[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: (forw) Bug#189487 acknowledged by developer (Re: Bug#189487: lire: Typo in package description)

> It's a (fairly) long story.  In the early days of the printing press, it was
> decided to have different-sized spaces for different things, to improve
> readability.  So there is the en-space (in between words), and the em-space
> (in between sentences).  An en-space is supposed to be about the size of the

Well, the usage is the same in french. I remember some endless
hair-cutting discussions in with Tex-addicts in french
newsgroups.....when news were still interesting to read and

For each and every french translation I've worked on (including Debian
debconf templates and DDTS), we have decided to follow the established
use for "computer typography" : a dot is followed by a single space
and then it is up to the formatting software to do the job properly
according to the possibilities of its interface.

So, I still consider double spaces in package descriptions and debconf
templates a bug.

As far as I've understood, there does not seem to be a strong
objection (except by the maintainer, I guess...:-) if I re-open

Reply to: