[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mathematica-fonts 14: Please update debconf PO translation for the package mathematica-fonts



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
mathematica-fonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against mathematica-fonts.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 19 Sep 2012 18:06:57 -0400.

Thanks in advance,

Regards

David

# Translation of the mathematica-fonts debconf strings to Finnish
# Copyright (C) 2009
#
# This file is distributed under the same license as the mathematica-fonts package.
#
# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mathematica-fonts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mathematica-fonts@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-07 18:02-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-25 19:44+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Käytettävä HTTP-välityspalvelin:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
#| "http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
#| "using your proxy."
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font file to be downloaded "
"through the proxy."
msgstr ""
"Syötä mahdollinen välityspalvelin tähän (esimerkiksi: "
"http://192.168.0.1:8080). Tällöin fonttitiedostot ladataan välityspalvelimen "
"kautta."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgid "Leave this field blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Jätä kenttä tyhjäksi, jos välityspalvelinta ei tarvita."

#. Type: note
#. Description
#. This debconf note displays the original license of fonts
#. The license terms themselves are not translatable, which explains
#. that translators do not see them in the PO files
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgid "License for Mathematica fonts"
msgstr "Hyväksytkö Mathematica-fonttien lisenssin?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Read this agreement carefully before proceeding. It is an agreement between "
"Wolfram Research, Inc. (\"WRI\") and you. Acceptance of its terms creates a "
"binding contract between you and WRI. By downloading the fonts below, you "
"are accepting the terms of this agreement."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Do you accept the license of Mathematica fonts?"
msgstr "Hyväksytkö Mathematica-fonttien lisenssin?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"In order to install this package, you must accept its license terms. Not "
"accepting will cancel the installation."
msgstr ""
"Paketin asentaminen vaatii, että lisensointiehdot hyväksytään. Jos et "
"hyväksy ehtoja, asennus keskeytetään."

Reply to: