Dag iedereen, In bijlage een bijgewerkte vertaling voor de debconf-teksten van miniupnpd. Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige vertaling. -- Met vriendelijke groet, Frans Spiesschaert
# Dutch translation of miniupnpd debconf templates. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018-2019, 2025. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: miniupnpd_2.3.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-13 14:31+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?" msgstr "+De MiniUPnP-achtergronddienst automatisch starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now " "and at boot time." msgstr "" "Kies voor deze optie als de MiniUPnP-achtergronddienst automatisch moet " "starten, nu en bij het opstarten van de computer." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "Be aware that the default settings for this package are only suitable for a " "system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, " "you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and " "the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later " "with \"service miniupnpd enable\"." msgstr "" "Houd er rekening mee dat de standaardinstellingen voor dit pakket alleen " "geschikt zijn voor een systeem zonder bestaande firewall. Als er al een " "firewall is ingesteld, moet u deze optie nu afwijzen, /etc/miniupnpd/" "miniupnpd.conf en de scripts in /etc/miniupnpd/ naar behoren bewerken en de " "achtergronddienst later inschakelen met \"service miniupnpd enable.\"." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "" "If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate " "the daemon with rules that will block your connection." msgstr "" "Als u geen fysieke toegang tot de machine hebt, zorg er dan voor dat u de " "achtergronddienst niet activeert met regels die uw verbinding blokkeren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:2001 msgid "If in doubt, reject this option." msgstr "Wijs deze optie af in geval van twijfel." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:" msgstr "Interfaces waarop geluisterd moet worden naar UPnP-verzoeken:" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " "enter the interfaces it should listen on, separated by space." msgstr "" "De MiniUPnP-achtergronddienst luistert op het lokale netwerk naar aanvragen. " "Geef de interfaces op waarop de dienst moet luisteren, gescheiden door " "witruimte." #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "External WAN network interface to open ports on:" msgstr "" "Netwerk-interface voor het externe WAN waarop poorten geopend moeten worden:" #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:4001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local " "network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the " "WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port " "forwarding." msgstr "" "De MiniUPnP-achtergronddienst zal op een specifiek IP-adres van het lokale " "netwerk luisteren en dan op de WAN-interface poorten openen. Geef de naam op " "van de WAN-netwerkinterface waarop de MiniUPnP-achtergronddienst port-" "forwarding moet uitvoeren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "Enable IPv6 firewall chain?" msgstr "IPv6 firewall chain (firewallregels) activeren?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script " "on startup to initialize the IPv6 firewall chain." msgstr "" "Geef aan of de MiniUPnP-achtergronddienst bij het starten zijn ip6tables-" "script moet uitvoeren om de IPv6 firewall chain (firewallregels) te " "initialiseren." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:5001 msgid "" "Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic." msgstr "" "Merk op: deze optie is zinloos indien u geen doorgestuurde IPv6-trafiek " "blokkeert." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?" msgstr "" "De achtergronddienst zich in rootDesc verplicht als IGDv1 laten voordoen?" #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and " "do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by " "pretending itself to be IGDv1." msgstr "" "Sommige IGD-clients (in het bijzonder Microsoft® Windows® BITS) zijn op zoek " "naar IGDv1 en herkennen IGDv2 niet als een geldige IGD-dienst. Met deze " "optie bedrieg je hen door de achtergronddienst zich te laten voordoen als " "IGDv1." #. Type: boolean #. Description #: ../miniupnpd.templates:6001 msgid "" "Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling " "this." msgstr "" "Natuurlijk zult u door dit in te schakelen IGDv2-functionaliteit (in het " "bijzonder ondersteuning voor IPv6) verliezen."
--- miniupnpd_2.1-3_nl.po 2019-01-14 23:13:11.127489647 +0100 +++ miniupnpd_2.3.7-2_nl.po 2025-03-13 14:29:51.781717692 +0100 @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019. +# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018-2019, 2025. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: miniupnpd_2.1-3\n" +"Project-Id-Version: miniupnpd_2.3.7-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-06 21:56+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-14 23:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-13 14:28+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: boolean #. Description @@ -35,6 +35,38 @@ "Kies voor deze optie als de MiniUPnP-achtergronddienst automatisch moet " "starten, nu en bij het opstarten van de computer." +#. Type: boolean +#. Description +#: ../miniupnpd.templates:2001 +msgid "" +"Be aware that the default settings for this package are only suitable for a " +"system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, " +"you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and " +"the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later " +"with \"service miniupnpd enable\"." +msgstr "" +"Houd er rekening mee dat de standaardinstellingen voor dit pakket alleen " +"geschikt zijn voor een systeem zonder bestaande firewall. Als er al een " +"firewall is ingesteld, moet u deze optie nu afwijzen, /etc/miniupnpd/" +"miniupnpd.conf en de scripts in /etc/miniupnpd/ naar behoren bewerken en de " +"achtergronddienst later inschakelen met \"service miniupnpd enable.\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../miniupnpd.templates:2001 +msgid "" +"If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate " +"the daemon with rules that will block your connection." +msgstr "" +"Als u geen fysieke toegang tot de machine hebt, zorg er dan voor dat u de " +"achtergronddienst niet activeert met regels die uw verbinding blokkeren." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../miniupnpd.templates:2001 +msgid "If in doubt, reject this option." +msgstr "Wijs deze optie af in geval van twijfel." + #. Type: string #. Description #: ../miniupnpd.templates:3001 @@ -46,21 +78,11 @@ #: ../miniupnpd.templates:3001 msgid "" "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please " -"enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by space." +"enter the interfaces it should listen on, separated by space." msgstr "" "De MiniUPnP-achtergronddienst luistert op het lokale netwerk naar aanvragen. " -"Geef de interfaces of de IP-adressen op waarop de dienst moet luisteren, " -"gescheiden door witruimte." - -#. Type: string -#. Description -#: ../miniupnpd.templates:3001 -msgid "" -"Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 port " -"forwarding." -msgstr "" -"Interfacenamen genieten de voorkeur en zijn vereist als u IPv6 port " -"forwarding wilt activeren." +"Geef de interfaces op waarop de dienst moet luisteren, gescheiden door " +"witruimte." #. Type: string #. Description
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part