[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

ssl-cert 1.0.29: Please update debconf PO translation for the package ssl-cert



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
ssl-cert. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against ssl-cert.

Note that the new strings are (like most strings in ssl-cert) not used
during installation but only if the administrator calls make-ssl-cert
manually. Therefore it is quite possible that other packages are more
urgent than ssl-cert.

The deadline for receiving the updated translation is
Tue, 19 Jun 2012 20:45:49 +0200.

Thanks in advance,
Stefan

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ssl-cert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ssl-cert@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-16 21:35+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Host name:"
msgstr "Verkkonimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä tietokoneen verkkonimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "It will become the 'commonName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään 'commonName'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Alternative name(s):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate."
msgid "Please enter any additional names to use in the SSL certificate."
msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä tietokoneen verkkonimi."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It will become the 'localityName' field of the generated SSL certificate."
msgid ""
"It will become the 'subjectAltName' field of the generated SSL certificate."
msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”subjectAltName”."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Multiple alternative names should be delimited with comma and no spaces. For "
"a web server with multiple DNS names this could look like:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "DNS:www.example.com,DNS:images.example.com"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"A more complex example including a hostname, a WebID, an email address, and "
"an IPv4 address:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"DNS:example.com,URI:http://example.com/joe#me,email:me@example.com,";
"IP:192.168.7.3"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Configure an SSL Certificate."
msgstr "Tee SSL-varmenteen asetukset."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Local SSL certificates must be replaced"
msgstr "Paikalliset SSL-varmenteet tulee korvata uusilla"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"A security certificate which was automatically created for your local system "
"needs to be replaced due to a flaw which renders it insecure. This will be "
"done automatically."
msgstr ""
"Paikalliseen järjestelmään automaattisesti luotu turvavarmenne täytyy "
"korvata uudella johtuen virheestä, joka tekee siitä turvattoman. Tämä "
"tehdään automaattisesti."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you don't know anything about this, you can safely ignore this message."
msgstr "Jos et tiedä tästä mitään, tämä viesti voidaan turvallisesti ohittaa."

#~ msgid "GB"
#~ msgstr "FI"

#~ msgid "Country code:"
#~ msgstr "Maakoodi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the two-letter ISO-3166 code to use in the SSL certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Valitse SSL-varmenteessa käytettävä kaksikirjaiminen ISO-3166-koodi."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'countryName' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”countryName”."

#~ msgid "Scotland"
#~ msgstr "Etelä-Suomen lääni"

#~ msgid "State or province name:"
#~ msgstr "Osavaltion, läänin tai maakunnan nimi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the administrative subdivision to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävän hallinnollisen alueen nimi."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'stateOrProvinceName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”stateOrProvinceName”."

#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Helsinki"

#~ msgid "Locality name:"
#~ msgstr "Paikkakunnan nimi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the city or town to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä kaupungin tai kunnan nimi."

#~ msgid "Example Inc."
#~ msgstr "Esimerkki Oy."

#~ msgid "Organization name:"
#~ msgstr "Järjestön nimi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the company or organization to use in the SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä yrityksen tai järjestön nimi."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”organisationName”."

#~ msgid "Dept. of Examplification"
#~ msgstr "Esimerkkiosasto"

#~ msgid "Organizational unit name:"
#~ msgstr "Osaston nimi:"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the division or section of the organization to "
#~ "use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Anna SSL-varmenteessa käytettävä osaston tai jaoston nimi."

#~ msgid ""
#~ "It will become the 'organisationalUnitName' field of the generated SSL "
#~ "certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”organisationalUnitName”."

#~ msgid "This value is mandatory."
#~ msgstr "Tämä kenttä on pakollinen."

#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Sähköpostiosoite:"

#~ msgid "Please enter the email address to use in the SSL certificate."
#~ msgstr "Annan SSL-varmenteessa käytettävä sähköpostiosoite."

#~ msgid "It will become the 'email' field of the generated SSL certificate."
#~ msgstr "Tämä tulee luodun SSL-varmenteen kenttään ”email”."

Reply to: