[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduction etc..



Le 23 juillet 1999, Jérôme Marant écrivait :
> 1. Je traduis "debian" par "la debian" dans un contexte de
> distribution. Cela vous parait-il une bonne chose, ou dois-je
> me contenter de laisser "debian" tel quel ?

Je dirais, ça dépend du contexte, mais je mettrais soit "Debian", soit
"la distribution Debian".

> 2. Que veut dire "accounting" dans le contexte de l'utilitaire acct
> que jene connais pas

comptabilité ; l'utilitaire acct permet de gé(né)rer un fichier
contenant toutes les commandes qui ont été lancées sur le système ;
sachant que "accountant" == "comptable" en anglais.

> 3. J'ai traduit "patch" par "correctif" parce que je trouve

Pas mal.

olive
-- 
Pour gagner de l'espace mémoire : strip /proc/kcore


Reply to: