[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

d-i:n win32-loader oikoluettavaksi



Terve,

tässä on tällaisen pienen kätevän wintööt-ohjelman
(<URL: http://goodbye-microsoft.com/ >) suomennos oikoluettavaksi.

# Finnish translation for win32-loader d-i
# Copyright © 2007 Tommi Vainikainen
# This file is distributed under the same license as the package.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-13 17:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate: This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. translate: language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. translate: missing Nsis part first.
#: generate_template.sh:18
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_FINNISH"

#. translate: The nlf file for your language should be found in
#. translate: /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#: generate_template.sh:23
msgid "English.nlf"
msgstr "Finnish.nlf"

#. translate: Please do NOT use double quotes (") anywhere from now on.  These break build!
#. translate: You may, however, use single quotes (') or « » just fine.
#. translate: Also note that only the subset of UTF-8 that can be converted to the
#. translate: corresponding windows-xxxx charset should be used.
#: generate_template.sh:29
msgid "Debian-Installer Loader"
msgstr "Debian-asentimen latain"

#: generate_template.sh:30
msgid "Debian Installer"
msgstr "Debian-asennin"

#: generate_template.sh:31
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive @DOLLAR@c.  For a "
"complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB of free "
"disk.  If there is already a separate disk or partition to install Debian, "
"or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this "
"warning."
msgstr "Levyllä @DOLLAR@ ei ole riittävästi tilaa. Täydelliselle työpöytäasennukselle suositellaan vähintään 3 Gt vapaata levytilaa. Tämän viestin voi ohittaa mikäli Debian-asennukselle on erillinen levy taikka osio taikka suunnitelmana on korvata Windows kokonaan."

#: generate_template.sh:32
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Virhe: levytila ei riitä. Keskeytetään asennus."

#: generate_template.sh:33 generate_template.sh:36
msgid "Select install mode:"
msgstr "Valitse asennustapa:"

#: generate_template.sh:34
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Normaali. Suositellaan useimmille käyttäjille."

#: generate_template.sh:35
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr "Ekspertti. Suositellaan asiantunteville käyttäjille, joille asennusprosessin täysi hallinta on tärkeää."

#: generate_template.sh:37
msgid "Graphical install (recommended)"
msgstr "Graafinen asennus (suositeltava)"

#: generate_template.sh:38
msgid "Text install"
msgstr "Tekstiasennus"

#: generate_template.sh:39
msgid ""
"Debian-Installer Loader will be setup with the following parameters.  Do NOT "
"change any of these unless you know what you're doing."
msgstr "Debian-asentimen latain asettaa seuraavat parametrit. ÄLÄ vaihda mitään näistä ellet tiedä mitä olet tekemässä."

#: generate_template.sh:40
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Välipalvelinasetukset (nimi:portti):"

#: generate_template.sh:41
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Tiedoston boot.ini sijainti:"

#: generate_template.sh:42
msgid "Debconf preseed line:"
msgstr "Debconf-esiasetusrivi:"

#: generate_template.sh:43
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "Perus-URL netboot-vedoksille (linux ja initrd.gz):"

#: generate_template.sh:44
msgid "Downloading %s"
msgstr "Ladataan %s"

#: generate_template.sh:45
msgid "Connecting ..."
msgstr "Yhdistetään..."

#: generate_template.sh:46
msgid "second"
msgstr "sekunti"

#: generate_template.sh:47
msgid "minute"
msgstr "minuutti"

#: generate_template.sh:48
msgid "hour"
msgstr "tunti"

# Taitaa toimia tässä taivutuksessa näinkin vaikka on ihan kamala
#. translate: This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. translate: I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. translate: has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. translate: [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#: generate_template.sh:53
msgid "s"
msgstr "a"

#: generate_template.sh:54
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%d kt (%d %%) / %d kt nopeudella %d,%01d kt/s"

#: generate_template.sh:55
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr " (%d %s%s jäljellä)"

#: generate_template.sh:56
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: generate_template.sh:57
msgid ""
"Error: @DOLLAR@boot_ini not found.  Your version of Windows might be too "
"old, or damaged."
msgstr "Virhe: @DOLLAR@boot_ini ei löydy. Windows-versiosi saattaa olla liian vanha taikka vahingoittunut."

#: generate_template.sh:58
msgid ""
"VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\nYou need to reboot in order to proceed with your "
"Debian install.  During your next boot, you will be asked whether you want "
"to start Windows or Debian Installer.  Choose Debian Installer to continue "
"the install process.\\n\\nDuring the install process, you will be offered "
"the possibility of either reducing your Windows partition to install Debian "
"or completely replacing it.  In both cases, it is STRONGLY RECOMMENDED that "
"you have previously made a backup of your data.  Nor the authors of this "
"loader neither the Debian project will take ANY RESPONSIBILITY in the event "
"of data loss.\\n\\nOnce your Debian install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall the Debian-Installer "
"Loader through the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr "ERITTÄIN TÄRKEÄ HUOMAUTUS:\\n\\nTietokone täytyy uudelleenkäynnistää Debian-asennuksen jatkumiseksi. Seuraavassa uudelleenkäynnistyksessä sinulta kysytään haluatko käynnistää Windowsin vaiko Debian-asentimen. Valitse Debian-asennin (Debian Installer) jatkaaksesi asennusprosessia.\\n\\nAsennusprosessin aikana sinulle tarjoutuu mahdollisuus joko pienentää Wdinwos-osiota Debianin asentamiseksi taikka kokonaan korvata Windows. Molemmissa tapauksissa on ERITTÄIN SUOSITELTAA varmuuskopioida aiemmat tietosi. Niin lataimen tekijät kuin Debian-projekti eivät ota MITÄÄN VASTUUTA tiedonhäviämistapauksista.\\n\\nKun Debianin asennuksesi on valmis (ja olet valinnut pitää Windowsin levyllä), voit poistaa Debian-asentimen lataimen Windowsin Lisää/Poista Sovelluksia (Add/Remove Programs) -ikkunasta Ohjauspaneelista (Control Panel)."

#: generate_template.sh:59
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Haluatko uudelleenkäynnistää nyt?"


-- 
Tommi Vainikainen



Reply to: