[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#535112: gpsd: [INTL:fi] Updated Finnish translation of the debconf templates



Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkpJEuQACgkQejjRZhTfFSwGYACePJOQ04PaWSr4twEhx2rzj1BF
3YoAn1MuSk/GJDPdbKn4XNLcaLY9BwBO
=BZ9c
-----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <edu@iki.fi>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-29 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <edu@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Anna laite, johon GPS-vastaanotin on liitetty. Oikea laite on luultavasti /"
"dev/ttyS0 tai /dev/ttyUSB0 tai vastaava."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Voit syöttää useampia laitteita välilyönnein eroteltuna luettelona. Jätä "
"kenttä tyhjäksi, jos et halua yhdistää gpsd:tä mihinkään laitteeseen "
"järjestelmän käynnistyessä tai haluat käyttää ainoastaan laitteiden "
"automaattista tunnistusta."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Käynnistetäänkö gpsd automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
"of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgstr ""
"Jos valitset tämän vaihtoehdon, gpsd käynnistetään automaattisesti. "
"USB-liitäntäisten GPS-laitteiden automaattinen tunnistus vaatii, että gpsd "
"on käynnissä."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "gpsd:n valitsimet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Ohjelmalle gpsd voidaan antaa käynnistyksen yhteydessä lisäargumentteja. "
"Luettelo valitsimista löytyy man-ohjesivulta gpsd(8)."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
msgstr "Oletuksena annetaan valitsin ”-F /var/run/gpsd.sock”."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"Tulisiko gpsd:n hallinnoida USB:n avulla liitettyjä GPS-vastaanottimia "
"automaattisesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Koska gpsd hallinnoi vain GPS-laitteita, on turvallista valita tämä "
"vaihtoehto. Voit kuitenkin haluta poistaa sen käytöstä, jos gpsd "
"aiheuttaa ongelmia muiden ohjelmien tai liitettyjen laitteiden kanssa."

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Unusable gpsd configuration"
msgstr "Kelvottomat gpsd-asetukset"

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
"connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
"requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
msgstr ""
"Asetuksissa tulisi määrittää ainakin laite, johon gpsd ottaa yhteyden, tai "
"hallintapistoke (käyttäen valitsinta -F). USB-laitteiden automaattinen "
"tunnistus vaatii, että hallintapistokkeena käytetään tiedostoa /var/run/gpsd."
"sock."

Reply to: