[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://release-notes/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po



Dag iedereen, 


In de git-opslagplaats release-notes werd de vertaling van
source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po bijgewerkt.
In bijlage de bijgewerkte vertaling en een diff-bestand met de
wijzigingen tegenover de vorige versie.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

diff --git a/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po b/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po
new file mode 100644
index 00000000..64821d29
--- /dev/null
+++ b/source/locales/nl/LC_MESSAGES/about.po
@@ -0,0 +1,227 @@
+# Dutch translation of the Debian release notes.
+# Copyright (C) 2011, 2012 The Debian Project.
+# This file is distributed under the same license as the Debian release
+# notes.
+# Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>, 2011.
+# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes/about\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-08-11 22:25+0200\n"
+"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
+"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian."
+"org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+#: ../about.rst:4
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
+#: ../about.rst:6
+msgid ""
+"This document informs users of the Debian distribution about major "
+"changes in version |RELEASE| (codenamed |RELEASENAME|)."
+msgstr ""
+"Dit document informeert gebruikers van de Debian-distributie over grote "
+"veranderingen in versie |RELEASE| (codenaam |RELEASENAME|)."
+#: ../about.rst:9
+msgid ""
+"The release notes provide information on how to upgrade safely from "
+"release |OLDRELEASE| (codenamed |OLDRELEASENAME|) to the current release "
+"and inform users of known potential issues they could encounter in that "
+"process."
+msgstr ""
+"De notities bij de release geven informatie over hoe u veilig kunt "
+"opwaarderen vanaf uitgave |OLDRELEASE| (codenaam |OLDRELEASENAME|) naar "
+"de huidige uitgave en informeren gebruikers over mogelijke moeilijkheden "
+"die ze kunnen ondervinden tijdens dat proces."
+#: ../about.rst:14
+msgid ""
+"You can get the most recent version of this document from |URL-R-N-"
+"STABLE|."
+msgstr ""
+"U kunt de meest recente versie van dit document verkrijgen vanaf |URL-R-"
+"N-STABLE|."
+#: ../about.rst:19
+msgid ""
+"Note that it is impossible to list every known issue and that therefore "
+"a selection has been made based on a combination of the expected "
+"prevalence and impact of issues."
+msgstr ""
+"Het is helaas onmogelijk om elk bekend aandachtspunt hier te vermelden: "
+"daarom is een selectie gemaakt, gebaseerd op een combinatie van de "
+"verwachte frequentie van voorkomen en de ernst ervan."
+#: ../about.rst:23
+msgid ""
+"Please note that we only support and document upgrading from the "
+"previous release of Debian (in this case, the upgrade from |"
+"OLDRELEASENAME|). If you need to upgrade from older releases, we suggest "
+"you read previous editions of the release notes and upgrade to |"
+"OLDRELEASENAME| first."
+msgstr ""
+"Merk op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian "
+"(in dit geval, opwaardering vanaf |OLDRELEASENAME|) ondersteunen en "
+"documenteren. Als u vanaf oudere uitgaven moet opwaarderen, raden wij u "
+"aan vorige edities van de notities bij de release te lezen en eerst op "
+"te waarderen naar |OLDRELEASENAME|."
+#: ../about.rst:32
+msgid "Reporting bugs on this document"
+msgstr "Rapporteren van fouten in dit document"
+#: ../about.rst:34
+msgid ""
+"We have attempted to test all the different upgrade steps described in "
+"this document and to anticipate all the possible issues our users might "
+"encounter."
+msgstr ""
+"Wij hebben getracht alle verschillende stappen in de opwaardering die in "
+"dit document beschreven staan, te testen en te anticiperen op alle "
+"mogelijke problemen die onze gebruikers zouden kunnen ondervinden."
+#: ../about.rst:38
+msgid ""
+"Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information "
+"or information that is missing) in this documentation, please file a bug "
+"in the `bug tracking system <https://bugs.debian.org/>`__ against the "
+"**release-notes** package. You might first want to review the `existing "
+"bug reports <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ in case the issue "
+"you've found has already been reported. Feel free to add additional "
+"information to existing bug reports if you can contribute content for "
+"this document."
+msgstr ""
+"Denkt u dat u desondanks toch nog een probleem (foutieve of ontbrekende "
+"informatie) heeft gevonden in deze documentatie, dien dat dan "
+"alstublieft in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/";
+">`__ tegen het pakket **release-notes**. Het wordt aangeraden eerst "
+"`bestaande bugrapporten <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ na te "
+"kijken, voor het geval het probleem dat u heeft gevonden, al werd "
+"gemeld. Aarzel niet om extra informatie aan bestaande bugrapporten toe "
+"te voegen, mocht u inhoudelijk kunnen bijdragen aan de inhoud van dit "
+"document."
+#: ../about.rst:47
+msgid ""
+"We appreciate, and encourage, reports providing patches to the "
+"document's sources. You will find more information describing how to "
+"obtain the sources of this document in `Sources for this document "
+"<#sources>`__."
+msgstr ""
+"Wij waarderen en moedigen rapporten aan die patches met verbeteringen "
+"aandragen voor de broncode van dit document. Meer informatie over het "
+"verkrijgen van de broncode van dit document kunt u vinden in `Broncode "
+"voor dit document <#sources>`__."
+#: ../about.rst:55
+msgid "Contributing upgrade reports"
+msgstr "Bijdragen door het indienen van opwaarderingsrapporten"
+#: ../about.rst:57
+msgid ""
+"We welcome any information from users related to upgrades from |"
+"OLDRELEASENAME| to |RELEASENAME|. If you are willing to share "
+"information please file a bug in the `bug tracking system <https://bugs.";
+"debian.org/>`__ against the **upgrade-reports** package with your "
+"results. We request that you compress any attachments that are included "
+"(using ``gzip``)."
+msgstr ""
+"Wij waarderen alle informatie van gebruikers, die gerelateerd is aan "
+"opwaarderingen vanaf |OLDRELEASENAME| naar |RELEASENAME|. Indien u "
+"bereid bent informatie te delen, dien dan alstublieft een bugrapport met "
+"uw resultaten in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/";
+">`__ tegen het pakket **upgrade-reports**. We verzoeken u om alle "
+"bijlagen te comprimeren (met behulp van ``gzip``)."
+#: ../about.rst:63
+msgid ""
+"Please include the following information when submitting your upgrade "
+"report:"
+msgstr ""
+"Voeg alstublieft de volgende informatie toe, wanneer u uw "
+"opwaarderingsrapport indient:"
+#: ../about.rst:66
+msgid ""
+"The status of your package database before and after the upgrade: "
+"**dpkg**'s status database available at ``/var/lib/dpkg/status`` and "
+"**apt**'s package state information, available at ``/var/lib/apt/"
+"extended_states``. You should have made a backup before the upgrade as "
+"described at :ref:`data-backup`, but you can also find backups of ``/var/"
+"lib/dpkg/status`` in ``/var/backups``."
+msgstr ""
+"De status van uw pakketdatabase voor en na de opwaardering: de "
+"statusdatabase van **dpkg**, beschikbaar onder ``/var/lib/dpkg/status`` "
+"en de toestandsinformatie van **apt**, beschikbaar onder ``/var/lib/apt/"
+"extended_states``. Het is aan te raden voor het opwaarderen een "
+"reservekopie te maken, zoals beschreven in :ref:`data-backup`, maar u "
+"kunt ook reservekopieën van ``/var/lib/dpkg/status`` vinden in ``/var/"
+"backups``."
+#: ../about.rst:74
+msgid ""
+"Session logs created using ``script``, as described in :ref:`record-"
+"session`."
+msgstr ""
+"Sessielogboeken die gemaakt zijn met ``script``, zoals beschreven in :"
+"ref:`record-session`."
+#: ../about.rst:77
+msgid ""
+"Your ``apt`` logs, available at ``/var/log/apt/term.log``, or your "
+"``aptitude`` logs, available at ``/var/log/aptitude``."
+msgstr ""
+"Uw ``apt``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/apt/term.log``, of uw "
+"``aptitude``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/aptitude``."
+#: ../about.rst:82
+msgid ""
+"You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
+"confidential information from the logs before including them in a bug "
+"report as the information will be published in a public database."
+msgstr ""
+"U dient de tijd te nemen om alle gevoelige en/of vertrouwelijke "
+"informatie in de logboeken na te kijken en te verwijderen, alvorens ze "
+"te publiceren als bugrapport. Dit omdat de informatie in een publieke "
+"database wordt gepubliceerd."
+#: ../about.rst:89
+msgid "Sources for this document"
+msgstr "Broncode voor dit document"
+#: ../about.rst:91
+msgid ""
+"The source of this document is in reStructuredText format, using the "
+"sphinx converter. The HTML version is generated using *sphinx-build -b "
+"html*. The PDF version is generated using *sphinx-build -b latex*. "
+"Sources for the Release Notes are available in the Git repository of the "
+"*Debian Documentation Project*. You can use the `web interface <https://";
+"salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ to access its files "
+"individually through the web and see their changes. For more information "
+"on how to access Git please consult the `Debian Documentation Project "
+"VCS information pages <https://www.debian.org/doc/vcs>`__."
+msgstr ""
+"De broncode voor dit document is opgemaakt in het formaat "
+"reStructuredText met behulp van de sphinx-converter. De HTML-versie "
+"wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b html*. De PDF-versie "
+"wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b latex*. De broncode "
+"voor de notities bij de release is beschikbaar in het Git-archief van "
+"het *Debian Documentatieproject*. U kunt de `web-interface <https://";
+"salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ gebruiken om via het web "
+"individuele bestanden te raadplegen en veranderingen eraan te bekijken. "
+"Meer informatie over toegang tot het Git-archief kunt u vinden op de "
+"`VCS-informatiepagina's van het Debian Documentatieproject <https://www.";
+"debian.org/doc/vcs>`__."
# Dutch translation of the Debian release notes.
# Copyright (C) 2011, 2012 The Debian Project.
# This file is distributed under the same license as the Debian release
# notes.
# Eric Spreen <eric-debian@ericspreen.nl>, 2011.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2012.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2017, 2019, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes/about\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 13:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-11 22:25+0200\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian."
"org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: ../about.rst:4
msgid "Introduction"
msgstr "Inleiding"

#: ../about.rst:6
msgid ""
"This document informs users of the Debian distribution about major "
"changes in version |RELEASE| (codenamed |RELEASENAME|)."
msgstr ""
"Dit document informeert gebruikers van de Debian-distributie over grote "
"veranderingen in versie |RELEASE| (codenaam |RELEASENAME|)."

#: ../about.rst:9
msgid ""
"The release notes provide information on how to upgrade safely from "
"release |OLDRELEASE| (codenamed |OLDRELEASENAME|) to the current release "
"and inform users of known potential issues they could encounter in that "
"process."
msgstr ""
"De notities bij de release geven informatie over hoe u veilig kunt "
"opwaarderen vanaf uitgave |OLDRELEASE| (codenaam |OLDRELEASENAME|) naar "
"de huidige uitgave en informeren gebruikers over mogelijke moeilijkheden "
"die ze kunnen ondervinden tijdens dat proces."

#: ../about.rst:14
msgid ""
"You can get the most recent version of this document from |URL-R-N-"
"STABLE|."
msgstr ""
"U kunt de meest recente versie van dit document verkrijgen vanaf |URL-R-"
"N-STABLE|."

#: ../about.rst:19
msgid ""
"Note that it is impossible to list every known issue and that therefore "
"a selection has been made based on a combination of the expected "
"prevalence and impact of issues."
msgstr ""
"Het is helaas onmogelijk om elk bekend aandachtspunt hier te vermelden: "
"daarom is een selectie gemaakt, gebaseerd op een combinatie van de "
"verwachte frequentie van voorkomen en de ernst ervan."

#: ../about.rst:23
msgid ""
"Please note that we only support and document upgrading from the "
"previous release of Debian (in this case, the upgrade from |"
"OLDRELEASENAME|). If you need to upgrade from older releases, we suggest "
"you read previous editions of the release notes and upgrade to |"
"OLDRELEASENAME| first."
msgstr ""
"Merk op dat wij enkel het opwaarderen vanaf de vorige uitgave van Debian "
"(in dit geval, opwaardering vanaf |OLDRELEASENAME|) ondersteunen en "
"documenteren. Als u vanaf oudere uitgaven moet opwaarderen, raden wij u "
"aan vorige edities van de notities bij de release te lezen en eerst op "
"te waarderen naar |OLDRELEASENAME|."

#: ../about.rst:32
msgid "Reporting bugs on this document"
msgstr "Rapporteren van fouten in dit document"

#: ../about.rst:34
msgid ""
"We have attempted to test all the different upgrade steps described in "
"this document and to anticipate all the possible issues our users might "
"encounter."
msgstr ""
"Wij hebben getracht alle verschillende stappen in de opwaardering die in "
"dit document beschreven staan, te testen en te anticiperen op alle "
"mogelijke problemen die onze gebruikers zouden kunnen ondervinden."

#: ../about.rst:38
msgid ""
"Nevertheless, if you think you have found a bug (incorrect information "
"or information that is missing) in this documentation, please file a bug "
"in the `bug tracking system <https://bugs.debian.org/>`__ against the "
"**release-notes** package. You might first want to review the `existing "
"bug reports <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ in case the issue "
"you've found has already been reported. Feel free to add additional "
"information to existing bug reports if you can contribute content for "
"this document."
msgstr ""
"Denkt u dat u desondanks toch nog een probleem (foutieve of ontbrekende "
"informatie) heeft gevonden in deze documentatie, dien dat dan "
"alstublieft in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/";
">`__ tegen het pakket **release-notes**. Het wordt aangeraden eerst "
"`bestaande bugrapporten <https://bugs.debian.org/release-notes>`__ na te "
"kijken, voor het geval het probleem dat u heeft gevonden, al werd "
"gemeld. Aarzel niet om extra informatie aan bestaande bugrapporten toe "
"te voegen, mocht u inhoudelijk kunnen bijdragen aan de inhoud van dit "
"document."

#: ../about.rst:47
msgid ""
"We appreciate, and encourage, reports providing patches to the "
"document's sources. You will find more information describing how to "
"obtain the sources of this document in `Sources for this document "
"<#sources>`__."
msgstr ""
"Wij waarderen en moedigen rapporten aan die patches met verbeteringen "
"aandragen voor de broncode van dit document. Meer informatie over het "
"verkrijgen van de broncode van dit document kunt u vinden in `Broncode "
"voor dit document <#sources>`__."

#: ../about.rst:55
msgid "Contributing upgrade reports"
msgstr "Bijdragen door het indienen van opwaarderingsrapporten"

#: ../about.rst:57
msgid ""
"We welcome any information from users related to upgrades from |"
"OLDRELEASENAME| to |RELEASENAME|. If you are willing to share "
"information please file a bug in the `bug tracking system <https://bugs.";
"debian.org/>`__ against the **upgrade-reports** package with your "
"results. We request that you compress any attachments that are included "
"(using ``gzip``)."
msgstr ""
"Wij waarderen alle informatie van gebruikers, die gerelateerd is aan "
"opwaarderingen vanaf |OLDRELEASENAME| naar |RELEASENAME|. Indien u "
"bereid bent informatie te delen, dien dan alstublieft een bugrapport met "
"uw resultaten in bij het `bugopvolgingssysteem <https://bugs.debian.org/";
">`__ tegen het pakket **upgrade-reports**. We verzoeken u om alle "
"bijlagen te comprimeren (met behulp van ``gzip``)."

#: ../about.rst:63
msgid ""
"Please include the following information when submitting your upgrade "
"report:"
msgstr ""
"Voeg alstublieft de volgende informatie toe, wanneer u uw "
"opwaarderingsrapport indient:"

#: ../about.rst:66
msgid ""
"The status of your package database before and after the upgrade: "
"**dpkg**'s status database available at ``/var/lib/dpkg/status`` and "
"**apt**'s package state information, available at ``/var/lib/apt/"
"extended_states``. You should have made a backup before the upgrade as "
"described at :ref:`data-backup`, but you can also find backups of ``/var/"
"lib/dpkg/status`` in ``/var/backups``."
msgstr ""
"De status van uw pakketdatabase voor en na de opwaardering: de "
"statusdatabase van **dpkg**, beschikbaar onder ``/var/lib/dpkg/status`` "
"en de toestandsinformatie van **apt**, beschikbaar onder ``/var/lib/apt/"
"extended_states``. Het is aan te raden voor het opwaarderen een "
"reservekopie te maken, zoals beschreven in :ref:`data-backup`, maar u "
"kunt ook reservekopieën van ``/var/lib/dpkg/status`` vinden in ``/var/"
"backups``."

#: ../about.rst:74
msgid ""
"Session logs created using ``script``, as described in :ref:`record-"
"session`."
msgstr ""
"Sessielogboeken die gemaakt zijn met ``script``, zoals beschreven in :"
"ref:`record-session`."

#: ../about.rst:77
msgid ""
"Your ``apt`` logs, available at ``/var/log/apt/term.log``, or your "
"``aptitude`` logs, available at ``/var/log/aptitude``."
msgstr ""
"Uw ``apt``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/apt/term.log``, of uw "
"``aptitude``-logboeken, beschikbaar onder ``/var/log/aptitude``."

#: ../about.rst:82
msgid ""
"You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
"confidential information from the logs before including them in a bug "
"report as the information will be published in a public database."
msgstr ""
"U dient de tijd te nemen om alle gevoelige en/of vertrouwelijke "
"informatie in de logboeken na te kijken en te verwijderen, alvorens ze "
"te publiceren als bugrapport. Dit omdat de informatie in een publieke "
"database wordt gepubliceerd."

#: ../about.rst:89
msgid "Sources for this document"
msgstr "Broncode voor dit document"

#: ../about.rst:91
msgid ""
"The source of this document is in reStructuredText format, using the "
"sphinx converter. The HTML version is generated using *sphinx-build -b "
"html*. The PDF version is generated using *sphinx-build -b latex*. "
"Sources for the Release Notes are available in the Git repository of the "
"*Debian Documentation Project*. You can use the `web interface <https://";
"salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ to access its files "
"individually through the web and see their changes. For more information "
"on how to access Git please consult the `Debian Documentation Project "
"VCS information pages <https://www.debian.org/doc/vcs>`__."
msgstr ""
"De broncode voor dit document is opgemaakt in het formaat "
"reStructuredText met behulp van de sphinx-converter. De HTML-versie "
"wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b html*. De PDF-versie "
"wordt gegenereerd met behulp van *sphinx-build -b latex*. De broncode "
"voor de notities bij de release is beschikbaar in het Git-archief van "
"het *Debian Documentatieproject*. U kunt de `web-interface <https://";
"salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/>`__ gebruiken om via het web "
"individuele bestanden te raadplegen en veranderingen eraan te bekijken. "
"Meer informatie over toegang tot het Git-archief kunt u vinden op de "
"`VCS-informatiepagina's van het Debian Documentatieproject <https://www.";
"debian.org/doc/vcs>`__."

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: