[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po4a://apt



Dag iedereen,

In bijlage een verschillenbestand met betrekking tot de vertaling van
de documentatie bij apt. Het volledige bestand is in bijlage niet
toegevoegd in het licht van de maximaal toegelaten grootte van e-
mailberichten.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

--- apt_3.0.0_nl.po	2025-04-15 20:43:06.847949935 +0200
+++ apt_3.1.5_nl.po	2025-08-28 22:52:01.461104890 +0200
@@ -4,10 +4,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 3.0.0\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 3.1.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-04-04 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-04-15 20:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-06-13 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-28 22:52+0200\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -866,6 +866,42 @@
 msgid "Example: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz\"</literal>"
 msgstr "Voorbeeld: <literal>apt satisfy \"foo, bar (>= 1.0)\" \"Conflicts: baz, fuzz\"</literal>"
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml
+msgid ""
+"These commands print the reasoning path from the solver. They are similar to the equivalent aptitude commands for "
+"many use cases, but are different in that they print the actual reason the solver picked rather than the potential "
+"strongest path."
+msgstr ""
+"Deze commando's printen de redenering van de oplosser. Ze lijken in veel gevallen op de equivalente aptitude-"
+"opdrachten, maar verschillen doordat ze de werkelijke reden die de oplosser heeft gekozen printen in plaats van de "
+"potentieel sterkste redenering."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml
+msgid ""
+"The <option>why</option> command determines why an installed package is installed. This provides reasonable feedback "
+"as to why an automatically installed package is installed; for a manually installed package no other reason is "
+"given. If the package is not installed, no reason can be determined."
+msgstr ""
+"Het commando <option>why</option> bepaalt waarom een geïnstalleerd pakket is geïnstalleerd. Dit geeft redelijke "
+"feedback over waarom een automatisch geïnstalleerd pakket is geïnstalleerd; voor een handmatig geïnstalleerd pakket "
+"wordt geen andere reden gegeven. Als het pakket niet is geïnstalleerd, kan er geen reden worden vastgesteld."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml
+msgid ""
+"The <option>why-not</option> command determines why a package was determined to not be installable. This may not "
+"always yield a result, even if a package is uninstallable."
+msgstr ""
+"Het commando <option>why-not</option> bepaalt waarom een ​​pakket niet installeerbaar werd geacht. Dit levert niet "
+"altijd een resultaat op, zelfs niet als een pakket niet-installeerbaar is."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
+#: apt.8.xml
+msgid "Both commands take a single argument, the name of a package."
+msgstr "Beide commando's hebben één argument nodig: de naam van een pakket."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: apt.8.xml
 msgid "(&apt-cache;)"
@@ -5209,18 +5245,31 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt_preferences.5.xml
 msgid ""
-"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> directory are parsed in alphanumeric "
-"ascending order and need to obey the following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
-"literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
-"characters.  Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
-"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently ignored."
+"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> directory need to obey the following naming "
+"convention: The files have either no or \"<literal>pref</literal>\" as filename extension and only contain "
+"alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) characters.  Otherwise APT will print a notice that it has "
+"ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
+"configuration list - in which case it will be silently ignored."
 msgstr ""
-"Noteer dat de bestanden uit de map <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> in oplopende alfanumerieke volgorde "
-"ontleed worden en dat hun naam aan de volgende conventie moet beantwoorden: de bestanden hebben ofwel geen "
-"bestandsnaamextensie ofwel is dat \"<literal>pref</literal>\" en ze bevatten enkel alfanumerieke tekens, "
-"koppeltekens (-), lage streepjes (_) en punten (.). In het andere geval zal APT melding maken van het feit dat het "
-"een bestand overgeslagen heeft, tenzij dat bestand overeenkomt met een patroon uit de configuratielijst "
-"<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal>. In dat laatste geval zal het stilzwijgend overgeslagen worden."
+"Noteer dat de bestanden uit de map <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> een naam moeten hebben die aan de "
+"volgende conventie moet beantwoorden: de bestanden hebben ofwel geen bestandsnaamextensie ofwel is dat "
+"\"<literal>pref</literal>\" en ze bevatten enkel alfanumerieke tekens, koppeltekens (-), lage streepjes (_) en "
+"punten (.). In het andere geval zal APT melding maken van het feit dat het een bestand overgeslagen heeft, tenzij "
+"dat bestand overeenkomt met een patroon uit de configuratielijst <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal>. In "
+"dat laatste geval zal het stilzwijgend overgeslagen worden."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: apt_preferences.5.xml
+msgid ""
+"<filename>/etc/apt/preferences</filename> is parsed first, followed by the files in <filename>/etc/apt/preferences."
+"d</filename> in lexicographic order.  For example, <filename>/etc/apt/preferences.d/00-high-priority.pref</"
+"filename>, <filename>/etc/apt/preferences.d/50-mid-priority</filename> and <filename>/etc/apt/preferences.d/z-low-"
+"priority.pref</filename> would be parsed in that order."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/apt/preferences</filename> wordt eerst verwerkt, gevolgd door de bestanden in <filename>/etc/apt/"
+"preferences.d</filename> in lexicografische volgorde. Bijvoorbeeld, <filename>/etc/apt/preferences.d/00-high-"
+"priority.pref</filename>, <filename>/etc/apt/preferences.d/50-mid-priority</filename> en <filename>/etc/apt/"
+"preferences.d/z-low-priority.pref</filename> worden in die volgorde verwerkt."
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
 #: apt_preferences.5.xml
@@ -6514,6 +6563,20 @@
 "pakketbron te vinden is). De op deze geconfigureerde pakketbronnen beschikbare informatie wordt opgevraagd met "
 "<command>apt-get update</command> (of met een equivalent commando van een ander front-end voor APT)."
 
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"If multiple source lists are used, the most-preferred sources are those listed in <filename>/etc/apt/sources.list</"
+"filename>, followed by each file in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> in lexicographic order: for "
+"example, <filename>00-high-preference.list</filename> is more-preferred than <filename>50-middle-preference.sources</"
+"filename> which is more-preferred than <filename>z-low-preference.list</filename>."
+msgstr ""
+"Als er meerdere bronlijsten worden gebruikt, zijn de meest gewenste bronnen die welke vermeld staan in <filename>/"
+"etc/apt/sources.list</filename>, gevolgd door elk bestand in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> in "
+"lexicografische volgorde:  bijvoorbeeld, <filename>00-high-preference.list</filename> heeft de voorkeur boven "
+"<filename>50-middle-preference.sources</filename>, wat weer de voorkeur heeft boven <filename>z-low-preference.list</"
+"filename>."
+
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: sources.list.5.xml
 msgid "sources.list.d"
@@ -6835,6 +6898,25 @@
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: sources.list.5.xml
 msgid ""
+"<option>Include</option> (<option>include</option>) is a multivalue option defining which packages should be used "
+"from this repository. Others are not parsed."
+msgstr ""
+"<option>Include</option> (<option>include</option>) is een optie met meerdere waarden die definieert welke pakketten "
+"uit deze pakketbron moeten worden gebruikt. Andere worden niet verwerkt."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
+"<option>Exclude</option> (<option>exclude</option>) is a multivalue option defining which packages should not be "
+"used from this repository. They will not be parsed.  This option is mutually exclusive with <option>Include</option>."
+msgstr ""
+"<option>Exclude</option> (<option>exclude</option>) is een optie met meerdere waarden die definieert welke pakketten "
+"uit deze pakketbron niet mogen worden gebruikt. Deze worden niet verwerkt. Deze optie en <option>Include</option> "
+"sluiten elkaar uit."
+
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml
+msgid ""
 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue option defining for which architectures "
 "information should be downloaded. If this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
 "<option>APT::Architectures</option> config option."
@@ -10645,6 +10727,7 @@
 "\n"
 " For example:\n"
 "      file:/mnt/debian,\n"
+"      https://deb.debian.org/debian,\n";
 "      http://deb.debian.org/debian,\n";
 "\n"
 "\n"
@@ -10657,6 +10740,7 @@
 "\n"
 " Bijvoorbeeld:\n"
 "      file:/mnt/debian,\n"
+"      https://deb.debian.org/debian,\n";
 "      http://deb.debian.org/debian,\n";
 "\n"
 "\n"

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: