Hello,
I'm resending the message below after correcting a typo in the language team email address. That is, Esko already got the message below, but the rest of y'all didn't.
I am sorry about the typo.
Thank you,
Jonathan Kamens
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for apt-listchanges. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against apt-listchanges. The deadline for receiving the updated translation is Sat, 14 Sep 2024 21:18:22 -0400. Thanks in advance, Jonathan Kamens
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-12 23:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-28 21:25+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10-finnish@lists.debian.org>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "sivutin" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "selain" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "xterm-sivutin" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "xterm-selain" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 ../templates:4001 msgid "text" msgstr "teksti" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "sähköposti" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "ei mikään" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Muutosten näyttötapa:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "apt-listchanges voi näyttää pakettien muutokset usealla eri tavalla:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " sivutin : näytä muutokset sivu kerrallaan\n" " selain : näytä HTML-muotoillut muutokset verkkoselaimella\n" " xterm-sivutin: kuten sivutin, mutta xtermissä taustalla\n" " xterm-selain : kuten selain, mutta xtermissä taustalla\n" " gtk : näytä muutokset GTK-ikkunassa\n" " teksti : tulosta muutokset päätteeseen (ilman taukoja)\n" " sähköposti : lähetä muutokset vain sähköpostilla\n" " ei mikään : älä suorita automaattisesti APTista" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "" "Tätä asetusta voidaan muuttaa ajettaessa ohjelma. Oletuksena kaikki " "käyttöliittymät paitsi ”ei mikään” lähettävät myös kopion sähköpostina." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Sähköpostiosoitteet, joihin muutokset lähetetään:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Haluttaessa apt-listchanges voi lähettää sähköpostissa kopion muutoksista " "annettuun osoitteeseen." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Voit antaa useampia osoitteita pilkuilla eroteltuina. Kentän tyhjäksi " "jättäminen passivoi sähköpostien lähettämisen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "html" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Format of e-mail messages:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #, fuzzy #| msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgid "" "Please choose a format for e-mail copies of the displayed changes - either " "plain text or HTML with clickable links." msgstr "Valitse minkä tyyppiset muutokset näytetään APTin ajon yhteydessä." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Kysytäänkö vahvistusta muutoksien näytön jälkeen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Näytettyään luettelon muutoksista apt-listchanges voi kysyä haluatko jatkaa " "asennusta. Tästä on hyötyä ajettaessa ohjelmaa APTista, koska saat " "mahdollisuuden keskeyttää päivityksen, jos muutokset eivät ole toivottuja." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "" "Tätä asetusta voidaan muuttaa ajettaessa ohjelma, eikä sitä huomioida, jos " "käyttöliittymä on ”sähköposti” ja ”ei mikään”." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 #, fuzzy #| msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgid "Insert headers before changelogs?" msgstr "Haluatko apt-listchangesin ohittavan jo nähdyt muutokset?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "apt-listchanges can insert a header before each package's changelog showing " "the name of the package, and the names of the binary packages which are " "being upgraded (when different from the source package name)." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Note however that displaying headers might make the output a bit harder to " "read as they might contain long lists of names of binary packages." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Disable retrieving changes over network?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "In rare cases when a binary package does not contain a changelog file, apt-" "listchanges by default executes the command \"apt-get changelog\", which " "tries to download changelog entries from the network." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "This option can disable this behavior, which might for example be useful for " "systems with limited network connectivity." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Show changes in reverse order?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "By default apt-listchanges shows changes for each package in the order of " "their appearance in the relevant changelog or news files - from the most " "recent version of the package to the oldest." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Optionally apt-listchanges can display changes in the opposite order, which " "some may find more natural: from the oldest changes in the package to the " "newest." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Haluatko apt-listchangesin ohittavan jo nähdyt muutokset?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "apt-listchanges voi pitää kirjaa jo näytetyistä muutoksista ja jättää nämä " "näyttämättä myöhemmin. Tästä on hyötyä esimerkiksi yritettäessä päivitystä " "uudelleen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "news" msgstr "uutiset" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "changelogs" msgstr "muutoslokit" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "both" msgstr "molemmat" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Muutokset, jotka näytetään ajettaessa APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Valitse minkä tyyppiset muutokset näytetään APTin ajon yhteydessä." #. Type: select #. Description #: ../templates:10002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " uutiset : ainoastaan tärkeät uutiset\n" " muutoslokit: ainoastaan tarkat muutoslokit\n" " molemmat : sekä uutiset että muutoslokit"