[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

clamav 0.95.1+dfsg-2: Please update debconf PO translation for the package clamav



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
clamav. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Sunday, May 03, 2009.

Thanks,

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clamav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clamav@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 22:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-17 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "daemon"
msgstr "taustaprosessi"

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates:2001
msgid "manual"
msgstr "manuaalinen"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Virus database update method:"
msgstr "Virustietokannan päivitystapa:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid "Please choose the method for virus database updates."
msgstr "Valitse tapa, jolla virustietokanta päivitetään."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:2002
msgid ""
" daemon:  freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n"
"          this option if you have a permanent network connection;\n"
" ifup.d:  freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n"
"          connection is up. Choose this one if you use a dialup Internet\n"
"          connection and don't want freshclam to initiate new connections;\n"
" cron:    freshclam is started from cron. Choose this if you want full "
"control\n"
"          of when the database is updated;\n"
" manual:  no automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n"
"          as ClamAV's database is constantly updated."
msgstr ""
"taustaprosessi: freshclamia ajetaan taustaprosessina koko ajan.\n"
"                Valitse tämä vaihtoehto, jos sinulla on verkkoyhteys\n"
"                jatkuvasti käytettävissä\n"
"ifup.d:         freshclamia ajetaan taustaprosessina niin kauan kun\n"
"                Internet-yhteys on käytettävissä. Valitse tämä, jos\n"
"                käytät soittoyhteyttä, etkä halua freshclamin avaavan\n"
"                uusia yhteyksiä\n"
"cron:           freshclam käynnistetään ohjelmasta cron.\n"
"                Valitse tämä, jos haluat kontrolloida täysin, koska\n"
"                tietokanta päivitetään\n"
"manuaalinen:    freshclamia ei käynnistetä automaattisesti.\n"
"                Tätä ei suositella, sillä ClamAVin tietokantaa\n"
"                päivitetään jatkuvasti"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Local database mirror site:"
msgstr "Paikallinen peilitietokantasivusto:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid "Please select the closest local mirror site."
msgstr "Valitse lähin paikallinen peilisivusto."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:3001
msgid ""
"Freshclam updates its database from a world wide network of mirror sites. "
"Please select the closest mirror. If you leave the default setting, an "
"attempt will be made to guess a nearby mirror."
msgstr ""
"Freshclam päivittää tietokantansa maailmanlaajuisesta peilisivustojen "
"verkosta. Valitse lähin peili. Jos valitset oletusvalinnan, lähellä oleva "
"peili yritetään arvata."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "HTTP proxy information (leave blank for none):"
msgstr "HTTP-välityspalvelintiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid ""
"If you need to use an HTTP proxy to access the outside world, enter the "
"proxy information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Jos tarvitset HTTP-välityspalvelinta päästäksesi ulkomaailmaan, anna "
"välityspalvelintiedot tässä. Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:4001
msgid "Please use URL syntax (\"http://host[:port]\";) here."
msgstr "Käytä URL-syntaksia (”http://verkkonimi[:portti]”;) tässä."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "Proxy user information (leave blank for none):"
msgstr "Välityspalvelimen käyttäjätiedot (jätä tyhjäksi, jos ei ole):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid ""
"If you need to supply a username and password to the proxy, enter it here. "
"Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Jos välityspalvelin vaatii käyttäjätunnuksen ja salasanan, syötä ne tässä. "
"Jätä muussa tapauksessa kenttä tyhjäksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:5001
msgid "When entering user information, use the standard form of \"user:pass\"."
msgstr "Syöttäessäsi käyttäjätietoja, käytä standardimuotoa ”tunnus:salasana”."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:6001
msgid "Number of freshclam updates per day:"
msgstr "Päivittäisten freshclam-päivitysten lukumäärä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid "Network interface connected to the Internet:"
msgstr "Internetiin yhdistetty verkkoliityntä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the network interface connected to the Internet. "
"Example: eth0."
msgstr "Anna Internetiin yhdistetyn verkkoliitynnän nimi. Esimerkki: eth0"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled "
"with entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', "
"making it easy to miss when freshclam really can't update the database."
msgstr ""
"Jos taustaprosessia ajetaan, kun verkko on alhaalla, lokitiedosto täyttyy "
"viesteistä kuten: ”ERROR: Connection with database.clamav.net failed.”, "
"jolloin jää helposti huomaamatta, jos freshclam todella ei voi päivittää "
"tietokantaa."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:7001
msgid ""
"You can leave this field blank and the daemon will be started from the "
"initialization scripts instead. You should then make sure the computer is "
"permanently connected to the Internet to avoid filling the log files."
msgstr ""
"Voit jättää tämän kentän tyhjäksi, jolloin taustaprosessi käynnistetään "
"järjestelmän alustustiedostoista. Tällöin tulisi varmistaa, että tietokone "
"on vakituisesti yhdistettynä Internetiin lokitiedostojen täyttymisen "
"välttämiseksi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid "Should clamd be notified after updates?"
msgstr "Tulisiko ohjelmalle clamd tiedottaa päivityksistä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"Please confirm whether clamd should be notified to reload the database after "
"successful updates."
msgstr ""
"Valitse tulisiko ohjelmaa clamd kehottaa lataamaan tietokanta uudelleen, kun "
"se on onnistuneesti päivitetty."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates:8001
msgid ""
"If you do not choose this option, clamd's database reloads will be notably "
"delayed (it performs this check every 6 hours by default), posing the risk "
"that a new virus may slip through even if the database is up to date. Do not "
"use this if you do not use clamd, as it will produce errors."
msgstr ""
"Jos et valitse tätä vaihtoehtoa, clamdin tietokannan uudelleenlataus "
"viivästyy huomattavasti (se tehdään oletuksena joka kuudes tunti). Tällöin "
"on vaarana, että uusi virus pääsee läpi vaikka tietokanta on ajan tasalla. "
"Älä valitse tätä, jos et käytä ohjelmaa clamd, koska tällöin tämä tuottaa "
"virheitä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001 ../clamav-milter.templates:2001
msgid "Handle the configuration file automatically?"
msgstr "Muokataanko asetustiedostoa automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid "Some options must be configured for clamav-base."
msgstr "Ohjelmaa clamav-base varten tulee tehdä joitain asetuksia. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:2001
msgid ""
"The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
"it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually "
"or run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /"
"etc/clamav/clamd.conf will be respected."
msgstr ""
"ClamAV-ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei "
"tehdä automaattisesti, sinun tulee käsin tehdä asetukset tiedostoon /etc/"
"clamav/clamd.conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-base” myöhemmin. Joka "
"tapauksessa manuaaliset tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tehdyt muutokset "
"säilytetään."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Socket type:"
msgstr "Pistoketyyppi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid "Please choose the type of socket clamd will be listening on."
msgstr "Valitse minkä tyyppistä pistoketta clamd kuuntelee."

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-base.templates:3001
msgid ""
"If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
"sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
"recommended for security reasons."
msgstr ""
"Jos valitset TCP, clamdiin voidaan ottaa yhteys etänä. Jos valitset "
"paikalliset UNIX-pistokkeet, clamdiin voidaan ottaa yhteys tiedoston kautta. "
"Turvallisuussyistä suositellaan paikallisia UNIX-pistokkeita."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:4001
msgid "Local (UNIX) socket clamd will listen on:"
msgstr "Paikallinen pistoke (UNIX), jota clamd kuuntelee:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:5001
msgid "Gracefully handle left-over UNIX socket files?"
msgstr "Huolehditaanko jäljelle jääneistä UNIX-pistoketiedostoista?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:6001
msgid "TCP port clamd will listen on:"
msgstr "TCP-portti, jota clamd kuuntelee:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid "IP address clamd will listen on:"
msgstr "IP-osoite, jota clamd kuuntelee:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:7001
msgid ""
"Enter \"any\" to listen on every IP address configured. If you want to "
"listen on a single address or host name, enter it here."
msgstr ""
"Syötä ”any” kuunnellaksesi kaikkia asetettuja IP-osoitteita. Jos haluat "
"kuunnella yhtä osoitetta tai verkkonimeä, syötä se tähän."

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "Mandatory numeric value"
msgstr "Pakollinen numeroarvo"

#. Type: error
#. Description
#: ../clamav-base.templates:8001
msgid "This question requires a numeric answer."
msgstr "Tämä kysymys vaatii numeerisen vastauksen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid "Do you want to enable mail scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön sähköpostien tutkinta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:9001
msgid ""
"This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
"enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
"separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
"scan email."
msgstr ""
"Tämä valinta ottaa käyttöön sähköpostien sisällön tutkimisen virusten "
"varalta. Tämän tulee olla valittuna, jos haluat käyttää ohjelmaa clamav-"
"milter. On suositeltavaa, että käytät erillistä purkajaa MIME-osioiden "
"erottamiseksi sähköpostiviesteistä, jos haluat tutkia sähköposteja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid "Do you want to enable archive scanning?"
msgstr "Otetaanko käyttöön arkistojen tutkinta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"If archive scanning is enabled, the daemon will extract archives such as "
"bz2, tar.gz, deb and many more, to check their contents for viruses."
msgstr ""
"Jos arkistojen tutkinta on käytössä, taustaprosessi purkaa arkistot bz2, tar."
"gz, deb ja monia muita niiden sisällön tarkistamiseksi virusten varalta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:10001
msgid ""
"For more information about what archives are supported, see /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf or the manpage clamscan(5)."
msgstr ""
"Lisätietoja siitä mitä arkistoja tuetaan löytyy tiedostosta /usr/share/doc/"
"clamav-docs/clamdoc.pdf tai man-ohjesivulta clamscan(5)."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "Maximum stream length (unit Mb) allowed:"
msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001
msgid "You can set a limit on the stream length that can be scanned."
msgstr "Voit asettaa tutkittavan syötevirran pituudelle rajoituksen."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:11001 ../clamav-base.templates:12001
msgid "Entering '0' will disable this limit."
msgstr "Asetus 0 poistaa tämän rajoituksen."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid "Maximum directory depth that will be allowed:"
msgstr "Suurin sallittu hakemistopuun syvyys:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:12001
msgid ""
"This value must be set if you want to allow the daemon to follow directory "
"symlinks."
msgstr ""
"Tämä arvo pitää olla asetettuna, jos haluat taustaprosessin seuraavan "
"symbolisia hakemistolinkkejä."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:13001
msgid "Do you want the daemon to follow directory symlinks?"
msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata symbolisia hakemistolinkkejä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:14001
msgid "Do you want the daemon to follow regular file symlinks?"
msgstr "Tuleeko taustaprosessin seurata tavallisia symbolisia linkkejä?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Timeout for stopping the thread-scanner (seconds):"
msgstr "Tutkimisen aikakatkaisu (sekunteja):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:15001
msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:16001
msgid "Number of threads for the daemon:"
msgstr "Taustaprosessin säikeiden määrä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:17001
msgid "Number of pending connections allowed:"
msgstr "Sallittu odottavien yhteyksien lukumäärä:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid "Do you want to use the system logger?"
msgstr "Haluatko käyttää järjestelmälokia?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:18001
msgid ""
"It is possible to log the daemon activity to the system logger. This can be "
"done independently of whether you want to log activity to a special file."
msgstr ""
"Taustaprosessin toiminta on mahdollista kirjata järjestelmälokiin. Tämä "
"voidaan tehdä riippumatta siitä haluatko kirjata toimintaa erityiseen "
"tiedostoon."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:19001
msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
msgstr ""
"Ohjelman clamav-daemon lokitiedosto (jätä tyhjäksi käytöstä poistamiseksi):"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-base.templates:20001
msgid "Do you want to log time information with each message?"
msgstr "Haluatko tallentaa aikatiedon jokaisen viestin yhteydessä?"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid "Delay in seconds between daemon self checks:"
msgstr "Taustaprosessin itsetarkistusten väli sekunneissa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:21001
msgid ""
"During the SelfCheck the daemon checks if it needs to reload the virus "
"database. It also tries to repair problems caused by bugs in the daemon, "
"(that is, in some cases it's able to repair broken data structures)."
msgstr ""
"Itsetarkistuksen aikana taustaprosessi tarkistaa tarvitseeko sen ladata "
"virustietokanta uudelleen. Se yrittää myös korjata ohjelmavirheiden "
"aiheuttamia ongelmia taustaprosessissa (toisin sanoen, joissain tilanteissa "
"se pystyy korjaamaan rikkoutuneita tietorakenteita). "

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid "User to run clamav-daemon as:"
msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:22001
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to use "
"clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. Please "
"see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos haluat "
"käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä ajamista ei "
"luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README."
"Debian sisältää lisätietoja."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Groups for clamav-daemon (space-separated):"
msgstr "Ohjelman clamav-daemon ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid "Please enter any extra groups for clamd."
msgstr "Anna mahdolliset clamdin lisäryhmät."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-base.templates:23001
msgid ""
"By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be "
"able to access files owned by another user (e.g., in combination with an "
"MTA), then you will need to add clamd to the group for that piece of "
"software. Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""
"Oletuksena clamd ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos clamdin tulee "
"päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin tiedostoihin (esim. toimiessaan "
"postiohjelman kanssa), clamd tulee lisätä kyseisen ohjelman käyttäjäryhmään. "
"Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian sisältää lisätietoja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
msgstr "Ohjelmaa clamav-base varten tulee tehdä joitain asetuksia. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It won't work if it isn't configured. If you do not configure it "
"automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamav-milter.conf "
"manually or run \"dpkg-reconfigure clamav-milter\" later. In any case, "
"manual changes in /etc/clamav/clamav-milter.conf will be respected."
msgstr ""
"ClamAV-ohjelmisto ei toimi, jos sen asetuksia ei ole tehty. Jos asetuksia ei "
"tehdä automaattisesti, sinun tulee käsin tehdä asetukset tiedostoon /etc/"
"clamav/clamd.conf tai ajaa ”dpkg-reconfigure clamav-base” myöhemmin. Joka "
"tapauksessa manuaaliset tiedostoon /etc/clamav/clamd.conf tehdyt muutokset "
"säilytetään."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid "Communication interface with Sendmail:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:3001
msgid ""
"Please choose the method that should be used by clamav-milter to communicate "
"with Sendmail. The following formats can be used:\n"
" - Unix domain socket: [[unix|local]:]/path/to/file\n"
" - IPv4 socket       : inet:port@[hostname|ip-address]\n"
" - IPv6 socket       : inet6:port@[hostname|ip-address]"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:4001
msgid "Remove stale socket after unclean shutdown?"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
#, fuzzy
msgid "User to run clamav-milter as:"
msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
#| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
#| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
#| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgid ""
"It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
"will work with most MTAs with a little tweaking."
msgstr ""
"On suositeltavaa ajaa ClamAV-ohjelmat normaalilla käyttäjätunnuksella. Tämä "
"toimii useimpien postiohjelmien kanssa pienellä hiomisella, mutta jos haluat "
"käyttää clamdia tiedostojärjestelmän tutkimiseen, pääkäyttäjänä ajamista ei "
"luultavasti voida välttää. Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README."
"Debian sisältää lisätietoja."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
#, fuzzy
msgid "Groups for clamav-milter (space-separated):"
msgstr "Ohjelman clamav-daemon ryhmät (välilyönnein eroteltuina):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
"milter to be able to access files owned by another user (for instance when "
"it is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need "
"to be added to the relevant group(s)."
msgstr ""
"Oletuksena clamd ajetaan tavallisella käyttäjätunnuksella. Jos clamdin tulee "
"päästä käsiksi toisen käyttäjän omistamiin tiedostoihin (esim. toimiessaan "
"postiohjelman kanssa), clamd tulee lisätä kyseisen ohjelman käyttäjäryhmään. "
"Paketin clamav-base sisältämä tiedosto README.Debian sisältää lisätietoja."

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid "Wait timeout for data coming from clamd:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
msgid ""
"Please enter the delay (in seconds) before clamav-milter times out when it "
"is waiting for incoming data from clamd."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Entering '0' will disable the timeout."
msgid "Choosing \"0\" will disable this timeout."
msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:8001
msgid "Should clamav-milter stay in foreground (not forking)?"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "Chroot to directory:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid ""
"Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
"configuration file and before dropping root privileges."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:9001
msgid "If this field is left empty, no chrooting will occur."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid "PID file:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:10001
msgid ""
"Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
"listening daemon (main thread)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid "Temporary directory path:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:11001
msgid ""
"Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
"$TMPDIR and $TEMP will be honored."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid "Clamd socket to connect to for scanning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for "
"scanning purposes. Possible choices are:\n"
" - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
"   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
" - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
"   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
"   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
"   defaulting to 3310 otherwise."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:12001
msgid ""
"You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
"clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "Hosts excluded from scanning:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid ""
"Please specify, in CIDR notation (host(name)/mask), the hosts for which no "
"scanning should be performed on incoming mail. Multiple entries should be "
"separated by spaces. The \"local\" shortcut can be used to specify locally-"
"originated (non-SMTP) email."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:13001
msgid "If this field is left empty, all incoming mail will be scanned."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid "Mail addresses whitelist:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Please specify the path to a whitelist file, listing email addresses that "
"should cause scanning to be bypassed."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
"with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:14001
msgid ""
"Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
"whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:"
"\" prefix, it affects recipient addresses."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Accept"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Reject"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001 ../clamav-milter.templates:16001
msgid "Defer"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Blackhole"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:15001
msgid "Quarantine"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Action to perform on infected messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid "Please choose the action to perform on \"infected\" messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:15002
msgid ""
" - Accept    : accept the message for delivery;\n"
" - Reject    : immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer     : return a temporary failure message (4xx);\n"
" - Blackhole : accept the message then drop it;\n"
" - Quarantine: accept the message then quarantine it. With\n"
"               Sendmail, the quarantine queue can be examined\n"
"               with \"mailq -qQ\". With Postfix, such mails are placed\n"
"               on hold."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid "Action to perform on error conditions:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
"Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
"data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
"replies...:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:16002
msgid ""
" - Accept: accept the message for delivery;\n"
" - Reject: immediately refuse delivery (with a 5xx error);\n"
" - Defer : return a temporary failure message (4xx)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "Specific rejection reason for infected messages:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid ""
"Please specify the rejection reason that will be included in reject mails."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
msgid "This option is only useful together with \"OnInfected Reject\"."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:17001
#, no-c-format
msgid "The \"%v\" string may be used to include the virus name."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid "Add headers to processed messages?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:18001
msgid ""
"If you choose this option, \"X-Virus-Scanned\" and \"X-Virus-Status\" "
"headers will be attached to each processed message, possibly replacing "
"existing similar headers."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
#, fuzzy
msgid "Log file for clamav-milter:"
msgstr "clamav-daemon ajetaan tunnuksella:"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid ""
"Specify the full path to the clamav-milter log file, which must be writable "
"for the clamav daemon."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:19001
msgid "Logging via syslog is configured independently of this setting."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid "Disable log file locking?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:20001
msgid ""
"By default the log file is locked for writing.  The lock protects against "
"running clamav-milter multiple times.  This option disables log file locking."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
#, fuzzy
msgid "Maximum size of the log file (MB):"
msgstr "Syötevirran suurin sallittu pituus (yksikkö Mb):"

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:21001
msgid ""
"Please specify the maximum size for the log file. Using \"0\" will allow "
"that file to grow indefinitely."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:22001
#, fuzzy
msgid "Log time with each message?"
msgstr "Haluatko tallentaa aikatiedon jokaisen viestin yhteydessä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to use the system logger?"
msgid "Use system logger?"
msgstr "Haluatko käyttää järjestelmälokia?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:23001
msgid ""
"Please choose whether you want to use the system logger (syslog). This "
"option can be used along with logging in a dedicated file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid "Type of syslog messages:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:24001
msgid ""
"Please choose the type of syslog messages as detailed in the system logger's "
"documentation."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:25001
msgid "Enable verbose logging?"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Off"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Basic"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-milter.templates:26001
msgid "Full"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid "Information to log on infected messages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:26002
msgid ""
"Please choose the level of information that will be logged when infected "
"messages are found:\n"
" - Off  : no logging;\n"
" - Basic: minimal information;\n"
" - Full : verbose information."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"Please specify the maximum size for scanned messages. Messages bigger than "
"this limit will not be scanned."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../clamav-milter.templates:27001
msgid ""
"You should check that this value is lower than the value of \"StreamMaxLength"
"\" in the clamd.conf file."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Set to a value of '0' to disable the timeout."
#~ msgstr "Asetus 0 poistaa aikakatkaisun."

#, fuzzy
#~ msgid "Value of 0 disables the limit."
#~ msgstr "Asetus 0 poistaa tämän rajoituksen."

#~ msgid "Do you want to enable RAR archive scanning?"
#~ msgstr "Otetaanko käyttöön RAR-arkistojen tutkinta?"

#~ msgid ""
#~ "This enables the builtin RAR archiver. Use with caution, as the RAR code "
#~ "may have memory leaks. Clamscan can also use external RAR programs, such "
#~ "as unrar, although clamd does not."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä ottaa käyttöön sisäänrakennetun RAR-arkistoijan. Käytä tätä varoen, "
#~ "koska RAR-koodi saattaa aiheuttaa muistivuotoja. Clamscan voi käyttää "
#~ "myös ulkoisia RAR-ohjelmia, kuten unrar, vaikka clamd ei voi."

#~ msgid "Limit on the Archive recursion:"
#~ msgstr "Arkistorekursion rajoitus:"

#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on recursion within archives, for example, a "
#~ "tar file that is also gzipped."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä asetus rajoittaa sisäkkäisten arkistojen (esimerkiksi tar-arkisto, "
#~ "joka on myös pakattu gzipillä) rekursion syvyyttä."

#~ msgid "Limit on Archive compression:"
#~ msgstr "Arkistopakkauksen rajoitus:"

#~ msgid ""
#~ "This setting places a limit on compression within archives, to guard "
#~ "against archive bombs (small files that expand to massive ones, a form of "
#~ "Denial of Service attack). However, this limit may be too low for some "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä asetus asettaa rajoituksen arkiston pakkausteholle suojana "
#~ "arkistopommeja vastaan (pieniä tiedostoja, jotka purkautuvat valtaviksi, "
#~ "yhden tyyppinen palvelunestohyökkäys). Tämä rajoitus saattaa kuitenkin "
#~ "olla liian matala joissain tilanteissa."

#~ msgid "Limit for the maximum number of files in an archive:"
#~ msgstr "Rajoitus tiedostojen määrälle arkistossa:"

#~ msgid "Largest file size in Mb you will scan inside archives:"
#~ msgstr ""
#~ "Suurin tiedoston koko megabiteissä, joka tutkitaan arkiston sisällä:"

#~ msgid "Use of mirrors.txt no longer supported"
#~ msgstr "Tiedoston mirrors.txt käyttöä ei enää tueta."

#~ msgid ""
#~ "During the transition to handling its mirror database through DNS, the "
#~ "ClamAV team dropped support for the 'mirrors.txt' configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Siirtyessään hallinnoimaan peilitietokantaansa DNS:n kautta ClamAV-tiimi "
#~ "lopetti mirrors.txt-asetustiedoston tukemisen."

#~ msgid ""
#~ "If additional mirrors are mentioned there, this file will be backed up "
#~ "as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tiedostossa mainitaan lisäpeilejä, se kopioidaan talteen nimelle /var/"
#~ "lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP."

#~ msgid ""
#~ "If the file was modified, old mirrors (which may be way too many) will be "
#~ "added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the "
#~ "DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the "
#~ "update completes."
#~ msgstr ""
#~ "Jos tiedostoa on muokattu, vanhat peilit (joita voi olla aivan liikaa) "
#~ "lisätään uuteen asetustiedostoon /etc/clamav/freshclam.conf käyttäen "
#~ "DatabaseMirror-avainsanaa. Tarkista freshclam.conf huolellisesti, kun "
#~ "päivitys on valmis."

#~ msgid "ClamAV sockets and PID files now in /var/run/clamav"
#~ msgstr ""
#~ "ClamAV-pistokkeet ja PID-tiedostot ovat nyt hakemistossa /var/run/clamav"

#~ msgid ""
#~ "ClamAV now runs as the non-privileged user clamav by default. If the "
#~ "previous configuration relied on a socket or pid in /var/run, clam will "
#~ "not start after this upgrade. Please run 'dpkg-reconfigure clamav-base', "
#~ "and when asked about the socket, change its location to /var/run/clamav/, "
#~ "and update the configuration of any software that uses this socket (e.g., "
#~ "Exim, AMaVis)."
#~ msgstr ""
#~ "ClamAV ajetaan nykyään oletuksena tavallisella käyttäjätunnuksella "
#~ "clamav. Jos aiemmat asetukset käyttivät pistoketta tai pid-tiedostoa "
#~ "hakemistossa /var/run, clam ei käynnisty tämän päivityksen jälkeen. Aja "
#~ "”dpkg-reconfigure clamav-base”, kysyttäessä pistokkeesta muuta sen "
#~ "sijainniksi /var/run/clamav, ja päivitä sitten kaikkien tätä pistoketta "
#~ "käyttävien ohjelmien asetukset (esim. Exim, AmaVis)."

Reply to: