Hi, You are noted as the last translator of the translation for the man page of apt-src. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug against apt-src. The deadline for receiving the updated translation is 2025-03-28. Thanks in advance, Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of the apt-src manpage into Dutch # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt-src package # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-src 0.25.3\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-01 12:32+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:1 msgid "NAME" msgstr "NAAM" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:3 msgid "apt-src - manage debian source package trees" msgstr "apt-src - debian bronpakketbomen beheren" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:5 msgid "SYNOPSIS" msgstr "OVERZICHT" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:7 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>" msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<I<commando>>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:9 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]" msgstr "B<apt-src> [S<I<opties>>] S<B<install|remove>> pkt1 [pkt2 ...]" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:11 msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg" msgstr "B<apt-src> S<I<locatie>> pkg" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:13 msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHRIJVING" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:15 msgid "" "B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, " "upgrading, and tracking debian source packages. It can be run as a normal " "user, or as root." msgstr "" "B<apt-src> is een commandoregelinterface voor het downloaden, installeren, " "upgraden en volgen van debian-broncodepakketten. Het kan worden uitgevoerd " "als een normale gebruiker of als root." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:19 msgid "" "Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical " "location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree " "into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be " "installed multiple times, in different locations. This program manages " "source packages installed in this way, and provides querying facilities to " "help find where a source package is installed." msgstr "" "In tegenstelling tot binaire pakketten worden broncodepakketten niet op een " "voorgeschreven locatie geïnstalleerd. Ze worden daarentegen " "\"geïnstalleerd\" door hun broncodeboom uit te pakken in een map, die zich " "overal kan bevinden, waar u maar wilt. Een broncodepakket kan meerdere keren " "geïnstalleerd worden, op verschillende locaties. Dit programma beheert " "broncodepakketten die op deze manier zijn geïnstalleerd en biedt " "opzoekingsfaciliteiten om te helpen vinden waar een broncodepakket is " "geïnstalleerd." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:26 msgid "" "Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be " "present." msgstr "" "Tenzij de optie -h of --help is gegeven, moet een van de onderstaande " "commando's aanwezig zijn." #. type: =item #: man/apt-src.pod:31 msgid "update" msgstr "update" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:33 msgid "" "Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, " "really, and must be run as root in the default configuration." msgstr "" "De lijsten met beschikbare pakketten bijwerken. Eigenlijk identiek aan B<apt-" "get update>, en moet in de standaardconfiguratie als root worden uitgevoerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:36 msgid "install" msgstr "install" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:38 msgid "" "Install the named source package or packages into the current directory. If " "a package in the current directory is already installed, it will attempt to " "upgrade it." msgstr "" "Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten in de huidige " "map installeren. Als er al een pakket in de huidige map is geïnstalleerd, " "wordt geprobeerd dit op te waarderen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:42 msgid "" "This command will accept the names of binary packages, or source packages. " "Just like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /" "release to specify what version to install or what release to take the " "source from." msgstr "" "Dit commando accepteert de namen van binaire pakketten of van " "broncodepakketten. Net als met B<apt-get install>, kunt u de naam laten volgen " "door =versienummer of /release om aan te geven welke versie geïnstalleerd " "moet worden of uit welke release de broncode moet komen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:47 msgid "" "It will make sure that the build-dependencies of the source package are " "satisfied." msgstr "" "Het zal ervoor zorgen dat aan de bouwvereisten van het broncodepakket wordt " "voldaan." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "If the --location option is given, the source package will be installed " #| "or upgraded into the given location instead of the current directory." msgid "" "If the --location option is given, the source package will be installed or " "upgraded into the given I<location> instead of the current directory." msgstr "" "Als de optie --location wordt gegeven, wordt het broncodepakket " "geïnstalleerd of opgewaardeerd in de opgegeven locatie in plaats van in de " "huidige map." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67 msgid "" "If the --build option is given, each newly installed or upgraded package " "will be compiled." msgstr "" "Als de optie --build wordt gegeven, wordt elk nieuw geïnstalleerd of " "opgewaardeerd pakket gecompileerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:56 msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:58 msgid "" "Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here " "options are used, update only source packages in the specified directory." msgstr "" "Alle geïnstalleerde broncodepakketten opwaarderen of, als de opties --" "location of --here worden gebruikt, alleen broncodepakketten in de opgegeven " "map opwaarderen." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:61 msgid "" "If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to " "generate a patch containing any local changes made to the source package, " "and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local " "changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, " "and you might sometimes have to merge in your changes by hand." msgstr "" "Als de optie --patch wordt gegeven (de standaardinstelling), zal B<apt-src> " "proberen een patch te genereren die alle lokale wijzigingen bevat die in het " "broncodepakket zijn aangebracht, en zal deze patch op de bijgewerkte boom " "toepassen. Hierdoor kunnen uw lokale wijzigingen behouden blijven bij het " "opwaarderen van pakketten, al zal dit mogelijk niet altijd werken en zult u " "soms uw wijzigingen handmatig moeten bijvoegen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:70 msgid "remove" msgstr "remove" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:72 msgid "" "Remove the named source package or packages. The --location and --here " "options may be used to only remove packages in a particular directory." msgstr "" "Het genoemde broncodepakket of de genoemde broncodepakketten verwijderen. De " "opties --location en --here kunnen worden gebruikt om alleen pakketten in " "een bepaalde map te verwijderen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:75 msgid "build" msgstr "build" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:77 msgid "" "Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, " "it will first be installed." msgstr "" "De opgegeven broncode of broncodes compileren. Als de broncode nog niet is " "geïnstalleerd, wordt deze eerst geïnstalleerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:80 msgid "clean" msgstr "clean" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:82 msgid "" "Clean the trees of the named source package or packages. The --location and " "--here options may be used to only clean packages in a particular directory." msgstr "" "De broncodeboom van het genoemde broncodepakket of de genoemde " "broncodepakketten opschonen. De opties --location en --here kunnen worden " "gebruikt om alleen pakketten in een bepaalde map op te schonen." #. type: =item #: man/apt-src.pod:85 msgid "import" msgstr "import" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:87 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use this option to let apt-src know about an existing, unpacked source " #| "tree. Besides the name under which it should be imported, you must " #| "specify the location of the source tree (with --location), and you may " #| "need to tell the version of the source (with --version). Don't expect the " #| "build command to work on this source, unless it has a debian/ directory." msgid "" "Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source " "tree. Besides the name under which it should be imported, you must specify " "the I<location> of the source tree (with --location), and you may need to " "tell the version of the source (with --version). Don't expect the build " "command to work on this source, unless it has a debian/ directory." msgstr "" "Gebruik deze optie om apt-src op de hoogte te stellen van een bestaande, " "uitgepakte broncodeboom. Naast de naam waaronder het geïmporteerd moet " "worden, moet u de locatie van de broncodeboom opgeven (met --location), en " "mogelijk moet u de versie van de broncode vermelden (met --version). " "Verwacht niet dat het commando build op deze broncodeboom zal werken, tenzij " "die een map debian/ heeft." #. type: =item #: man/apt-src.pod:93 msgid "list" msgstr "list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:95 msgid "" "With no other parameters, it will list all installed source packages; their " "status, and the directory they are installed in. If a package's name is " "given, it will display only installed instances of that source package. If " "the --location or --here options are used, they will limit the list to " "packages in the specified directory." msgstr "" "Zonder andere parameters toont dit alle geïnstalleerde broncodepakketten, " "hun status en de map waarin ze zijn geïnstalleerd. Als de naam van een " "pakket wordt opgegeven, worden alleen geïnstalleerde exemplaren van dat " "broncodepakket weergegeven. Als de opties --location of --here worden " "gebruikt, beperken deze de lijst tot pakketten in de opgegeven map." #. type: =item #: man/apt-src.pod:101 msgid "location" msgstr "location" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:103 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the root of the package's source tree." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is " "geïnstalleerd, geeft dit de basismap van de broncodeboom van het pakket " "terug." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:106 msgid "" "This command can be used when you need to include files from another source " "package, or something like that. For example:" msgstr "" "Dit commando kan gebruikt worden wanneer u bestanden uit een ander " "broncodepakket wilt toevoegen, of iets dergelijks. Bijvoorbeeld:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:109 #, no-wrap msgid "" " -I`apt-src location pkg`\n" "\n" msgstr "" " -I`apt-src location pkkt`\n" "\n" #. type: =item #: man/apt-src.pod:111 msgid "version" msgstr "version" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:113 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the version of the package that is installed." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket. Als het pakket is " "geïnstalleerd, geeft dit de versie terug van het pakket dat geïnstalleerd is." #. type: =item #: man/apt-src.pod:116 msgid "name" msgstr "name" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:118 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified " "with regexps). Returns the name of the source package installed matching " "that name, if any." msgstr "" "Krijgt één parameter mee, de naam van een broncodepakket (kan worden " "opgegeven met reguliere expressies). Geeft de naam terug van het " "geïnstalleerde broncodepakket dat overeenkomt met die naam, als dat aanwezig " "is." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:124 msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIES" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:126 msgid "" "All command line options may be set using the configuration file, the " "descriptions indicate the configuration option to set. For boolean options " "you can override the defaults file by using something like -f-, --no-f, " "-f=no or several other variations." msgstr "" "Alle commandoregelopties kunnen worden ingesteld met het " "configuratiebestand. De beschrijvingen geven aan welke configuratieoptie " "moet worden ingesteld. Voor booleaanse opties kunt u het standaard bestand " "overschrijven door iets te gebruiken als -f-, --no-f, -f=no of verschillende " "andere variaties." #. type: =item #: man/apt-src.pod:133 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:135 #, fuzzy #| msgid "Show this help text." msgid "Show a help text." msgstr "Toont deze hulptekst." #. type: =item #: man/apt-src.pod:137 msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:139 msgid "" "Build source packages after installing or upgrading them. Configuration " "Item: APT::Src::Compile." msgstr "" "Broncodepakketten bouwen nadat ze geïnstalleerd of opgewaardeerd werden. " "Configuratie-item: APT::Src::Compile." #. type: =item #: man/apt-src.pod:142 msgid "B<-i>, B<--installdebs>" msgstr "B<-i>, B<--installdebs>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:144 msgid "" "Install packages after building sources. Implies --build. Configuration " "Item: APT::Src::InstallDebs" msgstr "" "Pakketten installeren na het bouwen van de broncode. Impliceert --build. " "Configuratie-item: APT::Src::InstallDebs" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:147 msgid "" "Note that if multiple packages are generated from a single source package, " "they will all be installed." msgstr "" "Merk op dat als meerdere pakketten worden gegenereerd vanuit een enkel " "broncodepakket, deze allemaal worden geïnstalleerd." #. type: =item #: man/apt-src.pod:150 msgid "B<-p>, B<--patch>" msgstr "B<-p>, B<--patch>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:152 msgid "" "Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by " "default, use --no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch." msgstr "" "Proberen om tijdens het upgraden lokale wijzigingen in de nieuwe " "bronstructuur te patchen. Staat standaard ingeschakeld, gebruik --no-p om " "uit te schakelen. Configuratie-item: APT::Src::Patch." #. type: =item #: man/apt-src.pod:156 msgid "B<-l>, B<--location>" msgstr "B<-l>, B<--location>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:158 msgid "" "Specify a directory; only operate on packages in that directory. " "Configuration Item: APT::Src::Location." msgstr "" "Een map opgeven; alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in die map. " "Configuratie-item: APT::Src::Location." #. type: =item #: man/apt-src.pod:161 msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:163 msgid "" "Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: " "APT::Src::Here." msgstr "" "Alleen bewerkingen uitvoeren op pakketten in de huidige map. Configuratie-" "item: APT::Src::Here." #. type: =item #: man/apt-src.pod:166 msgid "B<--upstream-version>" msgstr "B<--upstream-version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:168 msgid "" "Only of use with the version command; makes it omit the debian version " "number from the version of the package output." msgstr "" "Alleen te gebruiken met het commando version; laat het debian-onderdeel van " "het versienummer weg uit het versienummer van de pakketuitvoer." #. type: =item #: man/apt-src.pod:171 msgid "B<-k>, B<--keep-built>" msgstr "B<-k>, B<--keep-built>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:173 msgid "" "Do not delete .debs and other built files after installing them with the --" "installdebs option. Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt" msgstr "" "Geen .debs en andere gebouwde bestanden verwijderen nadat u ze met de optie " "--installdebs hebt geïnstalleerd. Configuratie-item: APT::Src::KeepBuilt" #. type: =item #: man/apt-src.pod:177 msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>" msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:179 msgid "" "Do not delete source files when removing source package. Configuration " "Item: APT::Src:NoDeleteSource" msgstr "" "Geen broncodebestanden verwijderen wanneer u het broncodepakket verwijdert. " "Configuratie-item: APT::Src:NoDeleteSource" #. type: =item #: man/apt-src.pod:182 msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:184 msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command." msgstr "Een broncodeboom-versie opgeven. Te gebruiken bij het commando import." #. type: =item #: man/apt-src.pod:186 msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:188 msgid "" "Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as " "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet" msgstr "" "Alle uitvoer van commando's naar I</dev/null> sturen, tenzij een commando niet " "zoals verwacht wordt uitgevoerd. Configuratie-item: APT::Src::Quiet" #. type: =item #: man/apt-src.pod:191 msgid "B<-t>, B<--trace>" msgstr "B<-t>, B<--trace>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:193 msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace" msgstr "" "Elk commando vermelden wanneer het wordt uitgevoerd. Configuratie-item: " "APT::Src::Trace" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:197 msgid "" "In addition to the above options, some less-used configuration items may " "only be specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/" "config>. They are:" msgstr "" "Naast de bovenstaande opties kunnen sommige minder gebruikte configuratie-" "items alleen worden opgegeven in de configuratiebestanden I</etc/apt/apt.conf> " "en I<~/.apt-src/config>. Deze zijn:" #. type: =item #: man/apt-src.pod:203 msgid "APT::Src::BuildCommand" msgstr "APT::Src::BuildCommand" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:205 msgid "" "The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to " "\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-" "root users." msgstr "" "Het commando dat moet worden gebruikt om een broncodeboom te bouwen. " "Uitgevoerd in de te bouwen broncodeboom, is het standaard \"B<dpkg-" "buildpackage -b -us -uc>\", met de toevoeging van \"-rfakeroot\" voor niet-" "root gebruikers." #. type: =item #: man/apt-src.pod:208 msgid "APT::Src::RootCommand" msgstr "APT::Src::RootCommand" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:210 msgid "" "The command to use if a non-root user needs to become root. This is used " "for, example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the " "default. If you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"." msgstr "" "Het commando dat moet worden gebruikt als een niet-root gebruiker root moet " "worden. Dit wordt bijvoorbeeld gebruikt om aan build-deps te voldoen. L<sudo(8)> " "is een goede keuze en de standaard. Als u L<su(1)> wilt gebruiken, moet u dit " "instellen op \"B<su -c>\"." #. type: =item #: man/apt-src.pod:214 msgid "APT::Src::BuildDeps" msgstr "APT::Src::BuildDeps" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:216 msgid "" "Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies " "are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn " "it off, packages may fail to build due to missing build dependencies." msgstr "" "Bepaalt of B<apt-src> ervoor zorgt dat de bouwvereisten van een broncodepakket " "worden geïnstalleerd wanneer het wordt geïnstalleerd of geüpgraded. De " "standaardwaarde is true. Als u dit uitschakelt, kunnen pakketten mogelijk " "niet worden gebouwd vanwege ontbrekende bouwvereisten." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:225 msgid "NOTE ON NAMES" msgstr "OPMERKING OVER NAMEN" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:227 msgid "" "You can use either binary package names, or source package names when " "installing a new source package." msgstr "" "U kunt de namen van binaire pakketten of broncodepakketnamen gebruiken bij " "het installeren van een nieuw broncodepakket." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:230 #, fuzzy #| msgid "" #| "The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " #| "currently have to use the source package names (this may later changes). " #| "However, you may use regexps as part of the names." msgid "" "The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " "currently have to use the source package names (this may later change). " "However, you may use regexps as part of the names." msgstr "" "De rest van de tijd, wanneer u te maken hebt met reeds geïnstalleerde " "pakketten, moet u momenteel de namen van de broncodepakketten gebruiken (dit " "kan later veranderen). U mag echter reguliere expressies gebruiken als " "onderdeel van de namen." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:234 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "OMGEVING" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:236 msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package." msgstr "" "Dit programma stelt APT_SRC_BUILD in tijdens het bouwen van een pakket." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:238 msgid "EXAMPLES" msgstr "VOORBEELDEN" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:240 msgid "" "To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install " "the resulting debs:" msgstr "" "Om de broncode voor L<mutt(1)> te installeren in I</usr/src>, deze te bouwen en de " "resulterende debs te installeren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:243 #, no-wrap msgid "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:245 msgid "" "To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install " "debs whenever a new version comes out:" msgstr "" "Om wijzigingen in het geïnstalleerde broncodepakket van het genoemde " "programma L<mutt(1)> bij te houden en debs te installeren zodra er een nieuwe " "versie uitkomt:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:248 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:250 msgid "" "To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local " "patch to:" msgstr "" "Om een lokale kopie van het pakket foo te installeren, waarop u een lokale " "patch gaat toepassen:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:253 #, no-wrap msgid "" " apt-src install foo\n" " cd foo-version\n" " patch <~/my-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" msgstr "" " apt-src install foo\n" " cd foo-versie\n" " patch <~/mijn-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:258 msgid "" "To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building " "and installing new debs:" msgstr "" "Om uw lokale kopie van foo te upgraden, uw patch in te voegen en nieuwe debs " "te bouwen en te installeren:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:261 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i foo\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i foo\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:263 msgid "" "To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a " "www.kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, " "so it knows about it:" msgstr "" "Om de broncodeboom in I</usr/src/linux>, die u uit een tarball van " "www.kernel.org (of uit het pakket kernel-source) hebt uitgepakt, te " "importeren in B<apt-src>, zodat deze hiervan op de hoogte is:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:267 #, no-wrap msgid "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" msgstr "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:269 #, fuzzy #| msgid "" #| "In a debian/rules of a kernel module package that needs to figure out if " #| "it is being built by apt-src, and if so set the KVERS, KSRC. and KDREV " #| "variables that make-kpkg normally sets:" msgid "" "In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if " "it is being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV " "variables that L<make-kpkg(1)> used to set:" msgstr "" "In een bestand debian/rules van een pakket van een kernel-module dat moet " "uitzoeken of het wordt gebouwd door apt-src, en als dit het geval is, de " "variabelen KVERS, KSRC. en KDREV instellen die make-kpkg normaal instelt:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:273 #, no-wrap msgid "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" msgstr "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:279 msgid "FILES" msgstr "BESTANDEN" #. type: =item #: man/apt-src.pod:283 msgid "/etc/apt/sources.list" msgstr "/etc/apt/sources.list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:285 msgid "Locations to fetch packages from." msgstr "Locaties waar pakketten vandaan moeten worden gehaald." #. type: =item #: man/apt-src.pod:287 msgid "~/.apt-src/status" msgstr "~/.apt-src/status" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:289 msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages." msgstr "Het statusbestand van B<apt-src>; vermeldt de geïnstalleerde pakketten." #. type: =item #: man/apt-src.pod:291 msgid "/etc/apt/apt.conf" msgstr "/etc/apt/apt.conf" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:293 msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)." msgstr "Globaal configuratiebestand voor B<apt-src> (en L<apt(8)>)." #. type: =item #: man/apt-src.pod:295 msgid "~/.apt-src/config" msgstr "~/.apt-src/config" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:297 msgid "Per-user config file for B<apt-src>." msgstr "Configuratiebestand per gebruiker voor B<apt-src>." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:301 msgid "SEE ALSO" msgstr "ZIE OOK" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:303 msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:305 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:307 msgid "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:309 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Dit is vrije software; zie de GNU General Public Licence versie 2 of later " "voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie."
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature