[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package openssh 1:4.3p2-11



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openssh. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, May 07, 2007.

Thanks,

# translation of fi.po to Finnish
# openssh translation
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Matti Pöllä <mpo@iki.fi>, 2004-2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: matthew@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-23 17:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 22:15+0300\n"
"Last-Translator: Matti Pöllä <mpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
msgid "Generate a new configuration file for OpenSSH?"
msgstr "Luo uusi asetustiedosto"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
msgid ""
"This version of OpenSSH has a considerably changed configuration file from "
"the version shipped in Debian 'Potato', which you appear to be upgrading "
"from. This package can now generate a new configuration file (/etc/ssh/sshd."
"config), which will work with the new server version, but will not contain "
"any customizations you made with the old version."
msgstr ""
"Tämän OpenSSH-version käyttämän asetustiedoston muoto poikkeaa \n"
"huomattavasti Debian \"Potato\":n mukana toimitetusta versiosta, jota olet \n"
"päivittämässä. Uusi asetustiedosto (/etc/ssh/sshd.config) voidaan \n"
"luoda nyt. Uudet asetukset toimivat uuden palvelinversion kanssa, mutta \n"
"vanhaan versioon itse tehdyt mukautukset menetetään."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that this new configuration file will set the value of "
#| "'PermitRootLogin' to yes (meaning that anyone knowing the root password "
#| "can ssh directly in as root). It is the opinion of the maintainer that "
#| "this is the correct default (see README.Debian for more details), but you "
#| "can always edit sshd_config and set it to no if you wish."
msgid ""
"Please note that this new configuration file will set the value of "
"'PermitRootLogin' to 'yes' (meaning that anyone knowing the root password "
"can ssh directly in as root). Please read the README.Debian files for more "
"details about this design choice."
msgstr ""
"Huomaa, että uudessa asetustiedostossa muuttujalla \"PermitRootLogin\" \n"
"on arvo \"yes\" (tarkoittaen, että kuka tahansa pääkäyttäjän salasanan "
"tietävä \n"
"voi kirjautua suoraan ssh:n avulla pääkäyttäjänä). Paketin ylläpitäjän "
"mielestä \n"
"tämä on sopiva oletusarvo (lisätietoa tiedostossa README.Debian), mutta "
"tämän \n"
"voi halutessaan muuttaa arvoon \"no\" muokkaamalla tiedostoa sshd_config."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:2001
#, fuzzy
msgid ""
"It is strongly recommended that you choose to generate a new configuration "
"file now."
msgstr "Uuden asetustiedoston luominen on erittäin suositeltavaa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want to continue (and risk killing active ssh sessions)?"
msgid "Do you want to risk killing active SSH sessions?"
msgstr "Haluatko jatkaa (ja mahdollisesti lopettaa aktiiviset ssh-istunnot)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The version of /etc/init.d/ssh that you have installed, is likely to kill "
#| "all running sshd instances.  If you are doing this upgrade via an ssh "
#| "session, that would be a Bad Thing(tm)."
msgid ""
"The currently installed version of /etc/init.d/ssh is likely to kill all "
"running sshd instances. If you are doing this upgrade via an SSH session, "
"you're likely to be disconnected and leave the upgrade procedure unfinished."
msgstr ""
"Asennettu versio tiedostosta /etc/init.d/ssh lopettaa todennäköisesti "
"kaikki \n"
"käynnissä olevat sshd-prosessit. Jos teet tätä päivitystä ssh-yhteyden "
"yli, \n"
"tämä on Huono Juttu(tm)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can fix this by adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the start-"
#| "stop-daemon line in the stop section of the file."
msgid ""
"This can be fixed by manually adding \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" to the "
"start-stop-daemon line in the stop section of the file."
msgstr ""
"Voit korjata tämän lisäämällä \"--pidfile /var/run/sshd.pid\" tiedoston \n"
"stop-osion start-stop-daemon -riville."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
msgid "New host key mandatory"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
#, fuzzy
msgid ""
"The current host key, in /etc/ssh/ssh_host_key, is encrypted with the IDEA "
"algorithm. OpenSSH can not handle this host key file, and the ssh-keygen "
"utility from the old (non-free) SSH installation does not appear to be "
"available."
msgstr ""
"Olemassa oleva tiedosto /etc/ssh/ssh_host_key on salattu \n"
"IDEA-algoritmilla. OpenSSH ei voi käsitellä tätä konekohtaista "
"avaintiedostoa, \n"
"eikä vanhan (ei-vapaan) SSH-asennuksen ssh-keygen-ohjelmaa löydy."

#. Type: note
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:4001
#, fuzzy
#| msgid "You will need to generate a new host key."
msgid "You need to manually generate a new host key."
msgstr "Uuden konekohtaisen avaimen (host key) luominen on tarpeen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid "Disable challenge-response authentication?"
msgstr "Poista käytöstä haaste-vaste -autentikointi"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Password authentication appears to be disabled in your current OpenSSH "
#| "server configuration. In order to prevent users from logging in using "
#| "passwords (perhaps using only public key authentication instead) with "
#| "recent versions of OpenSSH, you must disable challenge-response "
#| "authentication, or else ensure that your PAM configuration does not allow "
#| "Unix password file authentication."
msgid ""
"Password authentication appears to be disabled in the current OpenSSH server "
"configuration. In order to prevent users from logging in using passwords "
"(perhaps using only public key authentication instead) with recent versions "
"of OpenSSH, you must disable challenge-response authentication, or else "
"ensure that your PAM configuration does not allow Unix password file "
"authentication."
msgstr ""
"Käytössä olevassa OpenSSH-konfiguraatiossa salasana-autentikointi\n"
"näyttää olevan poissa käytöstä. Estääksesi kirjautumiset salasanaa\n"
"käyttäen (esim. salliaksesi kirjautumisen vain julkista avainta\n"
"käyttäen), uusissa OpenSSH-versioissa haaste-vaste -autentikointi\n"
"tulee poistaa käytöstä, tai muutoin varmistaa, että PAM-konfiguraatio\n"
"ei salli Unix-salasanatiedostoon perustuvaa autentikointia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openssh-server.templates.master:5001
msgid ""
"If you disable challenge-response authentication, then users will not be "
"able to log in using passwords. If you leave it enabled (the default "
"answer), then the 'PasswordAuthentication no' option will have no useful "
"effect unless you also adjust your PAM configuration in /etc/pam.d/ssh."
msgstr ""
"Jos poistat käytöstä haaste-vaste -pohjaisen autentikoinnin, käyttäjät\n"
"eivät voi kirjautua salasanaa käyttäen. Jos jätät sen päälle (oletus),\n"
"asetuksella \"PasswordAuthentication no\" ei ole vaikutusta, ellet muuta\n"
"myös PAM-asetuksia tiedostossa /etc/pam.d/ssh."

#~ msgid "Warning: you must create a new host key"
#~ msgstr "Varoitus: sinun tulee luoda uusi konekohtainen avain (host key)"

#~ msgid "Warning: telnetd is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Varoitus: telnetd on asennettu --- tämä ei liene hyvä idea"

#~ msgid ""
#~ "I'd advise you to either remove the telnetd package (if you don't "
#~ "actually need to offer telnet access) or install telnetd-ssl so that "
#~ "there is at least some chance that telnet sessions will not be sending "
#~ "unencrypted login/password and session information over the network."
#~ msgstr ""
#~ "On suositeltavaa joko poistaa telnetd-paketti (jos telnet-yhteyksien "
#~ "tarjoaminen \n"
#~ "ei ole tarpeellista) tai asentaa paketti telnetd-ssl, jotta "
#~ "salaamattomia \n"
#~ "käyttäjätunnuksia/salasanoja ja istunnon tietoja ei lähetettäisi verkon "
#~ "yli."

#~ msgid "Warning: rsh-server is installed --- probably not a good idea"
#~ msgstr "Varoitus: rsh-palvelin on asennettu --- tämä ei liene hyvä idea"

#~ msgid ""
#~ "having rsh-server installed undermines the security that you were "
#~ "probably wanting to obtain by installing ssh.  I'd advise you to remove "
#~ "that package."
#~ msgstr ""
#~ "Rsh-palvelimen pitäminen vie pohjan turvallisuudelta, jota "
#~ "todennäköisesti \n"
#~ "halusit asentamalla ssh:n. Paketin poistaminen on suositeltavaa."

#~ msgid "Do you want ssh-keysign to be installed SUID root?"
#~ msgstr "Haluatko, että ssh-keysign asennetaan SUID root -oikeuksin?"

#~ msgid ""
#~ "You have the option of installing the ssh-keysign helper with the SUID "
#~ "bit set."
#~ msgstr "Voit valinnaisesti asentaa ssh-keysign-apuohjelman SUID-bitillä."

#~ msgid ""
#~ "If you make ssh-keysign SUID, you will be able to use SSH's Protocol 2 "
#~ "host-based authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Jos SUID on päällä, voit käyttää SSH-protokollan version 2 "
#~ "konekohtaista \n"
#~ "todennusta."

#~ msgid ""
#~ "If in doubt, I suggest you install it with SUID.  If it causes problems "
#~ "you can change your mind later by running:   dpkg-reconfigure ssh"
#~ msgstr ""
#~ "Jos olet epävarma, SUID-bitin käyttämistä suositellaan. Jos se "
#~ "aiheuttaa \n"
#~ "ongelmia, voit myöhemmin muuttaa mielesi komennolla \"dpkg-reconfigure ssh"
#~ "\"."

#~ msgid "Allow SSH protocol 2 only"
#~ msgstr "Salli ainoastaan SSH-protokollan versio 2"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH supports version 2 of the ssh protocol, which is "
#~ "much more secure.  Disabling ssh 1 is encouraged, however this will slow "
#~ "things down on low end machines and might prevent older clients from "
#~ "connecting (the ssh client shipped with \"potato\" is affected)."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä OpenSSH:n versio tukee ssh-protokollan versiota 2, joka on "
#~ "huomattavasti \n"
#~ "turvallisempi. Protokollan ykkösversion käytöstä poistamista "
#~ "suositellaan, mutta \n"
#~ "se voi aiheuttaa toiminnan hitautta pienitehoisissa koneissa ja estää "
#~ "yhteyden \n"
#~ "ottamisen vanhemmilla asiakasohjelmilla. (Tämä koskee mm. Debian \"potaton"
#~ "\":n \n"
#~ "mukana toimitettua ssh-asiakasohjelmaa.)"

#~ msgid ""
#~ "Also please note that keys used for protocol 1 are different so you will "
#~ "not be able to use them if you only allow protocol 2 connections."
#~ msgstr ""
#~ "Huomaa myös, että version 1 kanssa käytetyt avaimet ovat erilaisia, "
#~ "joten \n"
#~ "et voi käyttää niitä, jos sallit yhteydet vain versiolla 2."

#~ msgid ""
#~ "If you later change your mind about this setting, README.Debian has "
#~ "instructions on what to do to your sshd_config file."
#~ msgstr ""
#~ "Jos muutat myöhemmin mielesi tämän asetuksen suhteen, tiedostossa \n"
#~ "README.Debian on ohjeet tiedoston sshd_config muokkaamiseen."

#~ msgid "ssh2 keys merged in configuration files"
#~ msgstr "ssh2-avaimet yhdistetty asetustiedostoissa"

#~ msgid ""
#~ "As of version 3 OpenSSH no longer uses separate files for ssh1 and ssh2 "
#~ "keys. This means the authorized_keys2 and known_hosts2 files are no "
#~ "longer needed. They will still be read in order to maintain backwards "
#~ "compatibility"
#~ msgstr ""
#~ "OpenSSH:n versio 3 ei enää käytä erillisiä tiedostoja ssh1- ja ssh2-"
#~ "avaimille. \n"
#~ "Tästä johtuen tiedostoja authorized_keys2 ja known_hosts2 ei enää "
#~ "tarvita. \n"
#~ "Tiedostot silti luetaan, jotta yhteensopivuus vanhempiin versioihin "
#~ "säilyy."

#~ msgid "NOTE: Forwarding of X11 and Authorization disabled by default."
#~ msgstr ""
#~ "HUOMAA: X11:n ja valtuuksien (Authorization) edelleenlähettäminen on \n"
#~ "oletusarvoisesti pois käytöstä."

#~ msgid ""
#~ "For security reasons, the Debian version of ssh has ForwardX11 and "
#~ "ForwardAgent set to ``off'' by default."
#~ msgstr ""
#~ "Turvallisuussyistä Debianin ssh:ssa muuttujilla ForwardX11 ja \n"
#~ "ForwardAgent on oletuksena arvo \"off\"."

#~ msgid ""
#~ "You can enable it for servers you trust, either in one of the "
#~ "configuration files, or with the -X command line option."
#~ msgstr ""
#~ "Voit sallia sen luotetuille palvelimille joko asetustiedostossa tai\n"
#~ "komentorivillä käyttämällä -X -valitsinta."

#~ msgid "More details can be found in /usr/share/doc/ssh/README.Debian"
#~ msgstr "Lisätietoja tiedostossa /usr/share/doc/ssh/README.Debian"

#~ msgid "Do you want to run the sshd server?"
#~ msgstr "Haluatko ajaa sshd-palvelinta?"

#~ msgid "This package contains both the ssh client, and the sshd server."
#~ msgstr "Tämä paketti sisältää ssh-asiakasohjelman ja sshd-palvelimen."

#~ msgid ""
#~ "Normally the sshd Secure Shell Server will be run to allow remote logins "
#~ "via ssh."
#~ msgstr ""
#~ "Normaalisti sshd-palvelinta käytetään ssh-etäyhteyksien tarjoamiseen."

#~ msgid ""
#~ "If you are only interested in using the ssh client for outbound "
#~ "connections on this machine, and don't want to log into it at all using "
#~ "ssh, then you can disable sshd here."
#~ msgstr ""
#~ "Jos haluat ottaa ssh-yhteyksiä vain ulos tältä koneelta etkä halua "
#~ "ottaa \n"
#~ "tähän koneeseen ssh-yhteyksiä muualta, voit poistaa sshd:n käytöstä."

#~ msgid "Environment options on keys have been deprecated"
#~ msgstr "Avaimien ympäristövalitsimia ei enää käytetä"

#~ msgid ""
#~ "This version of OpenSSH disables the environment option for public keys "
#~ "by default, in order to avoid certain attacks (for example, LD_PRELOAD). "
#~ "If you are using this option in an authorized_keys file, beware that the "
#~ "keys in question will no longer work until the option is removed."
#~ msgstr ""
#~ "Tässä OpenSSH-versiossa julkisten avaimien ympäristövalitsin on poissa \n"
#~ "käytöstä, jotta tietynlaisilta hyökkäyksiltä vältyttäisiin (esim. "
#~ "LD_PRELOAD). \n"
#~ "Jos käytät tätä valitsinta authorized_keys-tiedostossa, huomioi, että \n"
#~ "nämä avaimet eivät toimi niin kauan kuin valitsinta ei poisteta."

#~ msgid ""
#~ "To re-enable this option, set \"PermitUserEnvironment yes\" in /etc/ssh/"
#~ "sshd_config after the upgrade is complete, taking note of the warning in "
#~ "the sshd_config(5) manual page."
#~ msgstr ""
#~ "Ottaaksesi tämän toiminnon uudelleen käyttöön, lisää tiedostoon \n"
#~ "/etc/ssh/sshd_config rivi \"PermitUserEnvironment yes\" kun päivitys on "
#~ "valmis. \n"
#~ "Huomioi varoitus man-ohjesivuilla sshd_config(5)."

Reply to: