[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

python-apt



saluton,

mi vidis (tie: http://www.debian.org/international/l10n/po/eo) ke de la pakaĵo "python-apt" estas nur 3 elcentoj tradukitaj. fakte ĉe Launchpad (tie: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/python-apt/+pots/python-apt/) ni fintradukis tiun pakaĵon, do indas transigi ĝin.

mi ĝisdatigis la version de Launchpad per la aktuala .pot-dosiero de tiu ĉi pakaĵo. do kaj nun mi ne scias kiel alŝuti ĝin al la debiana projekto... mi provis krei cimrapaorton, sed ne kapablas sukcesi...

la dosieron mi aldonis al tiu ĉi mesaĝo - bonvole recenzu kaj alŝutu ĝin.

koran dankon,
Kristjan
# Esperanto translation for update-manager
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# Ed GLEZ <herzo2@gmail.com>, 2006.
# Aisano < >, 2010.
# Patrick (Petriko) OUDEJANS < >, 2010.
# RoÄ?jo HUURMAN < >, 2010.
# Michael MORONI < >, 2009, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-09 14:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12981)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://changelogs.ubuntu.com/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:13
msgid "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:31
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"
msgstr "KD kun Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:43
msgid "Canonical Partners"
msgstr "Partneroj de Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:45
msgid "Software packaged by Canonical for their partners"
msgstr "Programaro pakita de Canonical por iliaj partneroj"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:46
msgid "This software is not part of Ubuntu."
msgstr "Tiuj Ä?i programoj ne estas parto de Ubuntu."

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:53
msgid "Independent"
msgstr "Sendepende"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:55
msgid "Provided by third-party software developers"
msgstr "Ofertitaj de aliaj programistoj kaj firmaoj"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:56
msgid "Software offered by third party developers."
msgstr "Programoj ofertitaj de aliaj programistoj kaj firmaoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:94
msgid "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:112
msgid "Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"
msgstr "KD kun Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:155
msgid "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:173
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"
msgstr "KD kun Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:216
msgid "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:234
msgid "Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"
msgstr "KD kun Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:277
msgid "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:295
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"
msgstr "KD kun Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:339
msgid "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:357
msgid "Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"
msgstr "KD kun Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:402
msgid "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:420
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"
msgstr "KD kun Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:465
msgid "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:483
msgid "Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"
msgstr "KD kun Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:525
msgid "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:530
msgid "Community-maintained"
msgstr "Komunume prizorgata"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:536
msgid "Restricted software"
msgstr "Limigita programaro"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:543
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"
msgstr "KD kun Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:585
msgid "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:588
msgid "Canonical-supported Open Source software"
msgstr "Malfermitkoda programaro subtenata de Canonical"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:590
msgid "Community-maintained (universe)"
msgstr "Komunume prizorgata (universo)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:591
msgid "Community-maintained Open Source software"
msgstr "Komunume prizorgata malfermitkoda programaro"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:593
msgid "Non-free drivers"
msgstr "Neliberaj peliloj"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:594
msgid "Proprietary drivers for devices"
msgstr "Fermitkoda peliloj por aparatoj"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:596
msgid "Restricted software (Multiverse)"
msgstr "Limigita programaro (multiverso)"

#. CompDescriptionLong
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:597
msgid "Software restricted by copyright or legal issues"
msgstr "Programaro limigita per kopirajto aÅ­ leÄ?aj temoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:603
msgid "Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"
msgstr "KD kun Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:619
msgid "Important security updates"
msgstr "Gravaj sekurecaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:624
msgid "Recommended updates"
msgstr "Rekomenditaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:629
msgid "Pre-released updates"
msgstr "AntaÅ­-eldonataj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:634
msgid "Unsupported updates"
msgstr "Nesubtenataj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:645
msgid "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:659
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"
msgstr "KD kun Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:675
msgid "Ubuntu 5.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 Sekurecaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:680
msgid "Ubuntu 5.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.10 Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:685
msgid "Ubuntu 5.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.10 Retroportoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:696
msgid "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:710
msgid "Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"
msgstr "KD kun Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:713 ../data/templates/Debian.info.in:149
msgid "Officially supported"
msgstr "Oficiale subtenata"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:726
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 Sekurecaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:731
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
msgstr "Ubuntu 5.04 Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:736
msgid "Ubuntu 5.04 Backports"
msgstr "Ubuntu 5.04 Retroportoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:742
msgid "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:748
msgid "Community-maintained (Universe)"
msgstr "Komunume flegata (univreso)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:750
msgid "Non-free (Multiverse)"
msgstr "Mallibere (Multiverse)"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:756
msgid "Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"
msgstr "KD kun Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:759
msgid "No longer officially supported"
msgstr "Ne plu oficiale subtenata"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:761
msgid "Restricted copyright"
msgstr "Limigita kopirajto"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:768
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 Sekurecaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:773
msgid "Ubuntu 4.10 Updates"
msgstr "Ubuntu 4.10 Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Ubuntu.info.in:778
msgid "Ubuntu 4.10 Backports"
msgstr "Ubuntu 4.10 Retroportoj"

#. ChangelogURI
#: ../data/templates/Debian.info.in.h:4
#, no-c-format
msgid "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";
msgstr "http://packages.debian.org/changelogs/pool/%s/%s/%s/%s_%s/changelog";

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:8
msgid "Debian 6.0 'Squeeze' "
msgstr "Debiano 6.0 'Squeeze' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:33
msgid "Debian 5.0 'Lenny' "
msgstr "Debiano 5.0 'Lenny' "

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:58
msgid "Debian 4.0 'Etch'"
msgstr "Debiano 4.0 'Etch'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:83
msgid "Debian 3.1 'Sarge'"
msgstr "Debiano 3.1 'Sarge'"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:94
msgid "Proposed updates"
msgstr "Proponitaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:101
msgid "Security updates"
msgstr "Sekurecaj Ä?isdatigoj"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:108
msgid "Debian current stable release"
msgstr "Debiana aktuala stabila eldono"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:121
msgid "Debian testing"
msgstr "Debiana testado"

#. Description
#: ../data/templates/Debian.info.in:147
msgid "Debian 'Sid' (unstable)"
msgstr "Debiano 'Sid' (nestabile)"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:151
msgid "DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies"
msgstr "DFSG-kongrua programaro kun malliberaj dependecoj"

#. CompDescription
#: ../data/templates/Debian.info.in:153
msgid "Non-DFSG-compatible Software"
msgstr "Ne-DFSG-kongruaj programaroj"

#. TRANSLATORS: %s is a country
#: ../aptsources/distro.py:209 ../aptsources/distro.py:424
#, python-format
msgid "Server for %s"
msgstr "Servilo por %s"

#. More than one server is used. Since we don't handle this case
#. in the user interface we set "custom servers" to true and
#. append a list of all used servers
#: ../aptsources/distro.py:227 ../aptsources/distro.py:233
#: ../aptsources/distro.py:249
msgid "Main server"
msgstr "Ä?efa servilo"

#: ../aptsources/distro.py:253
msgid "Custom servers"
msgstr "Propraj serviloj"

#: ../apt/progress/gtk2.py:260 ../apt/progress/gtk2.py:316
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s"
msgstr "ElÅ?utante dosieron %(current)li sur %(total)li per %(speed)s/s"

#: ../apt/progress/gtk2.py:266 ../apt/progress/gtk2.py:322
#, python-format
msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li"
msgstr "ElÅ?utante dosieron %(current)li sur %(total)li"

#. Setup some child widgets
#: ../apt/progress/gtk2.py:342
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"

#: ../apt/progress/gtk2.py:430
msgid "Starting..."
msgstr "Komencante..."

#: ../apt/progress/gtk2.py:436
msgid "Complete"
msgstr "Komplete"

#: ../apt/package.py:342
#, python-format
msgid "Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report."
msgstr "Nevalida unikodaĵo en priskribo por '%s' (%s). Bonvolu raporti."

#: ../apt/package.py:1012 ../apt/package.py:1117
msgid "The list of changes is not available"
msgstr "La listo de Å?anÄ?oj ne haveblas"

#: ../apt/package.py:1123
#, python-format
msgid ""
"The list of changes is not available yet.\n"
"\n"
"Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"until the changes become available or try again later."
msgstr ""
"La listo de Å?anÄ?oj ankoraÅ­ ne haveblas.\n"
"\n"
"Bonvolu uzi http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n";
"Ä?is kiam la Å?anÄ?oj havebliÄ?os aÅ­ poste reklopodi."

#: ../apt/package.py:1130
msgid ""
"Failed to download the list of changes. \n"
"Please check your Internet connection."
msgstr ""
"Malsukcesis elÅ?uti la liston de Å?anÄ?oj. \n"
"Bonvolu kontroli vian interretan konekton."

#: ../apt/debfile.py:81
#, python-format
msgid "List of files for '%s' could not be read"
msgstr "Listo de dosieroj de '%s' ne legeblis"

#: ../apt/debfile.py:166
#, python-format
msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n"
msgstr "Dependeco ne plenumita: %s\n"

#: ../apt/debfile.py:187
#, python-format
msgid "Conflicts with the installed package '%s'"
msgstr "Konfliktas kun la instalita pakaĵo '%s'"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that breaks, the second the dependency that makes it break, the third the relation (e.g. >=) and the latest the version for the releation
#: ../apt/debfile.py:326
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"
msgstr ""
"Malfunkciigas la ekzistantan pakaĵon '%(pkgname)s' dependaĵo %(depname)s "
"(%(deprelation)s %(depversion)s)"

#. TRANSLATORS: the first '%s' is the package that conflicts, the second the packagename that it conflicts with (so the name of the deb the user tries to install), the third is the relation (e.g. >=) and the last is the version for the relation
#: ../apt/debfile.py:342
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s "
"%(targetver)s)"
msgstr ""
"Malfunkciigas la ekzistantan pakaĵon '%(pkgname)s' konflikto: %(targetpkg)s "
"(%(comptype)s %(targetver)s)"

#: ../apt/debfile.py:352
#, python-format
msgid ""
"Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But "
"the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'"
msgstr ""
"Malfunkciigas la ekzistantan pakaĵon '%(pkgname)s' kiu konfliktas kun: "
"'%(targetpkg)s'. Sed la '%(debfile)s' ofertas Ä?in per: '%(provides)s'"

#: ../apt/debfile.py:398
msgid "No Architecture field in the package"
msgstr "Neniu arĥitekturo-kampo en la pakaĵo"

#: ../apt/debfile.py:403
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Malkorekta arĥitekturo: '%s'"

#. the deb is older than the installed
#: ../apt/debfile.py:410
msgid "A later version is already installed"
msgstr "Pli nova versio estas jam instalita"

#: ../apt/debfile.py:435
msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)"
msgstr "Fiaskis plenumi Ä?iujn dependecojn (difektita kaÅ?memoro)"

#: ../apt/debfile.py:465
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Ne instaleblas '%s'"

#: ../apt/debfile.py:507
msgid "Python-debian module not available"
msgstr "Modulo Python-debian ne haveblas"

#: ../apt/debfile.py:541
msgid ""
"Automatically decompressed:\n"
"\n"
msgstr ""
"AÅ­tomate malpakita:\n"
"\n"

#: ../apt/debfile.py:547
msgid "Automatically converted to printable ascii:\n"
msgstr "AÅ­tomate konvertita al presebla 'ascii':\n"

#: ../apt/debfile.py:637
#, python-format
msgid "Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s\n"
msgstr "Instali kunmet-dependecojn por fontpakaĵo '%s', kiu kunmetas %s\n"

#: ../apt/debfile.py:647
msgid "An essential package would be removed"
msgstr "Esenca pakaĵo estus forigita"

#: ../apt/progress/text.py:82
#, python-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Farite"

#: ../apt/progress/text.py:122
msgid "Hit "
msgstr "Trafo "

#: ../apt/progress/text.py:131
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: ../apt/progress/text.py:133
msgid "Err "
msgstr "Era "

#: ../apt/progress/text.py:144
msgid "Get:"
msgstr "Akiri:"

#: ../apt/progress/text.py:204
msgid " [Working]"
msgstr " [laborante]"

#: ../apt/progress/text.py:215
#, python-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Å?anÄ?o de datenportilo: bonvolu enmeti la diskon nomitan\n"
" '%s'\n"
"en la diskingon '%s' kaj puÅ?i la enigan klavon\n"

#. Trick for getting a translation from apt
#: ../apt/progress/text.py:224
#, python-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Prenis %sB en %s (%sB/s)\n"

#: ../apt/progress/text.py:240
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Bonvolu doni nomon al tiu Ä?i disko, ekzemple 'Disko 1 de Debian 2.1r1'"

#: ../apt/progress/text.py:256
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Bonvolu enmeti diskon en la diskingon kaj puÅ?i la enigan klavon"

#: ../apt/cache.py:135
msgid "Building data structures"
msgstr "Konstruado de datenaj strukturoj"

#~ msgid "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#~ msgstr "Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

#~ msgid "Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"
#~ msgstr "KD kun Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'"

Reply to: