[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

xsp 2.4.2-1.1: Please update debconf PO translation for the package xsp



Hi,

A l10n NMU will happen on xsp pretty soon.

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, October 13, 2009.

Thanks,

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xsp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 15:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server1.templates:1001
msgid "Let mono-apache-server restart Apache?"
msgstr "Saako mono-apache-server käynnistää Apachen uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server1.templates:1001
msgid ""
"The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is "
"true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Paketin mono-apache-server Debian-versio sisältää komentosarjan mono-server-"
"update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien käynnistämistä "
"varten. Komentosarja mono-server-update voi käynnistää Apachen uudelleen, "
"kun asetustiedosto (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf) uudistuu. "
"Valitse tämä, jos haluat, että Apache käynnistetään tällöin uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid "Let mono-apache-server restart Apache?"
msgid "Let mono-apache-server2 restart Apache?"
msgstr "Saako mono-apache-server käynnistää Apachen uudelleen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-apache-server2.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update "
#| "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
#| "applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new "
#| "configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is "
#| "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
#| "conf file."
msgid ""
"The debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update "
"script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET "
"applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new "
"configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is "
"true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts."
"conf file."
msgstr ""
"Paketin mono-apache-server Debian-versio sisältää komentosarjan mono-server-"
"update, joka luo Apachelle asetustiedoston ASP.NET-ohjelmien käynnistämistä "
"varten. Komentosarja mono-server-update voi käynnistää Apachen uudelleen, "
"kun asetustiedosto (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf) uudistuu. "
"Valitse tämä, jos haluat, että Apache käynnistetään tällöin uudelleen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001
msgid "Start on boot?"
msgstr "Käynnistetäänkö ohjelma käynnistettäessä järjestelmä?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, XSP käynnistetään automaattisesti, kun "
"järjestelmää käynnistetään."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001
msgid "Bind to address:"
msgstr "Kuunneltava osoite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Toimiakseen oikein XSP:n täytyy kuunnella jotain IP-osoitetta. "
"Oletusarvoisesti (”0.0.0.0”) kuunnellaan palvelimen kaikkia osoitteita, "
"mutta tietty portti voidaan valita. Valinnalla ”127.0.0.1” XSP toimii vain "
"paikallisesti."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid "Bind to port:"
msgstr "Kuunneltava portti:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001
msgid ""
"XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, "
"or 8081."
msgstr ""
"XSP kuuntelee tiettyä palvelimen porttia. Yleisia arvoja ovat 80, 8080 ja "
"8081."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:1001
msgid ""
"If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is "
"turned on."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, XSP2 käynnistetään automaattisesti, kun "
"järjestelmä käynnistyy."

#. Type: string
#. Description
#: ../mono-xsp2.templates:2001
msgid ""
"To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default "
"(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can "
"be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address."
msgstr ""
"Toimiakseen oikein XSP2:n täytyy kuunnella jotain IP-osoitetta. "
"Oletusarvoisesti (”0.0.0.0”) kuunnellaan palvelimen kaikkia osoitteita, "
"mutta tietty portti voidaan valita. Valinnalla ”127.0.0.1” XSP2 toimii vain "
"paikallisesti."

Reply to: