[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://miniupnpd



Dag iedereen,

In bijlage een bijgewerkte vertaling voor de debconf-teksten van
miniupnpd.
Ook in bijlage een diff-bestand met het verschil met de vorige
vertaling.

-- 
Met vriendelijke groet,
Frans Spiesschaert

# Dutch translation of miniupnpd debconf templates.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018-2019, 2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: miniupnpd_2.3.7-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-13 14:31+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "Start the MiniUPnP daemon automatically?"
msgstr "+De MiniUPnP-achtergronddienst automatisch starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Choose this option if the MiniUPnP daemon should start automatically, now "
"and at boot time."
msgstr ""
"Kies voor deze optie als de MiniUPnP-achtergronddienst automatisch moet "
"starten, nu en bij het opstarten van de computer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"Be aware that the default settings for this package are only suitable for a "
"system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, "
"you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and "
"the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later "
"with \"service miniupnpd enable\"."
msgstr ""
"Houd er rekening mee dat de standaardinstellingen voor dit pakket alleen "
"geschikt zijn voor een systeem zonder bestaande firewall. Als er al een "
"firewall is ingesteld, moet u deze optie nu afwijzen, /etc/miniupnpd/"
"miniupnpd.conf en de scripts in /etc/miniupnpd/ naar behoren bewerken en de "
"achtergronddienst later inschakelen met \"service miniupnpd enable.\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid ""
"If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate "
"the daemon with rules that will block your connection."
msgstr ""
"Als u geen fysieke toegang tot de machine hebt, zorg er dan voor dat u de "
"achtergronddienst niet activeert met regels die uw verbinding blokkeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:2001
msgid "If in doubt, reject this option."
msgstr "Wijs deze optie af in geval van twijfel."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:"
msgstr "Interfaces waarop geluisterd moet worden naar UPnP-verzoeken:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:3001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
"enter the interfaces it should listen on, separated by space."
msgstr ""
"De MiniUPnP-achtergronddienst luistert op het lokale netwerk naar aanvragen. "
"Geef de interfaces op waarop de dienst moet luisteren, gescheiden door "
"witruimte."

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid "External WAN network interface to open ports on:"
msgstr ""
"Netwerk-interface voor het externe WAN waarop poorten geopend moeten worden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:4001
msgid ""
"The MiniUPnP daemon will listen on a specific IP address on the local "
"network, then open ports on the WAN interface. Please enter the name of the "
"WAN network interface on which the MiniUPnP daemon should perform port "
"forwarding."
msgstr ""
"De MiniUPnP-achtergronddienst zal op een specifiek IP-adres van het lokale "
"netwerk luisteren en dan op de WAN-interface poorten openen. Geef de naam op "
"van de WAN-netwerkinterface waarop de MiniUPnP-achtergronddienst port-"
"forwarding moet uitvoeren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid "Enable IPv6 firewall chain?"
msgstr "IPv6 firewall chain (firewallregels) activeren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Please specify whether the MiniUPnP daemon should run its ip6tables script "
"on startup to initialize the IPv6 firewall chain."
msgstr ""
"Geef aan of de MiniUPnP-achtergronddienst bij het starten zijn ip6tables-"
"script moet uitvoeren om de IPv6 firewall chain (firewallregels) te "
"initialiseren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:5001
msgid ""
"Note: This option is useless if you don't block any IPv6 forwarded traffic."
msgstr ""
"Merk op: deze optie is zinloos indien u geen doorgestuurde IPv6-trafiek "
"blokkeert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid "Force reporting IGDv1 in rootDesc?"
msgstr ""
"De achtergronddienst zich in rootDesc verplicht als IGDv1 laten voordoen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid ""
"Some IGD clients (most notably Microsoft® Windows® BITS) look for IGDv1 and "
"do not recognize IGDv2 as a valid IGD service. This option will fool them by "
"pretending itself to be IGDv1."
msgstr ""
"Sommige IGD-clients (in het bijzonder Microsoft® Windows® BITS) zijn op zoek "
"naar IGDv1 en herkennen IGDv2 niet als een geldige IGD-dienst. Met deze "
"optie bedrieg je hen door de achtergronddienst zich te laten voordoen als "
"IGDv1."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../miniupnpd.templates:6001
msgid ""
"Of course you will lose IGDv2 functions (notably IPv6 support) by enabling "
"this."
msgstr ""
"Natuurlijk zult u door dit in te schakelen IGDv2-functionaliteit (in het "
"bijzonder ondersteuning voor IPv6) verliezen."
--- miniupnpd_2.1-3_nl.po	2019-01-14 23:13:11.127489647 +0100
+++ miniupnpd_2.3.7-2_nl.po	2025-03-13 14:29:51.781717692 +0100
@@ -2,14 +2,14 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the miniupnpd package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018, 2019.
+# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2018-2019, 2025.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: miniupnpd_2.1-3\n"
+"Project-Id-Version: miniupnpd_2.3.7-2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: miniupnpd@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-06 21:56+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 23:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-03-08 15:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-03-13 14:28+0100\n"
 "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
 "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -35,6 +35,38 @@
 "Kies voor deze optie als de MiniUPnP-achtergronddienst automatisch moet "
 "starten, nu en bij het opstarten van de computer."
 
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../miniupnpd.templates:2001
+msgid ""
+"Be aware that the default settings for this package are only suitable for a "
+"system with no pre-existing firewall. If a firewall has already been set up, "
+"you should reject this option now, edit /etc/miniupnpd/miniupnpd.conf and "
+"the scripts in /etc/miniupnpd/ appropriately, and enable the daemon later "
+"with \"service miniupnpd enable\"."
+msgstr ""
+"Houd er rekening mee dat de standaardinstellingen voor dit pakket alleen "
+"geschikt zijn voor een systeem zonder bestaande firewall. Als er al een "
+"firewall is ingesteld, moet u deze optie nu afwijzen, /etc/miniupnpd/"
+"miniupnpd.conf en de scripts in /etc/miniupnpd/ naar behoren bewerken en de "
+"achtergronddienst later inschakelen met \"service miniupnpd enable.\"."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../miniupnpd.templates:2001
+msgid ""
+"If you don't have physical access to the machine, be careful not to activate "
+"the daemon with rules that will block your connection."
+msgstr ""
+"Als u geen fysieke toegang tot de machine hebt, zorg er dan voor dat u de "
+"achtergronddienst niet activeert met regels die uw verbinding blokkeren."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../miniupnpd.templates:2001
+msgid "If in doubt, reject this option."
+msgstr "Wijs deze optie af in geval van twijfel."
+
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../miniupnpd.templates:3001
@@ -46,21 +78,11 @@
 #: ../miniupnpd.templates:3001
 msgid ""
 "The MiniUPnP daemon will listen for requests on the local network. Please "
-"enter the interfaces or IP addresses it should listen on, separated by space."
+"enter the interfaces it should listen on, separated by space."
 msgstr ""
 "De MiniUPnP-achtergronddienst luistert op het lokale netwerk naar aanvragen. "
-"Geef de interfaces of de IP-adressen op waarop de dienst moet luisteren, "
-"gescheiden door witruimte."
-
-#. Type: string
-#. Description
-#: ../miniupnpd.templates:3001
-msgid ""
-"Interface names are preferred, and required if you plan to enable IPv6 port "
-"forwarding."
-msgstr ""
-"Interfacenamen genieten de voorkeur en zijn vereist als u IPv6 port "
-"forwarding wilt activeren."
+"Geef de interfaces op waarop de dienst moet luisteren, gescheiden door "
+"witruimte."
 
 #. Type: string
 #. Description

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: