[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

A tous les traducteurs du site web: nouvelle template



Salut les amis,

comme je n'ai pas vu passer de message ici sur le sujet, et que cette
technologie ne semble pas utilisée dans le groupe francophone, je voulais
signaler qu'il existe maintenant une nouvelle facon de dire quelle est la
version anglaise traduite, et qui l'a fait.

Avant, il fallait quelque chose comme ca :
<!--translation 1.53-->

  <!--
  Translate by         : Christophe Le Bars <clebars@debian.org>
  -->

Maintenant, ca se dit comme ca :
#use wml::debian::translation-check translation="X.x"

Avec X.x la révision anglaise (1.53 pour l'exemple précédent.
Il y a meme des champs optionnels:
(extrait de http://www.debian.org/devel/website/uptodate , cf.)

original="language" 
     where language is the name of the language you are translating from,
     if not english. The name must correspond to the top-level
     subdirectory  in the CVS, and to the name in languages.wml template. 
mindelta="number" 
     which defines the maximum difference in CVS revisions before the
     translation is considered aged. The default value is 2. For important
     pages, set it to 1, which means that every change is considered
     making the translation aged. 
maxdelta="number" 
     which defines the maximum difference in CVS revisions before the
     translation is considered to be outdated. The default value is 5. For
     very important pages, set it to be less. A value of 1 means that
     every change is considered making the translation outdated. 

Il existe aussi une template en francais
(www::debian::translation-check-fr), mais je pense qu'il est préférable de
ne pas l'utiliser (extrait du ls dans le cvs):
         2729 avr  1  2000   translation-check-fr.wml
         9467 nov 30 10:07   translation-check.wml

Elle est desuete. En plus, il existe des slices pour traduire la template
de base (slice=mechanisme wml pour la traduction), et donc je ne vois
vraiment pas l'interet de la version francaise. Christophe, tu confirmes ?
Tu l'efface du cvs ?

Y'a juste le nom du mainteneur, je sais pas comment on le met. A priori,
on peut utiliser n'importe quoi, ca ne sera juste pas utilisé par la
template. Je pense que un bon vieux 

   translation_maintainer="Moi <mon@addresse>"

devrait le faire.

Voila, voila...
Bye, Mt.



Reply to: