[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#614428: win32-loader: [l10n] Updated Finnish translation

Package: win32-loader
Severity: wishlist

Here is an updated version of Finnish translation.

# Finnish translation for win32-loader d-i
# Copyright © 2007-2011 Tommi Vainikainen
# This file is distributed under the same license as the package.
# Tommi Vainikainen <tvainika@debian.org>, 2007-2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-22 00:18+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <tvainika@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp850"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Finnish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Jatka asennusta"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - verkkokäynnistys"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Finnish.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Debian-asentimen latain"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Ei löydy win32-loader.iniä."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr ""
"win32-loader.ini on epätäydellinen. Ota yhteyttä tämän median toimittajaan."

#: win32-loader.c:78
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
msgstr "Näppäimistötyypiksi on tunnistettu \"$0\". Onko tämä oikein?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Ole hyvä ja lähetä vikailmoitus seuraavilla tiedoilla:\n"
" - Windows-versio\n"
" - Maa-asetukset\n"
" - Todellinen näppäimistön tyyppi\n"
" - Tunnistettu näppäimistön tyyppi\n"
"Kiitos avustasi."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Levyllä $c ei ole riittävästi tilaa. Täydelliselle työpöytäasennukselle "
"suositellaan vähintään 3 Gt vapaata levytilaa. Tämän viestin voi ohittaa "
"mikäli asennukselle on erillinen levy taikka osio taikka suunnitelmana on "
"korvata Windows kokonaan."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Virhe: levytila ei riitä. Keskeytetään asennus."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Tämä ohjelma ei vielä tue Windowsin versiota $windows_version."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Valitsemasi järjestelmäversio on suunniteltu ajettavaksi moderneilla 64-"
"bittisillä tietokoneilla, mutta tietokoneesi ei kykene suorittamaan 64-"
"bittisiä ohjelmia.\n"
"Käytä 32-bittistä (\"i386\") versiota, tai moniarkkitehtuuriversiota, joka "
"osaa asentaa kumman tahansa näistä.\n"
"Asennin keskeyttää asennuksen nyt."

#: win32-loader.c:84
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Tietokoneesi kykenee suorittamaan modernia 64-bittistä käyttöjärjestelmää, "
"mutta valitsemasi järjestelmän versio on suunniteltu vanhemmille 32-"
"bittisille laitteistoille.\n"
"Voit edelleen jatkaa asennusta, mutta saadaksesi paremmin hyödyn irti "
"tietokoneestasi, suosittelemme käyttämään 64-bittistä (\"amd64\") versiota, "
"tai moniarkkitehtuuriversiota, joka kykenee asentamaan kumman tahansa "
"Haluatko keskeyttää nyt?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#: win32-loader.c:92
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Ei löytynyt \"järjestelmäosiota\", oletetaan, että se on sama kuin "
"\"käynnistysosio\" ($c)."

#: win32-loader.c:93 win32-loader.c:103
msgid "Select install mode:"
msgstr "Valitse asennustapa:"

#: win32-loader.c:94
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normaali. Suositellaan useimmille käyttäjille."

#: win32-loader.c:95
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Ekspertti. Suositellaan asiantunteville käyttäjille, joille asennusprosessin "
"täysi hallinta on tärkeää."

#: win32-loader.c:96
msgid "PXE mode: install a PXE loader to allow remote kernel loading."
msgstr "PXE-tila: asenna PXE-latain ytimen etälatausta varten."

#: win32-loader.c:97
msgid "Select action:"
msgstr "Valitse toiminto:"

#: win32-loader.c:98
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Aloita asennus tähän tietokoneeseen."

#: win32-loader.c:99
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Korjaa aiemmin asennettu järjestelmä (pelastustila)."

#: win32-loader.c:100
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Valitse ydin:"

#: win32-loader.c:101
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:102
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:104
msgid "Graphical install"
msgstr "Graafinen asennus"

#: win32-loader.c:105
msgid "Text install"
msgstr "Tekstiasennus"

#: win32-loader.c:106
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Ladataan kohdetta %s"

#: win32-loader.c:107
msgid "Connecting ..."
msgstr "Yhdistetään..."

#: win32-loader.c:108
msgid "second"
msgstr "sekunti"

#: win32-loader.c:109
msgid "minute"
msgstr "minuutti"

#: win32-loader.c:110
msgid "hour"
msgstr "tunti"

# Taitaa toimia tässä taivutuksessa näinkin vaikka on ihan kamala
#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: win32-loader.c:118
msgid "s"
msgstr "a"

#: win32-loader.c:119
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%d kt (%d %%) / %d kt nopeudella %d,%01d kt/s"

#: win32-loader.c:120
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s jäljellä)"

#: win32-loader.c:121
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr "Valitse mitä versiota Debian-asentimesta haluat käyttää:"

#: win32-loader.c:122
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Vakaa julkaisu: Tämä asentaa version Debian \"vakaa\" (stable)."

#: win32-loader.c:123
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Päivittäinen käännös: Tämä on Debian-asentimen kehitysversio. Oletuksena "
"asennetaan Debian \"testattava\" (testing), mutta mahdollisesti voivat "
"asentaa myös \"vakaan\" tai \"epävakaan\"."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#: win32-loader.c:128
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"On suositeltavaa tarkistaa tunnettuja virhetapauksia (vain englanniksi) "
"ennen päivittäisen käännöksen käyttöä. Haluatko tehdä näin nyt?"

#: win32-loader.c:129
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Työpöytäympäristö:"

#: win32-loader.c:130
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: win32-loader.c:131
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Käytetään seuraavia parametreja. ÄLÄ vaihda mitään näistä ellet tiedä mitä "
"olet tekemässä."

#: win32-loader.c:132
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Välipalvelinasetukset (nimi:portti):"

#: win32-loader.c:133
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Tiedoston boot.ini sijainti:"

#: win32-loader.c:134
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Urlin perusosa netboot-vedoksille (linux ja initrd.gz):"

#: win32-loader.c:135
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: win32-loader.c:136
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Virhe: tiedoston $0 kopiointi hakemistoon $1 epäonnistui."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.c:141
msgid "Checking GPG signature on $0."
msgstr "Tarkistetaan GPG-allekirjoitusta tiedostolle $0."

#. translate:
#. $0 will be "Release" (it is a filename).
#: win32-loader.c:146
msgid "The downloaded $0 file cannot be trusted! Aborting."
msgstr "Ladattuun tiedostoon $0 ei voi luottaa! Keskeytetään."

#. translate:
#. This appears in a MessageBox when the md5 checksum verification failed. $0 is a url; $2 is the filename $1 is the
#. computed checksum and $4 is the expected one.
#: win32-loader.c:152
msgid "Checksum mismatch for $0/$2. Got $1 when expecting $4. Aborting."
msgstr ""
"Tarkistussumma ei täsmää kohteelle $0/$2. Laskettiin $1 mutta\n"
"odotettiin $4. Keskeytetään."

#. translate:
#. $2 is a filename
#: win32-loader.c:157
msgid "Computing checksum for $2"
msgstr "Lasketaan tarkistussummaa tiedostolle $2"

#: win32-loader.c:158
msgid "Generating $0"
msgstr "Luodaan $0"

#: win32-loader.c:159
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Lisätään esivalintatiedot kohteeseen $0"

#: win32-loader.c:160
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Virhe: Komentoa $0 ei voi suorittaa."

#: win32-loader.c:161
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Poistetaan NTFS-pakkaus käynnistystiedostoilta"

#: win32-loader.c:162
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Rekisteröidään NTLDR:ään"

#: win32-loader.c:163
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Rekisteröidään BootMgr:ään"

#: win32-loader.c:164
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Virhe: bcdedit.exe:n tulosteen jäsennys epäonnistui"

#: win32-loader.c:165
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Virhe: $0 ei löydy. Onko tämä varmasti Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:166

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#: win32-loader.c:174
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Tämän asennusprosessin toinen vaihe käynnistyy nyt. Vahvistamisen jälkeen "
"tämä ohjelma uudelleenkäynnistää Windowsin DOS-tilassa, ja lataa "
"automaattisesti asennusprosessin seuraavan vaiheen.\\n\\n"

#: win32-loader.c:175
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Tietokone täytyy uudelleenkäynnistää asennuksen jatkumiseksi. Seuraavassa "
"uudelleenkäynnistyksessä sinulta kysytään haluatko käynnistää Windowsin "
"vaiko jatkaa asennusprosessia.\\n\\n"

#: win32-loader.c:176
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Asennusprosessin aikana sinulle tarjoutuu mahdollisuus joko pienentää "
"Windows-osiota taikka kokonaan korvata Windows. Molemmissa tapauksissa on "
"ERITTÄIN SUOSITELTAA varmuuskopioida aiemmat tietosi. Tämän "
"asennusohjelmiston tekijät eivät ota MITÄÄN VASTUUTA "
"tiedonhäviämistapauksista.\\n\\nKun asennuksesi on valmis (ja olet valinnut "
"pitää Windowsin levyllä), voit poistaa lataimen Windowsissa Ohjauspaneelin "
"(Control Panel) kohdasta Lisää tai poista sovelluksia (Add/Remove Programs)."

#: win32-loader.c:177
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Haluatko uudelleenkäynnistää nyt?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Debian-asennin"

#~ msgid "Debconf preseed line:"
#~ msgstr "Debconf-esiasetusrivi:"
Tommi Vainikainen

Reply to: