Re: python-apt 0.8.4+nmu1: Please update the PO translation for the package python-apt
10.06.2012 21:34, David Prévot kirjoitti:
> You are noted as the last translator of the translation for
> python-apt. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against python-apt.
>
> The deadline for receiving the updated translation is
> Wed, 20 Jun 2012 14:16:19 -0400.
Attached is an updated translation to python-apt. Thanks for caring
about translations!
-Timo
# update-manager's Finnish translation.
# Copyright (C) 2005-2006 Timo Jyrinki
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2005-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 14:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-11 08:55+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <ubuntu-fi@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:33
msgid "Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Ubuntu 12.04 \"Precise PAngolin\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:40
msgid "Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'"
msgstr "Ubuntu 12.04 \"Precise Pangolin\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:151
msgid "Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Ubuntu 11.10 \"Oneiric Ocelot\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:158
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'"
msgstr "Ubuntu 11.10 \"Oneiric Ocelot\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:270
#| msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Ubuntu 11.04 \"Natty Narwhal\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
#| msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
msgstr "Ubuntu 11.04 \"Natty Narwhal\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:368
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 \"Maverick Meerkat\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:388
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 \"Maverick Meerkat\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:400
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Canonicalin partnerit"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Canonicalin pakkaamia partnereiden sovelluksia"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:403
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "Tämä ohjelma ei ole osa Ubuntua."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:410
msgid "Independent"
msgstr "Riippumaton"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:412
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "Muiden kehittäjien sovelluksia"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:413
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "Kolmansien osapuolien tarjoamia sovelluksia."
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:451
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 \"Lucid Lynx\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:471
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 \"Lucid Lynx\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:514
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:534
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 \"Karmic Koala\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:577
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 \"Jaunty Jackalope\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:639
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 \"Intrepid Ibex\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:703
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:723
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 \"Hardy Heron\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:787
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 \"Gutsy Gibbon\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:832
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:851
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 \"Feisty Fawn\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:893
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\""
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:898
msgid "Community-maintained"
msgstr "Yhteisön ylläpitämät"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:904
msgid "Restricted software"
msgstr "Rajoitetut ohjelmistot"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:912
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 \"Edgy Eft\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:954
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\""
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:957
msgid "Canonical-supported free and open-source software"
msgstr "Canonicalin tukemat vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:959
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:960
msgid "Community-maintained free and open-source software"
msgstr "Yhteisön ylläpitämät vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:962
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Ei-vapaat ajurit"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:963
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Suljetut laiteajurit"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:965
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Käyttörajoitetut ohjelmistot (multiverse)"
#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:966
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Tekijänoikeus- tai lakiasioilla rajoitetut ohjelmistot"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:973
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS \"Dapper Drake\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:989
msgid "Important security updates"
msgstr "Tärkeät turvallisuuspäivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:994
msgid "Recommended updates"
msgstr "Suositellut päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:999
msgid "Pre-released updates"
msgstr "Esijulkaistut päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1004
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Tukemattomat päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1015
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1030
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 \"Breezy Badger\" -CD-levy"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1046
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 turvallisuuspäivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1051
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1056
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 takaisinsovitukset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1067
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1082
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\" -CD-levy"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1085 ../data/templates/Debian.info.in:149
msgid "Officially supported"
msgstr "Virallisesti tuettu"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1098
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 turvallisuuspäivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1103
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1108
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 takaisinsovitukset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1114
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1120
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Yhteisön ylläpitämät (universe)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1122
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Ei-vapaat ohjelmistot (multiverse)"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1129
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\" -CD-levy"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1132
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Ei enää virallisesti tuettu"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1134
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Rajoitettu käyttöoikeus"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1141
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 turvallisuuspäivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1146
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:1151
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 takaisinsovitukset"
#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debian 6.0 \"Squeeze\" "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debian 5.0 \"Lenny\" "
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debian 4.0 \"Etch\""
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Ehdotetut päivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Turvallisuuspäivitykset"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Debian stable (tämänhetkinen vakaa julkaisu)"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debian testing (testattava)"
#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debian \"Sid\" (epävakaa)"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr ""
"DFSG-yhteensopivat ohjelmistot joilla riippuvuuksia epävapaisiin ohjelmiin"
#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "DFSG-epäyhteensopivat ohjelmistot"
#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:206 ../aptsources/distro.py:434
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Palvelin maalle: %s"
#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:224 ../aptsources/distro.py:230
#: ../aptsources/distro.py:246
msgid "Main server"
msgstr "Pääpalvelin"
#: ../aptsources/distro.py:250
msgid "Custom servers"
msgstr "Määrittele palvelin"
#: ../apt/progress/gtk2.py:258 ../apt/progress/gtk2.py:314
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li nopeudella %(speed)s/s"
#: ../apt/progress/gtk2.py:264 ../apt/progress/gtk2.py:320
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "Noudetaan tiedostoa %(current)li/%(total)li"
#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:340
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../apt/progress/gtk2.py:428
msgid "Starting..."
msgstr "Käynnistetään..."
#: ../apt/progress/gtk2.py:434
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"
#: ../apt/package.py:359
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr ""
"\"%s\":n kuvauksessa virheellinen unicode-merkki %s. Ole hyvä ja raportoi "
"virheestä kehittäjille."
#: ../apt/package.py:1085 ../apt/package.py:1191
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "Muutosluettelo ei ole saatavilla."
#: ../apt/package.py:1197
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"Muutosluettelo ei ole vielä saatavilla.\n"
"\n"
"Käytä osoitetta http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n"
"kunnes muutokset tulevat saataville, tai yritä myöhemmin uudelleen."
#: ../apt/package.py:1204
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Muutosluettelon nouto epäonnistui. \n"
"Tarkista Internet-yhteytesi toimivuus."
#: ../apt/debfile.py:82
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "Kohteen \"%s\" tiedostoluetteloa ei voi lukea"
#: ../apt/debfile.py:93
#, python-format
msgid "List of control files for '%s' could not be read"
msgstr "Kohteen \"%s\" hallintatiedostoja ei voi lukea"
#: ../apt/debfile.py:211
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Riippuvuus ei täytettävissä: %s\n"
#: ../apt/debfile.py:232
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Ristiriidassa asennetun paketin \"%s\" kanssa"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:373
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"Rikkoo olemassa olevan paketin '%(pkgname)s', riippuvuus %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:389
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"Rikkoo olemassa olevan paketin '%(pkgname)s', ristiriita: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
#: ../apt/debfile.py:399
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"Rikkoo olemassa olevan paketin '%(pkgname)s', joka on ristiriidassa "
"seuraavien kanssa: '%(targetpkg)s'. Mutta '%(debfile)s' tarjoaa sen "
"seuraavasti: '%(provides)s'"
#: ../apt/debfile.py:447
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Ei Architecture-kenttää paketissa"
#: ../apt/debfile.py:457
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Väärä arkkitehtuuri \"%s\""
#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:464
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Myöhempi versio on jo asennettu"
#: ../apt/debfile.py:489
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Kaikkia riippuvuuksia ei voi täyttää (rikkinäinen välimuisti)"
#: ../apt/debfile.py:519
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Ei voi asentaa \"%s\""
#: ../apt/debfile.py:593
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Purettu automaattisesti:\n"
"\n"
#: ../apt/debfile.py:599
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "Automaattisesti muunnettu tulostettavaksi asciiksi:\n"
#: ../apt/debfile.py:689
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr ""
"Asenna käännösriippuvuudet (Build-Dependencies) lähdepaketille \"%s\", josta "
"%s rakennetaan\n"
#: ../apt/debfile.py:700
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Välttämätön paketti jouduttaisiin poistamaan"
#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... valmis"
#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr "Osuma "
#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr "Ohi "
#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr "Vir "
#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr "Hae:"
#: ../apt/progress/text.py:203
msgid " [Working]"
msgstr " [Työskennellään]"
#: ../apt/progress/text.py:214
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Tallennusvälineen vaihto: syötä levy \n"
"\"%s\"\n"
"asemaan â??%sâ?? ja paina Enter\n"
#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:223
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Noudettu %sB in %s (%sB/s)\n"
#: ../apt/progress/text.py:239
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Syötä nimi tälle levylle, esimerkiksi \"Debian 6.0r2 levy 1\""
#: ../apt/progress/text.py:255
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Syötä levy asemaan ja paina Enter"
#: ../apt/cache.py:158
msgid "Building data structures"
msgstr "Kasataan tietorakenteita"
Reply to: