création terminologique



Reply to: